Диссертация (1098648), страница 17
Текст из файла (страница 17)
156).По нашим собственным наблюдениям, часто употребляемые при описаниисобытий в СМИ включения типа what was described, what seemed, what felt, what85was perceived можно также отнести к модификаторам, традиционным средствам, позволяющим дать объективную оценку. Эти добавления создают некуюдистанцию, репрезентируют ситуацию максимально нейтрально.
Характер этихдобавлений напоминает по своим функциям парентетические включения, которые детально рассмотрены и классифицированы в работе О.В. Александровой(Александрова 2009).Корпусные примеры, которые можно использовать как образец употребления таких средств в речи:… Prime Minister G. Chok Tongwhat wasas neither an informal summitmet in Bali on March 3–5 fordescribedmeeting nor a mini-summit…The YSP in late January ap-what wasas the completion of the finalproveddescribedstage of the local elections, but ……regulating KGB and police ac-what wasas the first unclassified legislationtivity The USSR Supreme Sovietdescribedregulating the state security ser-on May 16 passedvices……a one-day meeting with Japa-what wasas the first of a planned series ofnese Prime Minister Kiichidescribedregular bilateral discussions.Miyazawa in Kyoto, inВажно, что отсутствие средств вежливости может выступать как эмфатическое средство и свидетельствовать о политической напряженности, кризиснойситуации.О.Г.
Ветрова отмечает, что при обучении научной речи на иностранномязыке даже студенты, хорошо владеющие грамматикой и лексикой английскогоязыка, «выбирают излишне категоричную манеру изложения, что вызывает недоумение у аудитории, поскольку категоричные высказывания и заключениязвучат и выглядят вызывающе, и могут быть расценены как интеллектуальнофальшивые» (Ветрова 2012: с.
120). Автор отмечает, что в межкультурном об-86щении пренебрежение таким явлением как хеджинг придает речи излишнююагрессивность, нарушает принцип кооперации. Агрессивность и напористостьотносятся к числу характерных обвинений в адрес наших соотечественников вситуациях межкультурного общения.Особенно явственно сложности при порождении речи на иностранномязыке проступают в ходе международных конференций. На основании анализаанглоязычных материалов международных конференций был сделан вывод отом, что российские студенты-участники (а нередко — и зрелые ученые) не используют приемы хеджинга. Вместе с тем эта стратегия «представляет собойважный ресурс академического общения и заслуживает внимания в формировании профессиональных компетенций выпускников университета как специалистов и как ученых».
Следует отметить, что «хеджинг является признаком профессионального общения на высоко дипломатичном уровне», и не только в среде ученых (Там же: с. 120–121).Излишне говорить, что умение вести цивилизованный диалог ценно в любой профессиональной среде. Для специалиста-регионоведа при исполнениисвоих профессиональных функций важно уметь объективно излагать факты,уметь снижать категоричность и прямоту умозаключений и выводов в речи наиностранном языке, чтобы оставаться в рамках общепринятых норм речевогоповедения в процессе установления межкультурных контактов в своей профессиональной среде.Подводя итог сказанному, можно заключить, что для того, чтобы успешновписать данные требования в процесс обучения, формирования профессиональной иноязычной компетенции, необходимо учитывать результаты корпусныхисследований таких относительно новых лексических средств как хеджинг, которые являются важными элементами речевого общения.Таким образом, рассмотрев современные взгляды на лексическую системуанглийского языка в свете корпусных исследований, мы приходим к выводу, что87с методической точки зрения необходимо выделить единицу обучения профессионально значимой лексики студентов-регионоведов.Все вышеперечисленные лексические средства, как то: коллокации, коллигации, кластеры, чанки — хотя и имеют различную природу и различнуюстепень устойчивости, являются единицами обучения ведению дискурса.Следовательно, под корпусной единицей обучения лексике в настоящемисследованиимыпонимаемкоммуникативно-значимыелексико-грамматические единства, выделяемые на уровне корпуса, и условно будем называть их лексико-грамматическими комплексами (ЛГК).1.3.
Корпусные инструменты педагогически-ориентированного анализаБазовые методы работы с корпусами включают составление конкорданса,подсчет абсолютной частотности, анализ ключевых слов (КС), выделение кластеров, которые будут подробно рассмотрены ниже:К корпусным инструментам педагогически-ориентированного анализа вобучении с помощью баз данных (DDL) традиционно относится (1) генерирование строк конкорданса, или строк сочетаемости. Другими словами, привведении слова в строку поиска корпусный менеджер генерирует так называемую автоматическую выдачу по типу KWIC (key word in context), т.е.
строкисочетаемости слова, упорядоченные относительно правого и левого контекстазапроса.Такая организация информации о слове позволяет проследить употребление ЛЕ в разнообразных контекстах. Вертикальное чтение / сканирование конкорданса позволяет составить (2) лексико-грамматический профиль ЛЕ; найти левые и правые(3) коллокаты слова в нужных исследователю контекстах.Кроме того, существуют корпусные инструменты: (4) диаграмма частотностислова по жанрам корпуса; (5) корпусный поиск коллокаций.88При поиске коллокаций можно задать как часть речи коллоката, так и количество слов между изучаемым словом и его коллокатом.
В результате автоматически выводятся слова, которые попадаются в ближайшем окружении словачаще других. При составлении запроса можно выбрать не только часть речи, нои тип контекста / жанра. Кроме того, существует возможность обозначить(6) зону поиска, т.е. в какой именно удаленности от слова мы ищем коллокат.Можно задать зону поиска: от 1 до 5 слов, слева или справа от изучаемого слова. Интересно отметить, что при поиске ближайших коллокатов, например, изчисла прилагательных к существительному day мы получим частотное словосочетание summerday. Если же расширить поиск до окрестности в 2–4 слова отизучаемого, то есть вероятность обнаружить чанк (ЛГК), такой как beautifulsummer day.Сочетание корпусного поиска коллокаций и конкорданса дает возможностьнайти более длинный, но вместе с тем рекуррентный ЛГК, например: (it) takes abit of getting used to.
Возможность поиска статистически значимой комбинациислов особенно важна для не носителей английского языка.Функция (7) расширенный контекст поможет получить не только строкусочетаемости, но и несколько предложений, иллюстрирующих употреблениеслова, словосочетания, ЛГК.К педагогически релевантным функциям можно также отнести (8)соотношениеколичествасловоформкколичествулексем(type / tokenratio).Этот показатель является индикатором лексической вариативности текста и может использоваться при отборе текстов для аннотирования.Для того чтобы пользоваться возможностями корпуса, как студенту, таки преподавателю необходимо ознакомиться с синтаксисом корпусного запроса иосвоить элементарные навыки работы с корпусом, т.е. приобрести некую корпусную компетенцию.
В следующих разделах некоторые особенности использования корпуса как справочной языковой системы рассматриваются подробнее.891.3.1.Составление лексико-грамматического профиля словаИзучение строк конкорданса, данных о частотности, распределения пожанрам и регистрам корпуса позволяет выявить лексические и грамматическиепредпочтения ЛЕ. Такое распределение вероятностей дает нам основаниепредъявлять и отрабатывать изучаемую ЛЕ не только на профессиональноориентированном языковом материале, но также в вероятном для данного типадискурса грамматическом и лексическом окружении. Таким образом, и обучаемый может выполнять исследовательские задачи, строить коллокационноколлигационный профиль слова, словосочетания, выявлять возможный ЛГК иучиться встраивать такие единицы в свою речь. В языке существует большойпласт отработанных языковым сообществом в разной степени устойчивых словосочетаний, ЛГК, которые употребляют «продвинутые» пользователи языка,например: foregone conclusion, the writing is on the wall, the order of the day,something of a mixed blessing, sweeping generalization и т.д.
При этом в словареможет содержаться лишь один пример, который проиллюстрирует значениеданного выражения, но не поможет усвоить его для дальнейшего речетворчества.Использование базовых корпусных методов позволяет создавать лексикограмматический профиль слов, включающих: типичный контекст употребления с точки зрения коллокатов — слов,встречающиеся со статистически значимой частотностью в окруженииизучаемого слова; тенденцию слов к формированию речевых оборотов / идиом (idiom-prone), биноминальных конструкций (binominals), таких как: rough andready, willingandable; возможные синтаксические ограничения: синтаксические модели / кон-струкции (syntacticpatterns), фразовые глаголы, типичную позицию в90придаточных предложениях (начальная, конечная), ограничения временные / аспектные; семантические ограничения: слово применимо только по отношению клюдям, никогда не сочетается с усилителями (intensifier); просодические особенности: тенденция слова появляться в определен-ных контекстах.В связи с этим появляется понятие «семантическая просодия» (semanticprosody), которая понимается как тяготение к определенному окружению с семантической точки зрения (Гвишиани 2008).