Диссертация (Категория образности в лингвокогнитивном пространстве художественного текста французского, русского, английского и итальянского языков в аспекте перевода), страница 90

PDF-файл Диссертация (Категория образности в лингвокогнитивном пространстве художественного текста французского, русского, английского и итальянского языков в аспекте перевода), страница 90 Филология (59719): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Категория образности в лингвокогнитивном пространстве художественного текста французского, русского, английского и итальянского языков в 2020-05-15СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Категория образности в лингвокогнитивном пространстве художественного текста французского, русского, английского и итальянского языков в аспекте перевода". PDF-файл из архива "Категория образности в лингвокогнитивном пространстве художественного текста французского, русского, английского и итальянского языков в аспекте перевода", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 90 страницы из PDF

538 p.402. Steiner T.R. English Translation Theory: 1650–1800. Amsterdam: VanGorcum, 1975. 159 p.403. Stratford Ph. Bibliography of Canadian Books in Translation: French toEnglish and English to French. Ottawa: HRCC, 19771. 78 p.404. Stratford Ph. Literary Translation in Canada: A Survey. / Meta, Vol.22, Issue1. Montreal: Les Presses de l'Université de Montréal, 19772. P. 37–44.405. Temnikova I.

A Cognitive Evaluation Approach for a Controlled LanguagePost-Editing Experiment. / 7th International Conference on Language Resources andEvaluation. Valletta: LREC, 2010. P. 3486–3490.406. Thayer H.S. Plato's Quarrel with Poetry: Simonides / Journal of the Historyof Ideas, Vol. 36. University of Pennsylvania Press, 1975. P. 3–26. [Электронныйресурс]. URL: https://www.jstor.org/stable/2709008 (дата обращения: 12.09.2018).407. The American Literary Translators Association [Электронный ресурс].URL: http://literarytranslators.org/ (дата обращения: 11.06.2018).408.

The Association for Researching and Applying Metaphor [Электронныйресурс].URL:http://www.raam.org.uk/about-raam/general-information/(датаобращения: 17.06.2018).409. The British Centre for Literary Translation [Электронный ресурс]. URL:http://www.bclt.org.uk/about (дата обращения: 17.06.2018).410. The Cambridge Handbook of Psycholinguistics / Edited by M.J. Spivey, K.McRae, M.F. Joanisse. New York: Cambridge University Press, 2012.

760 p.493411. The Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council[Электронный ресурс]. URL: http://www.cttic.org/mission.asp (дата обращения:17.06.2018).412. The International Cognitive Linguistics Association [Электронныйресурс]. URL: http://www.cognitivelinguistics.org/en/about-icla (дата обращения:20.06.2018).413. The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics / Edited by D.Geeraerts, H. Cuyckens. New York: Oxford University Press, 2007.

1368 p.414. The Translators’ Association, the Society of Authors [Электронныйресурс]. URL: https://www.societyofauthors.org/Groups/Translators (дата обращения:18.06.2018).415. Tirkkonen-Condit S. Professional versus non-professional translation: Athink-aloud protocol study / In C. Séguinot (Ed.), The translation process. Toronto:H.G. Publications, 1989. P.73–85.416.

Top 10 Bestselling French Authors. 2012 [Электронный ресурс]. URL:http://plus.lefigaro.fr/note/top-10-bestselling-french-authors-20120119-669649(датаобращения: 14.05.2018).417. Toral A., Way A. Is Machine Translation Ready for Literature? /Proceedings of Translating and the Computer 36. London, 2014.

Р. 174–176.418. Toral A., Way A. Machine-Assisted Translation of Literary Text: A CaseStudy. / Translation Spaces Vol. 4:2. Amsterdam: John Benjamins, 20151. Р. 241–268.419. Toral A., Way A. Translating Literary Text between Related Languagesusing SMT / Proceedings of the Fourth Workshop on Computational Linguistics forLiterature, NAACL, Denver, Colorado, USA, 20152. Р. 123–132.420.

Toury G. Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam: JohnBenjamins, 1995. 311 p.421. TransComp: The development of translation competence [Электронныйресурс]. URL: http://gams.uni-graz.at/container:tc (дата обращения: 11.09.2018).494422. Translogресурс].[ЭлектронныйURL:http://www.translog.dk/default.asp?id=8 (дата обращения: 11.09.2018).423. TREC [Электронный ресурс]. URL: http://pagines.uab.cat/trec/ (датаобращения: 23.09.2018).424. Tytler A. F.

Essay on the principles of translation / Ed. J.F. Huntsman.Amsterdam: John Benjamins Publishing, 1978. 264 p.425. Vandepitte S., Hartsuiker R.J., Van Assche E. Process and text studies of atranslation problem / A. Ferreira, J.W. Schwieter (Eds.) Psycholinguistic and CognitiveInquiries into Translation and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,2015.

P. 128–143.426. Venuti L. The scandals of translation: Towards an ethics of difference.London / New York: Routledge, 1998. 210 р.427. Venuti L. The translator’s invisibility: A history of translation. Secondedition. London / New York: Routledge, 2008. 336 р.428. Vermeer H.J.

Kulturspezifik des translatorischen Handelns. Heidelberg:Mimeo, 1989. p.429. Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l’anglais.P.: Didier Scolaire, 2004. 331 p.430. Walker C., Federici F.M. (Eds.) Eye Tracking and MultidisciplinaryStudies on Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2018.

292 p.431. Way A. Traditional and Emerging Use-Cases for Machine Translation. /Proceedings of Translating and the Computer 35. London, 2013. 12 p.432. Wilcox F.H. Prevost’s Translations of Richardson’s Novels. Berkeley:University of California Press, 1927. P. 341–411.433. WilssW.KnowledgeandskillsAmsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1996. 256 p.intranslatorbehaviour.495Список лексикографических источников434.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига,2005. 576 с.435. Большой психологический словарь / под ред. Б.Г. Мещерякова, В.П.Зинченко. М.: АСТ, Прайм-Еврознак, 2009. 816 с.436. Большой универсальный словарь русского языка / Гос. ин-т рус. яз.им. А.С. Пушкина / под ред.

В. В. Морковкина. М.: Словари XXI века; АСТПРЕСС ШКОЛА, 2016. 1456 с.437. Гак В.Г., Мурадова Л.А. Новый большой французско-русскийфразеологический словарь. М.: Рус. яз. – Медиа, 2006. 1624 с.438. ЕфремоваТ.Ф.Новыйсловарьрусскогоязыка.Толково-словообразовательный. М.: Рус. яз., 2000. Т.1: А-О. 1209 с.439.

Квятковский А.П. Поэтический словарь / науч. ред. И. Роднянская. М.:РГГУ, 2013. 594 с.440. Конт-Спонвиль А. Философский словарь / пер. с франц. Е.В.Головиной. М.: Этерна, 2012. 1120 с.441. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. /Е.С. Кубрякова, B.C. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина.

М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 1997. 245 с.442. Кузнецов В.Г. Словарь философских терминов. М.: ИНФРА-М, 2005.745 с.443. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / подред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М.: Флинта, 2011.840 с.444. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева[Электронный ресурс]. М.: Директ-Медиа, 2008.

CD-ROM.496445. Назарян А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка. М.:Изд-во РУДН, 2000. 334 с.446. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта:Наука, 2003. 320 с.447. Новая Российская энциклопедия: В 12 т. / Редкол.: А.Д. Некипелов,В.И. Данилов-Данильян и др. М.: ООО "Издательство "Энциклопедия"": ИНФАМ, 2003.

Т. 12(1): Нитра – Орлеан. 2013. 480 с.448. Новая философская энциклопедия: В 4 томах. / Ред. совет: СтепинВ.С., Гусейнов А.А., Семигин Г.Ю., Огурцов А.П. и др. М.: Мысль, 2010. Т. 1. 744с. / Т. 2. 634 с. / Т. 3. 692 с. / Т. 4. 736 с.449. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.:Азбуковник, 1999. 944 с.450. СвиридоноваВ.П.Словарьсовременнойразговорнойлексикифранцузского языка (на материалах художественной литературы и прессы).Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2010.

668 с.451. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / подред. М.Н. Кожиной. Члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П.Сковородников. М.: Флинта: Наука, 2003. 696 с.452. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературногоязыка. М: Астрель: АСТ, 2008. 828 с.453. Художественный перевод / Терминологический словарь-справочник /отв.редактор:М.Б.Раренко.М.:Институтнаучнойинформациипообщественным наукам РАН, 2014. 378 с.454.

ABBYY Lingvo 12 [Электронный ресурс]. М.: Аби Софтвер, 2006. CDROM.455. ABBYY Lingvo x6 [Электронный ресурс]. М.: ООО «Аби Продакшн»,2014. CD-ROM.456. Abrams M.H., Harpham G.G. A glossary of literary terms. Boston:Cengage Learning, 2014. 448 p.497457. BochR.IlBoch.dizionariofrancese-italiano,italiano-francese.Bologna: Zanichelli, 2014. 2272 p.458.

Chevalier B.-A., Macagno G. In bocca al lupo: mille et une expressions etfaçon de dire pour apprendre l’italien. P.: Ellipses Edition, 2006. 127 p.459. Dictionnaire de linguistique / Rédaction dirigée par J. Dubois, M. Giacomoet autres. P.: Larousse, 2001. 514 p.460. Dictionary of Translation Studies. / Ed. by M. Shuttleworth, M. Cowie.London / New York: Routledge, 2014.

234 p.461. Enckell P., Rézeau P. Dictionnaire des onomatopées. P.: PressesUniversitaires de France, 2003. 579 p.462. Grande dizionario Hoepli italiano. Milano: French & European Pubns,2015. 2760 p.463. LarousseDictionnairefrançais.[Электронныйресурс].URL:http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais464. Larousse Dictionnaire français-anglais. [Электронный ресурс].

URL:https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais465. Lavezzi G. Breve dizionario di retorica e stilistica. Roma: Carocci editore,2015. 128 p.466. Le Petit Robert 2012: dictionnaire alphabétique et analogique de la languefrançaise / texte remanié et amplifié sous la dir. de J. Rey-Debove et A. Rey. P.: LeRobert, 2011. 2837 p.467. Le Petit Robert des noms propres / Dictionnaire illustré / Rédaction dirigéepar A.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
421
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее