Диссертация (1098562), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Теория и практика составления учебных словарей, так же как иобласть преподавания языков в специальных целях, не может игнорировать75проблему активного функционирования перечисленных выше специальныхлексических единиц в научной и профессиональной коммуникации.3.Вследствиегуманитарнойдоктринальногонауке,ипедагогикеразнообразия,вприсущегоособенности,любойсовременныепедагогические словари и энциклопедии, с одной стороны, выступают какнормативный источник, но в то же время их авторы в предисловиях отмечают,что определения, даваемые тому или иному понятию, могут носитьдискуссионный характер, что содержание словарных статей отражает настолько позицию редколлегии, сколько позицию написавшего ее специалиста,библиографии при статьях часто включают источники, отражающие отличныеот авторского подходы к проблеме. Важно также отметить, что в современныепедагогические словари включаются не только термины педагогики, но итермины из других предметных областей, так же имеющие вариативныетолкования.
В связи с этим возникают сложности в использованиисуществующей словарной литературы в области педагогики как надежногоисточника для формирования учебных терминологических словарей, темболее ориентированных на китайский контингент учащихся вузов.4.Двуязычныхрусско-китайскихикитайско-русскихспециализированных педагогических словарей долгое время не существовало,что вызывало большие сложности с переводом китайской педагогическойтерминологии на русский язык и с русского на китайский. Решающую роль вкоординации русско-китайской педагогической терминологии по разным ееотраслям сыграл совместный российско-китайский проект «Россия – Китай:образовательные реформы на рубеже XX-XXI вв. (сравнительный анализ)».Одним из важнейших вопросов, решенных в рамках данного проекта, сталакоординация терминов и понятий, принятых в педагогической науке обеихстран.
В китайской терминологии имеется большое число понятий, которые немогут быть применены в России из-за отсутствия стоящих за ними явленийили применяются, но неадекватно звучат в дословном переводе. Для решения76этой проблемы использовались комментарии редакторов и переводчиков, атакже международные и/или принятые в России термины и понятия.5.Разнородностьтерминологическогоматериалавсловарныхисточниках по педагогике, вариативность в толковании педагогическихтерминов, проблемы с их переводом на китайский язык, обусловили выборжанра для представления педагогической терминологии в учебных целях –лингвометодическая база данных.
Идея создания учебных средств такого типавозникла в 1980-е годы ХX века и именно в сфере преподавания РКИ(А.Р. Арутюнов, Н.Б. Музруков и П.Г. Чеботарев), однако последовательногопрактического воплощения не получила, прежде всего из-за отсутствиясоответствующих информационных инструментов.
Сегодня, с учетом уровняразвитияинформационно-коммуникационныхлингвометодическихбазданныхможеттехнологий,рассматриватьсясозданиекакновоенаправление в теории и методике обучения иностранным языкам, в том числерусскому языку как иностранному.6. Лингвометодическая база данных – это совокупность связанныхединиц информации разных уровней, относящихся к определенной сфередеятельности и организованных по определенным правилам, а понятийнотерминологическаябазаданныхпопедагогическимдисциплинам,являющаяся предметом настоящего исследования, – это особым образомупорядоченная совокупность языковых единиц, которые отбираются,группируются и описываются на основе различных лингвометодическихпринципов, и выступают в сопровождении системы заданий, направленныхна их освоение.
Ядром разрабатываемой понятийно терминологической базыданных является учебный терминологический словарь.7. Ключевыми методическими характеристиками, которые определяютвхождение термина в профессионально ориентированный словарь дляинофонов, становятся его важность, ценность и необходимость. Кроме того,важнымметодическимфактором,которыйвлияетнасоставлениепрофильного словаря, становится учет условий обучения.
Собственно77лингвистические характеристики слова (сочетаемость, словообразовательнаяценность, учет парадигматических отношений) являются не столькопринципамиотборалексики,сколькопринципамипредставлениялексического материала в словаре. Центральную роль в формированиисловника учебного терминологического словаря играет принцип частотности,в связи с чем возникла необходимость в разработке специального корпусапедагогических текстов с целью его последующего частотного анализа.8. Разработанный корпус текстов по педагогике содержит около двухмиллионовсловоупотреблений.Егоавтоматизированнаяобработкапозволила выделить ядро учебной терминологической базы данных,состоящее из общепедагогической и узкоспециальной лексики. В корпусвошли значимые монографии, диссертации, статьи, учебники, словари,энциклопедии по общей и отраслевой педагогике, а также учебные планы итерминологические словари по магистерской программе «Менеджмент всфере образования» и циклу дополнительных программ профессиональнойподготовки «Преподаватель» и «Преподаватель высшей школы» факультетапедагогического образования МГУ имени М.В.
Ломоносова, которыепозволили придать разрабатываемой базе данных необходимую ориентациюна конкретный контингент учащихся. Автоматическая обработка корпусапедагогических текстов производилась с использованием статистическогоморфологического анализатора DicTUM, разработанного в Лабораториикомпьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультетаМГУ имени М.В. Ломоносова.9.Автоматическаяобработкапедагогическогокорпусадалавозможность получить данные о ближайших синтагматических связяхотбираемыхслов(прилагательное+существительное,глагол+существительное, существительное + существительное), что впоследствиибыло учтено при создании словарных статей и методических материаловучебной терминологической базы данных.
Полученные данные былииспользованы при выявлении составных терминов, число которых особенно78велико в текстах по педагогике. Анализ полученного словника эксплицировалтакже некоторые типологические особенности языка педагогики, длякоторого характерно наличие большого количества общенаучной лексики имеждисциплинарных понятий и менее высокая частотность собственнотерминологической лексики. Наиболее частотными оказываются: слова,обозначающие фундаментальные категории, на которых основываетсятематическаяклассификациялексики;глаголыречемыслительнойдеятельности; общеупотребительные прилагательные.79ГЛАВА 2ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ УЧЕБНОЙТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗЫ ДАННЫХ ПО ПЕДАГОГИЧЕСКИМДИСЦИПЛИНАМ2.1. Проектирование как основа лингводидактической разработкиучебной терминологической базы данных по педагогическимдисциплинамВ докладе «Ориентация на пользователя как доминанта учебнойлексикографии», прозвучавшем в 1992 году на V Конгрессе Европейскойассоциации лексикографов, В.В.
Морковкиным и Е.М. Кочневой в качествелингвометодическойосновыпроектированияучебногословарябылоопределено «выявление, упорядочение и описание методических запросов,предъявляемыхпедагогическойлингвистикевообщеиучебнойлексикографии в частности» [Кочнева, Морковкин 2003]. К числу такихзапросов авторы относят общеметодические, определяющие подход ксозданиюучебныхсловарейиегоустановочныеосновы,ичастнометодические, указывающие на целевые вехи, к достижению которыхдолженстремитьсяразработчиксловаряпривыполнениилексикографических операций. Данная «идеальная» модель проектированияучебного словаря представлена в Таблице 3, и далее будет показано, какие изперечисленных в ней требований были учтены при разработке учебнойтерминологической базы данных по педагогическим дисциплинам длякитайских учащихся российских вузов.80Таблица 3Методические требования, определяющие лингвометодическуюдеятельность по составлению учебных терминологических словарей ибаз данных7Положения, лежащие в основе обученияОбщие методические требования→иностранным языкам– речевая направленность обучения– описывать языковые единицы так,чтобы описание могло выступать в→ качестве руководства к действиям сэтими единицами– учет в обучении особенностей– использовать принципиально иной поразличных видов речевой деятельностисравнению с неучебным словарем→ подход к отбору и описанию языковыхединиц, нацеленный на обучение видамречевой деятельности– распределение языкового материала– производить отбор словника имежду рецепцией и продукциейописание отобранных единиц с учетом→ коммуникативных потребностей ивозможностей учащихся– комплексный характер обучения,– вводить многоуровневое описаниепредполагающийвзаимосвязанностьязыковых единиц, обнаруживающее→ их разные свойстваизучения материала разных уровнейязыка– учет родного языка учащихся– разрабатывать способы явного илискрытого предупреждения учащихся оинтерференционных→ возможныхошибках,синтагматическихипарадигматических– включение словарей в качестве– приводить в соответствие сэлемента в систему средств обучения,требованиями учебных программ какнаряду с учебными программами, → отражаемый в учебном словареразного рода пособиями, сборникамиязыковой материал, так и характерупражнений и т.