Правовые аспекты владения вельможескими гробницами в Египте эпохи Древнего царства (1098476), страница 29
Текст из файла (страница 29)
I, S. 124, 2-125, 7; Hannig, 2003. S. 200208]314. Очевидно, что в рассматриваемых надписях jxt употребляется в значении«вещь, имущество, собственность». Слово jxt могло использоваться дляобозначения имущества как частных лиц315, так и царского316, храмового317. Словоjxt обозначало наследное имущество318. Имущество-jxt могло даваться за службу,рассматривается как форма status pronominalis и pluralis слова jxt.
Так же [Theodorides, 1977,p. 52-53; Chauvet, 2004, p. 193-194]. В одной надписи слово jxt выписано вместе сместоимением: n rdj.n Hm(.j) mn xt.sn (xt) jt.sn jm.sn – «(Мое) Величество не позволит, чтобыоставалось их имущество и (имущество) отцов их у них» [Urk I, S. 305, 5]. Но здесь слово xtвыписано как для местоимения sn, так и для существительного jt.312Фразу «jr.n(.j) nw m jSt(.j) mAat» К.
Б. Гедекен объясняет: «... der Grabherr versichert, dass erdieses Grab aus seinen eigenen Mitteln erbauen liess» [Gödecken, 1976. S. 320].313См критику точки зрения К. Б. Гедекен [Théodoridès, 1977, p. 55-57].314О значении jSt см. также [Théodoridès, 1977, p. 54-55].315См., например, [Urk I, S. 49, 4; 75, 15; 263, 8-12; Badawy, 1976. fig. 19, pl.
19]; папирусBerlin 10523 [Möller, Gardiner, 1911, Taf. IX (b)]; папирус Berlin 9010 [Möller, Gardiner, 1911, Taf.I/Ia].316См., например, [Urk. I, S. 137, 4–6; 234, 16; 254, 10-11; 264, 11-14].317См., например, [Urk. I, S. 85, 1-2; 283, 15-16].318См., например, [Urk. I, S. 2, 17-3, 2; 31, 13-15; 267, 8; 305, 5-7; 306, 5-7]; «письмо кмертвому» [Gardiner, Sethe, 1928, pl. II, IIA].135выделяться жрецам для совершения гробничного культа319.
Слово jxt в ряденадписей обозначает гробничный комплекс – имущество в некрополе (см. § 3.3).Слово«mAa»втекстахДревнегоцарствапоявляетсявформесуществительного, глагола, прилагательного, наречия. В качестве определения«mAa» обычно переводится как «справедливый», «правильный», «настоящий»,«истинный» [Wb. II, S. 13,1-14,19; 22, 1-4; Hannig, 2003. S. 500-501]. Значениеслова «mAa» было связано с концепцией «маат», которая формируется уже в эпохуДревнего царства [Anthes, 1954, p. 21-27].
В гробничных надписях частовстречаются заверения в том, что вельможа говорил и делал «mAat»320. Слово«mAa» упоминается в правовых документах321, а также в связи с земным изагробным судом (точнее «судом (Великого) бога»)322.319См., например, [Urk. I, S.
14, 9-12; 36, 13-37, 3]; распоряжение N(j)-anx-Xnmw и $nmw-Htpw из Саккары [Moussa, Altenmüller, 1977, Taf. 28. Abb. 11]; распоряжение из Лишта[Goedicke, 1970, Taf. IX]; «письмо к мертвому» [Gardiner, Sethe, 1928, pl. IV, IVA]. О служебномимуществе Hmw-kA см. [Mrsich, 1968, S. 64-66].320О подобных фразах см. [Kloth, 2002.
S. 97-100].321rdj(w) wn mAa Htp(.j) – «дано правильно, (я) доволен». См. договоры из Гизы и Гебелейна(Приложение 3.1). В правовом контексте встречается выражение «mAa-xrw» в надписи Jbj изДейр-эль-Гебрави (см. [Fischer, 1976b, p.11-12], ср. [Kanawati, 2007, p.
36-37, pl. 17, 50, 70]) и внадписи Jdw / %nnj из Каср ва эс-Сайад [Edel, 1981, S. 20-21, Abb. 4].322Надпись Bbj из Хатнуба: jw(.j) r wDa Hna.sn jn nTr aA nb Jmntt m bw nt mAa(t) jm – «Рассудит(меня) с ними Великий бог, господин Запада в месте, где правда (справедливость)» [Urk. I,S. 256, 3-4]; надпись *j из Саккары: [wnn](.j) wDa(.w) mdw Hna.sn Hr.s jn nTr aA m bw nt wDa-mdw jmmAa – «Великий бог рассудит (меня) с ними в месте, где справедливо судят» [Urk. I, S.
173, 14;Steindorff, 1913, Taf. 8]. См. [Edel, 1944, S. 11]. Ср. также надпись @r(j)-mrw из Саккары: n zpDd(.j) jr(.j) xt nb Dw r rmT nb mr(.j) mAa n(.j) xr nTr nfr n(.j) xr rmT – «(Я) никогда не говорил (и) неделал всякой плохой вещи против всяких людей, (ведь) (я) хочу быть праведным перед богом(и) хорошим перед людьми» [Hassan, 1975b, fig.
39, pl. LII, LVI]; надпись #nw из Саккары: n zpDd(.j) jr(.j) xt Dw r rmT nb mr(.j) mAa n.j xr nTr nfr n.j xr rmT - «(Я) никогда не говорил (и) не делалплохой вещи против всяких людей, (ведь) (я) хочу быть праведным перед богом (и) хорошимперед людьми» [Altenmüller, 1974, Abb. S. 15].136Следует обратить внимание на «нерелигиозное», «бытовое» употреблениеслова «mAa» в текстах Древнего царства.
Речь идет о подписях к гробничнымизображениям. В них в большинстве случаев слово «mAa» употребляется взначении «правильный», «правильно». В гробнице *j из Саккары в сценепришвартовывания корабля один из матросов кричит: «j.jr tA-wr mw mAa p(w) –«Левого борта! Это фарватер!» [Steindorff, 1913. Taf. 78]. Словом «фарватер»переведено египетское выражение «mw mAa» – «правильная вода». Работники ввельможеском хозяйстве могли быть обозначены как «TAj mAa» – «правильныймужчина», т.е. мужчина, который делает правильно – профессионал [Altenmüller,1998. S. 119]323. Должным образом исполненные обязанности также обозначалисьсловом «mAa»324.Хотя слово «mAa» в нецарских текстах Древнего царства употреблялось взначении «истинный», «действительный», но значение «собственный» незафиксировано325.
Выражение «jSt.j mAat» для обозначения имущества встречаетсятолько в рассматриваемых в статье надписях326. В других текстах выражение «jxtmAat» употреблялось в значении «правильная, справедливая вещь», т.е.«справедливость»327. В связи с этим возникает вопрос, следует ли в принципе323Надпись из гробницы MHw в Саккаре [Altenmüller, 1998, Taf. 23a]; надпись из гробницыanx-m-a-@r в Саккаре [Badawy, 1978, pl.
61, fig. 47; Kanawati, Hassan, 1997, pl. 49].324Надпись из гробницы MHw в Саккаре: fA nw r mAa – «Взвесь это правильно!» [Altenmüller,1998, Taf. 42]; надпись на фрагменте рельефа из Саккары: mH rk r mAa – «Возьми (веревку?)правильно!» [Hassan, 1975c, pl. XIV C]; надпись из гробницы anx-m-a-@r в Саккаре (сцена бойнибыков): jw sSw(.j) nn n mAat dj(.j) n xrp zH m mH.f – «(Я) потрошу это правильно и (я) даю (это)управляющему палатки полностью» [Badawy, 1978, pl. 61, fig. 47; Kanawati, Hassan, 1997,pl.
49].325Ср, например, выражение «jSt(.j) Ds(.j)», встречающееся в надписях конца Древнегоцарства [Демидчик, 2013, с. 128-130].326В надписи KA(.j)-m-Tnnt содержится выражение [...f] xt mAaw», но из-за ее фрагментарностиопределить его значение не представляется возможным [Urk. I, S. 185, 13].327Надпись @tp-Hr-Axt(j): n zp jrj(.j) xt nb m wsr (r) rmT nb mr nTr xt mAa – «никогда не делал (я)чего-либо силой (против) каких-либо людей, так как бог любит справедливую вещь» (см.Приложение 2.2); надпись KA-rsj: [jn] Hmwt jrt n(.j) nw dwA.sn n(.j) nTr [Hr.s] aA wrt n jrt xt mAa –137рассматривать выражение «jSt.j mAat» как обозначение собственности.
Предлог mможно было бы перевести «как» и тогда бы получилось: «я сделал эту гробницу /это как правильную вещь (т.е. справедливо)». На такое понимание могутуказывать надписи KA-rsj и Rdj-n(j)-PtH из Гизы времени VI династии:• Надпись KA-rsj: [jn] Hmwt jrt n(.j) nw dwA.sn n(.j) nTr [Hr.s] aA wrt n jrt xt mAa –«[Это] мастера, кто сделал для (меня) это; славят они для (меня) бога [за это]очень сильно из-за совершения справедливой вещи» [GizaArchives, A6134_NS].• Надпись Rdj-n(j)-PtH: jn.n(.j) nw (xr) Xrt(j)-nTr r jsw n zp jr(.j) S(A)b(t/w)328 jmt –«(Я) получил это у рабочего некрополя за вознаграждение.
Никогда (я) несовершал несправедливости329 в отношении этого (т.е. оплаты рабочему –Е.К.)»330 [Petrie, 1907, pl. VII (a)].В надписи KA-rsj под «справедливой вещью» понимается должным образомвыплаченное мастерам вознаграждение. В надписи Rdj-n(j)-PtH также говорится«[это] мастера, кто сделал для (меня) это; славят они для (меня) бога [за это] очень сильно из-засовершения справедливой вещи» [GizaArchives, A6134_NS]; надпись Jntj: jnk mr[.f mAa]t msD.f(X)Abt mrrt nTr pw jrt xt [mAat] – «я тот, кто любит [справедливость] и ненавидитнесправедливость; совершать [справедливость] – это то, что любит бог» [Urk. I, S.
71, 9-10;Kanawati, McFarlane, 1993, Pls. 12, 13a, 39], о значении фразы mrrt nTr pw jrt xt [mAat] см. [ШэхабЭль-Дин, 1993, с. 98-99]. Ср. выражение «jxt Dwt». Не совсем ясно, какое значение имели именасобственные, образованные с помощью рассматриваемого выражения: JSt(.j)-mAat или JSwt-mAat,см. [Edel, 1981, S. 67].328На фотографии, опубликованной Фл. Питри, не ясно, что за знак следует за знаками N37и D58.329Выражаю свою благодарность И. В.