Диссертация (1094981), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Эти точки зрения относительно понятий «православие» / «православная культура» спроецированы и на «православное издание». Теперь, по логике нашего исследования, возникает задача построения его исторических основ, для чего необходимо рассмотреть феномен православного книгоиздания в историческом пути России, в аспекте зарождения и развития в нашей стране библиотечного дела, а именно, создания монастырских библиотек. В диссертации мы опираемся на широко известные работы И.
Е. Баренбаума, Л. И. Владимирова, С. П. Луппова, Н. Н. Розова, Б. В. Сапунова,С. П. Фунтиковой. Однако в большинстве трудов обозначенных авторов речь идётне о православной книге как таковой, а об истории книги вообще. И. Е. Баренбауми Т. Е. Давыдова в труде «История книги» (Баренбаум, 1984) представили историографический обзор основной литературы по истории русской книги. Авторыприводят ряд крупных работ популярного характера, посвящённых истории книги, которые впервые появляются в России в конце XIX в.: «Очерк истории книги»А. И. Кирпичникова (Кирпичников, 1888), «Иллюстрированная история книгопе-36чатания и типографского искусства» Ф. И.
Булгакова (Булгаков, 1889), «Историякниги на Руси» А. А. Бахтиарова (Бахтиаров, 1890), «Исторический очерк русского книгопечатного дела» И. Н. Божерянова (Божерянов, 1895) – и в начале XX в. –«История книги в России С. Ф. Либровича (Либрович, 1913–1914). Отметим, чтовсе исследования, на которые ссылаются Баренбаум и Давыдова, проводились вдореволюционный период; примечательно также, что их авторы не выделяют издание именно православной книги, но, тем не менее, они широко представили этоявление в различные эпохи.В науке существуют различные мнения о взаимоотношениях понятий «рукопись» и «книга», «издание» и «книга».
В данном разделе речь пойдёт о книге вшироком смысле как «важнейшей исторически сложившейся форме закрепленияи передачи во времени и пространстве многообразной информации в виде текстового и (или) иллюстрационного материала» (Энциклопедия «Книга», 1998, с. 299).В рамках исследования православного книгоиздания важно проанализировать, какиздавались книги православной направленности в тот или иной период нашегогосударства, какими типами, жанрами были представлены эти издания, кто являлся авторами значимых в истории России книг, основателями библиотек.
Отметим,что на этой научной ниве уже потрудился ряд книговедов. С. П. Фунтикова, занимаясь изучением православных библиотек, широко рассматривала вопросы бытования православной книги в разные исторические периоды. В «Православной энциклопедии» представлена глава А. А. Турилова «Духовная литература и письменность X-XVII вв.» (Том «Русская православная церковь», 2000). В целях нашего исследования считаем логичным обратиться к фактам и выводам, представленным данными исследователями. Кроме того, дополнительный анализ православного книгоиздания в России в разные эпохи необходим, поскольку он является содержательной базой дальнейшего исследования.
Понимание историческихкорней книгоиздания в разные периоды жизни государства позволит выстраиватьверные взаимосвязи и формулировать выводы при рассмотрении историкокниговедческих характеристик православной печати в Вятском крае. В частности,данный обзор специальных трудов поможет более глубоко раскрыть понятие37«православное издание», разобраться в вопросах типологии, исторически сложившихся видах и типах православных изданий, а также ответить на ряд вопросов: почему сегодня православие в мире ассоциируется именно с Россией, каковыисторические предпосылки этого и в чём здесь заслуга книгоиздания?Если говорить о представлении православной книги в гуманитарных науках,то закономерным будет обращение прежде всего к истории России.
Появлениерукописных памятников, затем развитие книжного дела, просвещения, созданиебиблиотек при монастырях – всё это отражает вехи российской истории. Итак,обозначим основные этапы развития книжного и библиотечного дела в разные периоды развития государства, тем самым проследим развитие православного книгоиздания в контексте российской истории.
Процессы, происходящие в целом встране, характерны и для провинции.Начнём с раскрытия предпосылок появления православной книги на Руси вхристианских традициях русской письменности. Рассматривая роль православнойкниги в историческом контексте, обратим внимание на то, что вплоть до XVIII в.книга в России была преимущественно христианского содержания. Корни этогоявления – в византийской традиции, которую унаследовала Древняя Русь.А. А.
Турилов в работе «Духовная литература и письменность X–XVII вв.», представляющей главу в «Православной энциклопедии», указывает на то, что появление и развитие письменности и литературы на Руси непосредственным образомсвязаны с развитием христианства в конце X в. при святом равноапостольномкнязе Владимире. Все попытки отыскать следы русской письменности языческогопериода не привели к убедительным результатам.Однако у известного историка книги И. Е. Баренбаума на это иная точказрения. В своём труде «История книги» он сообщает, что о наличии зачатковписьма у славян задолго до принятия ими христианства и до установления связейс Византией свидетельствует ряд литературных и материальных источников: «Вязыческие времена у славян существовало письмо, условно называемое "черты ирезы"» (Баренбаум, 1971, с.
27-32). К доказательству существования дохристианской письменности у славян Баренбаум относит также памятники материальной38культуры, такие как загадочные «причерноморские знаки», открытые в серединеXIX в. в Херсоне, Керчи, Ольвии и в других местах греческого поселения на территории бывшего СССР; загадочные знаки на предметах быта X–XI вв., символический орнамент (относящийся к памятникам «Черниховской культуры» II–IV вв.н.э.), обнаруженный на вазах и кувшинах, найденных при раскопках близ Киева.Не будем настаивать на тезисе, что письменность на Руси XI–XII вв. имела исключительно церковный характер, однако, на наш взгляд, аргументы, которыеприводит Баренбаум, свидетельствуют не о существовании славянской письменности как таковой, а о возможных её зачатках, неких символах.
С принятием христианства (988 г.) на Руси утверждается повсеместно единый для древнерусскогогосударства кириллический алфавит (Турилов, 2000, с. 372–406).Примечательно, что А. А. Турилов указывает на взаимосвязь литературногоязыка, характерного на протяжении столетий для России вплоть до XVIII в. (и вкакой-то степени до сих пор) и алфавита со старославянской церковной традицией. Старославянский литературный язык и алфавит (кириллица), получившие сконца X в. распространение в новообращённой стране и во многом определившиехарактер её литературно-письменной традиции (и духовной культуры в целом), довремени появления на Руси обладали более чем вековой историей. В 1-й половине60-х гг. IX в.
славянскими первоучителями – святыми братьями преподобнымиКонстантином-КирилломиМефодиемстарославянскийязык(восточно-болгарский по своей диалектной основе) был создан как язык богослужения и литературы для христианского просвещения славянских народов. В качестве литературного языка он существовал в православном славянском мире до XVIII в., а вкачестве богослужебного языка – продолжает существовать и сегодня.Важным для нас историческим фактом является то, что с принятием христианства в его византийской форме Русь оказалась преемницей и хранительницей подавляющей части книжно-письменного наследия, созданного со временисвятых первоучителей на славянском языке в других странах – в первую очередь вВеликой Моравии, Болгарии и Чехии.
От них Русь и Русская церковь унаследова-39ли огромный корпус переводных и оригинальных текстов, далеко превосходящийпо объёму собственно богослужебные потребности.Приведём дополнительно, вслед за А. А. Туриловым, несколько примеров.В Великой Моравии ещё при жизни архиепископа Мефодия был выполнен перевод Священного Писания, переведены необходимые литургические тексты, значительное число молитв на различные потребы. Для регулирования норм церковной жизни был сделан перевод Номоканона, составлена древнейшая редакцияцерковно-юридического сборника «Закон судный людям».
Для христианскогопросвещения недавно обращённой паствы был произведён сборник слов и поучений, дополненный специально написанными текстами, который сохранился частично в глаголическом Клоцевом сборнике XI в. и сербском «Гомилиарии Михановича» XIII в. В Болгарии в эпоху князей Бориса-Михаила и царя Симеона (885–927) трудами учеников Кирилла и Мефодия на основе великоморавского наследиябыла создана большая славяноязычная литература, ставшая основой всех позднейших национальных церковных литератур. Благодаря наследию других славянских стран, Русь на первых порах была избавлена от необходимости самостоятельныхпереводовмногихбогослужебных,богословскихицерковно-канонических текстов и получила прочный фундамент для развития собственноголитературного творчества.
В странах создания древнейших славянских текстовцерковная литература была либо целиком утрачена, либо сохранилась лишь отрывочно. К примеру, в Великой Моравии – из-за гонений на славянское богослужение со стороны немецкого духовенства и завоевания страны на рубеже IX-X вв.язычниками-венграми. В Болгарии – в результате упадка славянского богослужения и славянской письменной культуры в целом во время византийского владычества (конец X – конец XII вв.).Таким образом, древнейшая славянская литературная традиция сохраниласьв основном благодаря труду русских книжников и сделанных ими списков. Русская церковь уже в X в. выступает хранительницей православного славянскогонаследия и вместе с тем наследует византийскую культуру.40Перейдём теперь к рассмотрению общехристианских книжных памятниковКиевской Руси: переводных сочинений, летописей, пастырских поучений.