Диссертация (1100425), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Ἀπόκρισις); такжедостаточно часто автором употребляется независимый причастный оборотgen. abs.III.2. Николай III Грамматик (патриарх Константинопольский)Вопросы монаха Иоанна к Николаю, патриарху Константинопольскому.В ряду статей 2-го тома Древнеславянской кормчей В.
Н. Бенешевича(далее: ДСК)175, включающих тексты правового, богословского иисторическогосодержания,озаглавленный«ВопросыКонстантинопольскому»175подмонаха(ἘρωτήσειςномеромXVнаходитсяИоаннакНиколаю,Ἰωάννουμοναχοῦπρὸςтрактат,патриархуΝικόλαονБенешевич В. Н. Древнеславянская кормчая XIV титулов без толкований (далееДСК). Т. II. София, 1987.91πατριάρχην Κωνσταντινουπόλεως)176. Греческий текст приведен Бенешевичемпо рукописи Vindobonensis jurid. gr. 11 177 (также приводятся варианты изVindob. hist.
gr. 7 и Vatic. 2019 — Codex Vaticanus Graecus) 178 . (Нужноотметить, что в ДСК параллельно с греческим текстом дается славянскийперевод первых семи вопросоответов179, который, как мы полагаем, нельзясчитать надежным, поскольку, во-первых, является неполным и, во-вторых, невсегда соответствует тексту греческому).180176Бенешевич В. Н. Главы церковные Николая патриарха на вопросы святогорцев(Ἐρωτήσεις Ἰωάννου μοναχοῦ πρὸς Νικόλαον πατριάρχην Κωνσταντινουπόλεως ὑπόμνησις) //Бенешевич В.
Н. Древнеславянская кормчая XIV титулов без толкований (далее ДСК). Т. II.София, 1987. С. 101-111.177Wien. Österreichische Nationalbibliothek. Codex Vindobonensis juridicus graecus 11.178Бенешевич В. Н. ДСК. Т. II. С. 101.179Вернее было бы сказать, что дается перевод первых шести вопросоответов и к нимдобавляется преамбула.180Также считаем необходимым для себя указать, что В. Н. Бенешевич в комментариик этому славянскому тексту сообщает о наличии этого же перевода в более полном виде вРязанской (изд.
И. А. Бычков, 1882 г., прил., 55-72) и в печатной Кормчей (гл. 54).Бенешевич В. Н. ДСК. Т. II. София, 1987, стр. 101 (см. также этот славянский перевод такжев Екатерининской Кормчей Книге (1787 г.) «Часть первая, содержащая в себе правиласвятых апостол, вселенских и поместных соборов, и святых отец» гл. 53, с. 331). Опроблемах перевода этого памятника автор данного диссертационного исследованиявыступил с докладом на Второй международной конференции по классической ивизантийской филологии, некоторые положения которого опубликованы в сборникетезисов и материалов конференции. См.: Анашкин А.
В. Особенности перевода на русскийязык «Канонических ответов» патриарха Константинопольского Николая III Грамматика(1084–1111) // Тезисы и материалы Второй международной конференции по классической,византийскойиновогреческойфилологиипамятиИ. И. Ковалевой.МГУим.М. В. Ломоносова (15-17 апреля 2013 г.). М., 2013. С. 4–8; Anashkin A.
The Canonical Repliesof the Patriarch of Constantinople Nicholas III Grammatikos (1084–1111): Content, Sources,92Данный памятник, содержащий 19 вопросов, начинается с обращениянекоего монаха Иоанна (о личности которого мы скажем несколько словнемногопозднее)кпатриархуКонстантинопольскомуНиколаюIIIГрамматику. Как видно из преамбулы, монахи данного монастыря ужеотправляли патриарху письмо, содержащее ряд вопросов. На это указываетслово «воспоминание» (ὑπόμνησις 181 ), которое стоит сразу после заголовка(хотя, как видно из аппарата в ДСК, в рукописях встречаются и другиеварианты заглавия, не включающие это слово182). Однако ответы на некоторыеиз них остались непонятными для авторов письма.
Это послужило поводом кнаписанию нового послания к Николаю Грамматику, в которое, по-видимому,был включен ряд новых вопросов.Относительно личности монаха Иоанна существуют данные в Διήγησιςμερικὴ τῶν ἐπιστολῶν ἀλεξίου βασιλέως καὶ νικολάου πατριάρχου γενομένη κατὰδιαφόρους καιρούς (Meyer Ph. Die Haupturkunden für die Geschichte derAthosklöster. Leipzig, 1894. S. 163 ff.; Γεδεών Ι. Μ. Ὁ Ἄθως; Порфирий(Успенский), еп.
Афон. Ч. 2: Первое путешествие в афонские монастыри иHistory of the Text // Proceedings of the 22nd International Congress of Byzantine Studies (Sofia,22–27 August 2011). Vol. 2: Abstracts of Round Table Communications. Sofia, 2011. P. 74.181Здесь ὑπόμνησις можно перевести также как «записка» (ср.
употребление (и,соответственно, значение) этого слова в заголовке вопросоответов Илии Критского:Ὑπόμνησις γενομένη παρά τινος ἱερέως πρὸς τὸν ἱερώτατον μητροπολίτην Κρήτης κῦρ Ἠλίανπερὶ τῆς προσκομιδῆς); см. Анашкин А. В. Указ. соч. С. 90–91.См.
также в этом исследовании раздел Index Graecitatis.182Ράλλης Γ. Α., Ποτλῆς Μ. Σύνταγμα τῶν θείων καὶ ἱερῶν κανόνων τῶν τε ἁϒίων καὶπανευφήμων ἀποστόλων, καὶ τῶν ἱερῶν οἰκουμενικῶν καὶ τοπικῶν συνόδων, καὶ τῶν κατὰ μέροςἁγίων πατέρων. Αθήνησιν, 1852-1859. Τ. 4. Σ. 417–426. Spicilegium Solesmense complectenssanctorum patrum scriptorumque ecclesiasticorum anecdota hactenus opera, selecta e graecisorientalibusque et latinis codicibus, publici juris facta curante domno J.
B. Pitra o.s.b. monacho econgregatione gallica, nonnullis ex abbatia Solesmensi opem conferentibus. T. 4. Parisiis, 1858.P. 477.93скиты в 1846 году. Отд. 2. М., 1880. С. 355 и след.) 183 . Из этих данныхВладимир Николаевич делает вывод, что, вероятно, после 1091 г.184 явились вКонстантинополь 60 игуменов с Афона, которые получили от императораАлексея I Комнина назначение протоса на Афон, а к патриарху НиколаюГрамматику они обратились с вопросами по поводу своих недоразумений. В«Сведениях о греческих рукописях канонического содержания в библиотекахмонастырей Ватопеда и Лавры св. Афанасия на Афоне» (с. 47) Бенешевичприводит по рукописи Vindob. hist. gr. 7 первое обращение святогорцев, вкотором и содержатся их вопросы к Николаю и ответ последнего. И здесь жеавтор пишет, что, вероятно, отсутствие желательного ответа на вопрос изаставило протоса выступить с новым вопросом о том же.Издатель ДСК обращает наше внимание на тот факт,185 что далее Иоаннназывается ὁ Χορταΐτινος καθηγούμενος.
186 О жизни Иоанна Бенешевичсообщает, что он долгое время жил на Афоне и был близким лицом прицарском дворе и при патриархе Николае III. Еще в первой половине XII векаон был жив, так как сохранился его рассказ о событии при Иоанне IIКомнине 187 и патриархе Льве Стиппе 188 . По мнению Бенешевича, попытка183Хортаит — теперь деревня, некогда город в окрестностях Салоник; см.:Бенешевич В. Н. Сведения о греческих рукописях канонического содержания вбиблиотеках монастырей Ватопеда и Лавры св. Афанасия на Афоне. СПб., 1904. С. 47.184Бенешевич В. Н. указывает 1098 г., ссылаясь на Σμυρνάκη Γ.
Τὸ Ἃγ. Ὄρος. Ἀθήναις,1903. Σ. 61.185Бенешевич В. Н. Сведения о греческих рукописях…. Спб., 1904. С. 48.186Хортаитский монастырь расположен к востоку от Фессалоник на склоне горыХортиат. Основан до конца XI в. (точное время неизвестно).187Византийский император (1118–1142 гг.), сын императора Византии Алексея IКомнина.188Константинопольский патриарх (1134–1143 гг.).94Ф.
Мейера 189 отождествить Иоанна Хортаитского с Иоанникием, данным вспутники Алексею Комнину его матерью во время похода против Василаки190,и с Симеоном, бывшим посредником между Василаки и Алексеем191, не можетбыть признана достаточно обоснованной. Бенешевич указывает на такойпримечательный факт, что под одним афонским актом 1108 г. подписался«Иоанн Тарханиот, монах негодный и афонский протос»192 (перевод мой. —А. А.); однако и он сам говорит, что полностью смешивать последнего сИоанном Хортаитским никак нельзя. Несомненным подтверждением участияэтого Иоанна, «поставившего подпись под афонским актом 1108 года», всоставлении вопросов является статья в Patm.
540 (XVI в.; Codex Patmiensis540 библиотеки Иоанно-Богословского монастыря на о. Патмос): «Главымонаха Иоанна Тархана к патриарху киру Николаю, составленные пономоканону Константинопольского патриарха кира Николая» (Ἰωάννουμοναχοῦ τοῦ Ταρχανή· κεφάλαια πρὸς τὸν πατριάρχην κυρὸν Νικόλαον· ἀπὸ τοῦνομοκανόνου κυροῦ Νικολάου πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως).
Содержаниеэтой статьи193 представляет собой сокращенное изложение той же практикисвятогорцев, о которой они говорят в предисловии к своим вопросам в Spic.Solesmense, т. 4, с. 466.194189Mayer Ph. Die Haupturkunden für die Geschichte der Athosklöster. Leipzig, 1894.S. 174–175.190Анна Комнина. Алексиада /пер.
с греч. Я. Н. Любарского. М., 1965. Кн. 1.191Никифор Вриенний. Исторические записки. Кн. 4. 21, 27.192Ἰωάννης εὐτελὴς μοναχὸς καὶ πρῶτος ὁ Ταρχανιώτης (цит. по: Бенешевич В. Н. Указ.соч. С. 48). См. также: Tarchaneiotes // ODB. Vol. 3. P. 2009–2010.193Содержание этой статьи на греческом языке В. Н. Бенешевич приводит в«Сведениях о греческих рукописях …». С.
48.194Spicilegium Solesmense complectens sanctorum patrum scriptorumque ecclesiasticorumanecdota hactenus opera, selecta e graecis orientalibusque et latinis codicibus, publici juris factacurante domno J. B. Pitra o.s.b. monacho e congregatione gallica, nonnullis ex abbatia Solesmensiopem conferentibus. T. 4. P., 1858. P. 466-486.95В. Н.
Бенешевич заключает, что главным автором святогорских вопросовКонстантинопольскому патриарху Николаю является хортаитский игуменИоанн, черты жизни которого совпадают с данными, сообщаемыми обоснователеконстантинопольскогомонастыряПéтра(Πέτρα)ИоаннеПостнике195. Последний также является современником императора Алексея IКомнина и патриарха Николая III Грамматика и приближенным к этим двумличностям. Поэтому В. Н. Бенешевич предполагает, что Иоанн Хортаитский иИоанн Постник – одно и тоже лицо: поскольку в Διήγησις μερικὴ τῶνἐπιστολῶν ἀλεξίου βασιλέως καὶ νικολάου πατριάρχου γενομένη κατὰ διαφόρουςκαιρούς везде в различных случаях и в течение долгого промежутка времениупоминается один лишь Иоанн Хортаитский.Согласно мнению В. Грюмеля, данные вопросы были составлены около1105–1107 гг.196 Это подтверждается и тем фактом, что ответы Николая IIIпоявились после послания хартофилакса Никофора монаху Максиму 197 ,написанного под влиянием новеллы императора Алексея Комнина и по этойпричине датируемого временем после начала 1095 г.
















