Диссертация (1098562), страница 14
Текст из файла (страница 14)
п.его описания–необходимостисогласования– составлять учебный словарь,словарногоописанияязыковогопредназначенный для определенногоматериала с описанием этого жеконтингентаучащихся,такимматериала в других средствах обученияобразом, чтобы учащиеся могли(прежде всего в учебнике и в → найти в нем ответы на все вопросы,примыкающихкнемусборникахвозникающиевходеосвоенияупражнений)материала учебника или в связи свыполнениемпредлагаемыхимупражнений–содействиеиндивидуализации– включать в словарь материалы,обучения и обеспечение возможностиобеспечивающие индивидуализациюсамоконтроляисамоконтроль,→ обученияподдерживать и усиливать мотивациюучащегося7В Таблице 5 использованы материалы [Кочнева, Морковкин 2003].81↓Частные методические требования,основанные на потребностях теории и методики обучения языку как иностранному– определение количественных и качественных характеристик словника учебного словаряв соответствии с требованиями имеющихся программ– учет педагогической целесообразности включения в словарь информации об основныхсловообразовательных средствах русского языка (прежде всего о префиксах, суффиксах,первых и вторых составных частях сложных и сложносокращенных слов) и о наиболееупотребительных фразеологизмах, в которых используются заголовочные слова– дополнение алфавитного списка единиц словаря другими вариантами егопредставления, отражающими системные связи между единицами словника (методическицелесообразная группировка по разным параметрам: антонимические пары,омонимические и паронимические цепочки, словообразовательные гнезда, гиперогипонимические и гипо-гиперонимические цепочки, лексико-семантические итематические группы, лексико-семантические поля)– выделение в качестве отдельного композиционного элемента учебного словаряметодических указаний, содержащих как развернутые рекомендации по использованиюсловаря в качестве средства обучения, так и специально разработанные типовыеупражнения– полнота объяснения включенных в словарь языковых единиц, определяемаясложившимися в методике приемами презентации и раскрытия значения нового слова– разное по содержанию описание в учебном словаре продуктивных и рецептивныхязыковых единиц (с приведением разных в количественном и качественном отношенияхсведений об их фонетических, морфологических, семантических, синтаксических идругих свойствах)– объяснение языковой единицы в учебном словаре таким образом, чтобы на его основеможно было использовать любой из известных методике способов семантизации(семантизация с помощью толкования, страноведческого комментария, рисунка, сильногоконтекста, показа морфемной и/или словообразовательной структуры, перевода,синонимов и антонимов и т.д.)– словарь должен отражать все нарушения регулярного соотношения звука и буквы(например, праздник [зн]), все отклонения от так называемых звуковых законов русскогоязыка (например, отель [тэ]), а также все случаи устойчивого формального варьированияслова (например, сейф [сэ и се])– отражение в учебном словаре фрагментов сочетаемости лексических единиц,предназначенных для продуктивного усвоения, прежде всего словосочетаний: а)входящих в так называемую «собственную сочетаемость» заголовочного слова ипредставляющие собой по отношению к нему сильный семантизирующий контекст; б)позволяющих устранить возможность ошибки под влиянием внутриязыковой илимежъязыковой интерференции; в) позволяющих показать особенности и нерегулярностизаголовочногословавчастиегопроизносительных,акцентологических,морфологических, синтаксических и т.п.
свойств; г) отражающих наиболее типичныеситуации, объекты и понятия, обозначаемые с участием данного слова– включение в словарную статью предложений, показывающих типичное употреблениезаголовочной единицы в речи– включение в словарную статью этимологических справок, если они позволяют«оживить слово», раскрывают внутреннюю форму, внутренний образ заголовочнойединицы, превращают немотивированное слово в мотивированное и тем самым ощутимопомогают его семантизации и усвоению– включение в словарные статьи библиографических ссылок на другие работы, в которыхданная заголовочная единица рассмотрена более пространно или под интересным угломзрения82– разработка эффективных процедур использования разрабатываемого словаря в учебномпроцессе, т.е.
разработка целостной, сбалансированной системы учебных действий,которые можно выполнять с использованием и/или на основе словаряПредставленный в Таблице 3 материал отражает общие представленияо необходимых действиях разработчика учебного словаря, вне зависимостиот варианта его конкретной реализации. Очевидно, что все без исключенияперечисленные лингвометодические требования не могут быть учтены врамкаходнойконкретнойразработки,ивтожевремятакойисчерпывающий подход к решению проблемы позволяет осуществить отборнеобходимых процедур и применить их в процессе проектирования наразных его этапах.Этапы проектирования учебного по-разному описываются в разныхисследованиях.
Приведем в качестве примера только некоторые концепции,связанные с разработкой словарей по педагогическим специальностям.В исследовании Н.М. Тимофеевой выделены следующие этапыпроектирования педагогического словаря: 1) возникновение и осознаниепотребности в учебном словаре по конкретной педагогической дисциплине; 2)анализопытасозданияучебно-методическойлитературыилексикографических традиций в данной предметной области; 3) анализимеющихся словарных произведений педагогической науки; 4) определениеспецификиисследуемойпедагогическойдисциплины;5)разработкаконцептуальной основы учебного словаря по педагогической дисциплине; 6)согласование концептуальной основы учебного словаря с мнением ведущихспециалистов в рассматриваемой предметной области и его потенциальныхпользователей; 7) практическая реализация концептуальной модели учебногословаря по педагогической дисциплине; апробация разработанного словаря[Тимофеева 2004: 33].
Отметим, что предложенные этапы проектированияучебного словаря по педагогическим дисциплинам в целом соответствуютосновным этапам создания любого словаря в лексикографии, хотя в разныхисследованиях количество этапов проектирования и их названия разнятся.83Э.Г. Азимов и А.Н.
Щукин в качестве этапов создания методическогословаря: 1) теоретическое обоснование структуры словаря, принципов отборатерминов и их толкования; 2) отбор терминов с помощью анализа наиболееупотребительной учебной и методической литературы; сравнительный анализполученного словника терминов с понятийным аппаратом методики(устранение «избыточных» терминов, терминологических лакун); 3) выбор«стержневого»терминавслучаеобнаруженияполисемантичных,омонимичных, синонимичных вариантов; 4) выбор варианта дефиниций внаиболее авторитетных методических пособиях, монографиях, статьях,отраслевых словарях; 5) адаптация отобранных дефиниций по изложеннымвыше критериям; 6) апробирование материала путем практического егоиспользования в процессе преподавания [Азимов, Щукин 2009].С.В. Гринев включает в процесс создания словаря четыре этапа: 1)проектирование словаря (определение его типа, читательского адресата иосновных характеристик); 2) отбор лексикографического материала исоставление словника будущего словаря; 3) анализ и описание специальнойлексики, включенной в словник; 4) редактирование, уточнение и проверкавзаимности ссылок и т.д.
[Гринев 1990: 4-5].В.В. Дубининский выделяет семь этапов: 1) формирование авторскогоколлектива, в состав которого, помимо авторов и методистов, должен входитьспециалист-терминолог и специалист в описываемой области знания; 2)создание проекта словаря, на котором обосновывается его актуальность, целии задачи, устанавливается точный адресат, определяются тип и основныехарактеристики; 3) создание словарной картотеки или компьютерного банкаданных; 4) отбор словника на основе принципов, устанавливаемых в проектесловаря,систематизациялексическогоматериаласогласнопринятойавторским коллективом методологии; 5) разработка авторской концепцииструктуры словарной статьи; 6) непосредственная лексикографическаяинтерпретация отобранных языковых единиц – основной этап созданиясловаря; 7) подготовка словаря к изданию [Дубининский 1998: 99-101].84Независимо от того, какая методология разработки словаря предлагаетсятем или иным автором, все описанные выше цепочки отражают процесспланированияиреализациипедагогическогопроекта.Понятиепроектирования в лексикографии соотносится с понятием проектирования впедагогике, которому Г.Ф.
Глебова дает следующее определение – построениеразвивающей образовательной практики, образовательных программ итехнологий, способов и средств педагогической деятельности [Глебова 2003:39].Основываясьнаэтомопределении,конструированияучебнойпедагогическимдисциплинампроцесстерминологическойбудемпроектированиябазысчитатьданныхипопедагогическимпроектированием, так как он представляет собой процесс создания средствапедагогической (лингвометодической) деятельности. Аналогичная точказренияотраженавработахО.И. Руденко-Моргун,посвященныхпроектированию и моделированию электронных средств обучения русскомуязыку [Руденко-Моргун 2006].В настоящее время в науке о построении педагогических системшироко распространено трехуровневое проектирование, включающее: 1)уровень собственно проектирования, результатом которого становитсямодель педагогической системы и план ее реализации; 2) технологическийуровень, на котором происходит практическая реализация системы; 3)рефлексивный уровень, предполагающий оценку реализованной системы иопределение путей ее дальнейшего совершенствования [Новиков А.М.,Новиков Д.А.
2003]. В то же время Л.А. Дунаева и С.В. Косиков отмечаютсоответствиепроектирования,перечисленныхпринятымвстадийобластитрадиционныминформатики.уровнямКонцептуальноемоделирование, как одно из направлений науки о построении сложныхинформационных систем, основывается на: 1) создании концептуальноймодели системы; 2) создании логической модели системы; 3) реализациимодели системы. Эти же авторы отмечают, что в последние годы данныйклассический подход пересматривается в сторону большей детализации,85позволяя учитывать при проектировании особенности разных предметныхобластей, и дополняется проблемно-ориентированными механизмами дляучета поведения субъектов конкретной предметной области [Дунаева,Косиков 2006]. В рамках такого расширенного подхода количество уровнейпроектирования увеличивается до пяти: 1) лингвистический уровень, накотором проводится исследование и вербальное описание предметнойобласти во всем ее многообразии и противоречивости; 2) концептуальныйуровень, на котором выделяются множества подлежащих обработке объектовпредметной среды и определяются связи и отношения между ними; 3)эпистемологический уровень, на котором определяются роли и функциисубъектов системы, закладывается методика работы с ее компонентами и ссистемой в целом; 4) логический уровень, на котором устанавливаютсяфункции системы, заполняются ее базы данных; 5) уровень реализации иапробации, на котором система создается, становится пригодной к работе иапробируется [Косиков 2005].