Приложения (1098637), страница 37
Текст из файла (страница 37)
вр., а также в других разделах, ср. наличие примеров Мы шли медленно; Я буду идти медленно, ты легко догонишь меня; Шофёр ехал быстро и др. в соответствующих таблицах при указании на то, как происходило или будет происходить однонаправленное движение [Тамже: 31, 33, 37], ср. также употребление темпоральной лексемы долго, указывающей напродолжительность действия (сколько времени?): Мы ехали долго [Там же: 37].Наречия в учебнике встречаются не только в примерах, иллюстрирующих определённые лексико-грамматические положения, правила, но и в отдельных таблицах и специальных упражнениях, ср. наличие адвербиальных лексем в таблице,разграничивающей единицы со значением «собственно локатива»/ «директива-финиша» / «директива-старта»:де?Куда?Откуда?Здесь, тутСюдаОтсюдаТамТудаОттудаДомаДомойИз домаЗа городомЗа городИз-за городаЗа границейЗа границуИз-за границыExercice 54.
Complé z l pllc é c -dessus. (Закончите предложения,используя слова из таблицы выше.)1. Антон был там. Он ходил … Сейчас он идёт … И т.д. [Там же: 42]Наличие в упражнениях образца и языкового материала, который нужно использовать, значительно облегчает студентам задачу выполнения упражнений. Однако, хотя данная информация широко представлена в учебнике, что является его несомненным достоинством, в ряде случаев она отсутствует, см. упр.2, стр. 73, упр.5,стр. 76, упр.
9, стр. 80, упр.11, стр. 81, упр.37, стр. 97 и др. В некоторых упражненияхналичие предложенного образца представляется недостаточным для их корректноговыполнения, поскольку образец иллюстрирует особенности функционирования конкретных лексем, тогда как предлагаемый для освоения языковой материал шире приведённых примеров и имеет свою специфику. Так, в языковом упражнении 18 на стр.85 учащимся предлагается изменить вид и время глагола, меняя соответственно иобстоятельство времени, используя указанные слова и выражения (в том числе наре120чия обычно, всегда, иногда часто; сегодня, опять, снова), а также об яснить разницумежду полученными предложениями. В качестве образца даны примеры:Она всегда уходит на работу в 9 часов. Сегодня она ушла на работу в 9 часов.Сегодня он приехал домой рано.
Обычно он приезжает домой рано. [Там же: 85]Однако в упражнении ничего не сказано о позициях приведённых наречий вкоммуникативной и формальной структурах высказывания, в результате чего возможно их некорректное употребление при трансформации предложений, ср.: ВчераНаташа ушла из библиотеки поздно. → *Часто Наташа уходит из библиотекипоздно1 (по аналогии с позицией лексемы обычно в образце выше); Наш преподаватель уходит из университета в 3 часа. → *Опять / Снова он ушёл из университета в 3 часа1 (по аналогии с позицией сегодня, см. выше) и т.п.То же касается упражнения 11 на стр.175-176: в нём учащимся нужно дать двавозможных ответа согласно образцу, используя в каждом предложении одно из наречий или обстоятельственных выражений, приведённых в конце упражнения (онипредставлены в виде двух рядов: однажды, как-то раз, на днях, давно, когда-то /только что, сегодня утром, вчера вечером, после работы, совсем недавно):Modèle: – Ты предлагал ему когда-нибудь свою помощь?– Да, однажды предлагал, но он отказался.où (или) – Да, только что предложил, он очень доволен.Упражнению предшествует таблица, иллюстрирующая употребление глаголовНСВ в общефактическом значении в сопоставлении с глаголами СВ в конкретнофактическом значении, при этом выделены типичные для таких контекстов наречия, а таблица снабжена комментарием:НВСВЯ уже говорил ему об этом однажды.Я сказал ему об этом вчера.Я уже встречала его раньше.Я встретила его недалеко от дома сегодня утром.В разговорной речи мы часто используем гл.
НСВ в прош. вр. для обозначения действия, которое имело место в неопределённое и более отдалённое время в прошлом, чем то, которое выражается гл. СВ67. [Там же: 175]Сразу отметим, что удалённость действия во времени (например, в прошлом),на наш взгляд, не является параметром, релевантным для выбора глагола НСВ илиСВ, в том числе в разговорной речи, ср. контрпримеры: Я только что говорил сним (НСВ); Я уже видела его сегодня в университете (НСВ); Мы познакомились15 лет назад (СВ) и т.п.
Поэтому в упражнении 11 (см. выше) не совсем понятно, скакими из наречий и выражений учащиеся должны использовать глаголы НСВ, а скакими – глаголы СВ, поскольку зачастую возможны оба варианта, хотя смысл будет несколько отличаться: так, в приводимом образце (см. выше) с выражением только что возможно употребление глагола как СВ (только что предложил, как впримере), так и НСВ (только что предлагал), хотя в последнем случае результатбудет скорее «отрицательным» (…но он отказался). Кроме того, во избежаниеошибок важно учитывать ЛСВ языковой единицы и его роль в коммуникативной иформальной структурах высказывания: наречию давно (ЛСВ ‘много времени назад’) не свойственны слабые коммуникативные позиции, в частности, тематические, парентезы, а также атонической ремы, в отличие от лексем когда-то, однажды (ЛСВ ‘когда-то, в прошлом’), как-то раз и др., ср.
пример из упр. 11: Ты про3бовала когда-нибудь украинский борщ? – Да, когда-то / как-то раз / однажды / *давно про1бовала. Он мне очень понравился. Таким образом, очевидна необходимость67Перевод с французского языка на русский наш – Е.Г.121комплексного многоаспектного анализа адвербиальных лексем в целях их эффективного описания и представления в иноязычной аудитории.Наречия-квалитативы встречаются в разделе «Виды глагола в прошедшемвремени». При сравнении примеров Кто играл Гамлета в английском фильме? Лоренс Оливье? и Кто так великолепно сыграл Гамлета? Лоренс Оливье? указывается на разницу в семантике предложений: если нужно определить (идентифицировать) суб ект действия, обычно используется НСВ; СВ обычно употребляется привыражении оценки действия68 (замечательно, прекрасно, интересно, аккуратно,красиво и т.п.) [Там же: 181].
На наш взгляд, в приведённых примерах определяющими являются видовые значения глаголов: для НСВ – общефактическое, для СВ– конкретно-фактическое результативное, и разница в семантике предложений является следствием именно этих значений, поскольку в обоих случаях вопрос предполагает идентификацию суб екта действия. Подобное сопоставление можно провестии на примере вопросительных высказываний другой семантики (ср.: Где вы училисьговорить по-русски? / Где вы так быстро научились говорить по-русски?), важнотакже указать студентам на наличие усилительного слова так при употреблении снаречиями. Наконец, необходимо помнить, что выражать оценку адвербиальныелексемы могут и в сочетании с глаголами НСВ (Кто так красиво рисует? Паша?),т.е. сочетаемость квалитативов с глаголами СВ не исключительна, хотя и типична.После поясняющего комментария к двум противопоставленным предложениям (см.
выше) следуют два языковых упражнения на отработку навыков рецепциии репродукции при использовании в речи вопросов с глаголами НСВ и СВ:Exercice 20. Lisez et comparez. (Прочитайте и сравните.)НВСВ1. Кто рисовал этих бабочек? Дети?Кто так красиво нарисовал этих бабочек? И т.д.Exercice 21.
Posez des questions selon le modèldonnant une appreciationl’ cà l’’adverbe choisi dans la liste figurant plus bas. (Задайте вопросы по образцу, выражая оценку действия припомощи наречия из списка ниже.)Modèle: Кто делал операцию? Молодой хирург?Кто так великолепно сделал операцию?1.
Кто убирал квартиру? Почему пыль на рояле?2. Сколько же ошибок! Кто печатал текст на компьютере? И т.д. [Там же: 182]Хорошо, плохо, небрежно, ужасно, прекрасно, замечательно, великолепно, (не)красиво,(не)интересно, (не)удачно, (не)внимательно, (не)ровно.В разделе, посвящённом употреблению глаголов СВ в прошедшем времени привыражении повторяющихся действий, наряду с И два (три) раза, много раз, несколькораз представлены наречия дважды, трижды. При этом даётся важное указание на то,что в таком случае глаголы СВ выражают действия, повторяющиеся несколько раз подряд, без перерыва: Я дважды перечитал его записку (два раза подряд) [Там же: 184].В разделе « лаголы СВ с префиксом по-» к таблице с примерами Мы сидели вкафе и говорили о своих делах (НСВ) и Мы посидели в кафе, поговорили о своих делах и пошли в кино (СВ) имеется комментарий: «при добавлении к глаголу, выражающему состояние или занятие, префикс по- указывает на то, что это состояние или занятие имело ограниченную длительность (durée restreinte)»: Он походил по комнате.
–«Il a marché quelque temps de long en large à travers la pièce»; Он поплавал. – «Il a nagéun peu» и др. [Там же: 213]. В следующем далее языковом упражнении на трансформацию (образец: Ребята гуляли, играли во дворе, потом пошли домой. → Ребята не68Перевод с французского языка на русский наш – Е.Г.122много погуляли, поиграли во дворе, потом пошли домой) нельзя не отметить целыйряд слов и выражений, которые предлагается использовать в сочетании с глаголамиСВ указанного типа, хотя зачастую авторы учебников и учебных пособий упоминаютв таких случаях только лексему немного и иногда недолго, ср.: немного, некотороевремя, какое-то время, несколько минут, несколько дней, полчаса, недолго, всего час.Указанные лексемы не только иллюстрируют особенности семантики и функционирования глаголов с префиксом по-, но и представляют синонимико-вариативный рядлексемы немного (ЛСВ ‘в течение небольшого промежутка времени’), показывая возможности синонимической замены и расширяя словарный запас учащихся.