Диссертация (Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов))
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)". PDF-файл из архива "Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Государственное образовательное учреждение высшего образованияМосковской области Московский государственный областной университетНа правах рукописиНечаева Наталья АлексеевнаИнтеграционные процессы научного знанияво французском языке: лингво-когнитивный аспект(на материале экономических текстов)Специальность 10.02.05 –Романские языкиДиссертация на соискание ученой степени докторафилологических наукНаучный консультант –доктор филологических наук,профессор, заслуженный деятель наукиРоссийской ФедерацииВасильева Наталия МихайловнаМытищи – 20192ОглавлениеВведение……………………………………………….……………………………......5Глава 1. Интеграция научного знания и ее отражение в языке. Общиетеоретические и методологические предпосылки исследования ...……………….241.1. Аспекты исследования интеграции научного знания (на примерефранцузского языка) ...……………………………………………………………….241.1.1.
Научное знание и язык: аналитический обзор и предварительныезамечания ...…………………………………………………………………………....241.1.2. Основные тенденции в исследовании интеграции в науке и в языке ..........271.1.3. Семиотический аспект анализа интеграционных процессов в языке………371.1.4. Когнитивный аспект анализа интеграционных процессов в языке ...............491.1.5. Лингвосемантический аспект анализа интеграционных процессовв языке …………………………………………………………………………………611.2.Предпосылки исследования интеграции во французском языкеэкономики …………………………………………………………………………….741.2.1. Языковая картина мира: наивная vs.
научная картина мира .…..…………...741.2.2. Экономика как интегративный фактор научной языковой картины мира ...871.2.3. Теоретическая основа исследования интеграционных процессов в языке ...951.2.4. Интеграция и дифференциация как факторы динамичности системыфранцузского языка ...………….................................................................................110Выводы по главе 1 .....……………………….………………………………………1313Глава 2. Системная целостность языка науки и ее роль в интеграции научногознания (на примере французского языка) ................................................................1362.1. Системная семантика языка науки ……………………………………...…….1362.1.1.
Язык науки: аналитический обзор и предварительные замечания ………..1362.1.2. Особенности становления и эволюции французского языка экономики:диахронический аспект …………….…………………………..…………………...1432.1.3. Системность языка науки как фактор интегративности …..…………...…..1562.1.4. Представление французского языка экономики как интеграла …………....1652.2. Интеграционные процессы во французском экономическом тексте идискурсе .......................................................................................................................1782.2.1. Текст и дискурс: интертекстуальность и интердискурсивность ..................1782.2.2.
Взаимодействие научного и публицистического стилей ..............................1932.2.3. Интегративное пространство экономически корректного дискурса………2052.2.4. Единицы экономически корректного дискурса …...…..................................221Выводы по главе 2 ………………...………..……………………………………….244Глава 3. Интеграционные процессы во французском языке экономики …...…...2493.1.
Лингвистические факторы интеграционных процессов ……...……………...2493.1.1. Морфосинтаксический уровень интеграционных процессов …….....….....2493.1.2. Семантический уровень интеграционных процессов ……...……...……….2673.1.3. Прагматический уровень интеграционных процессов ………..….………..2763.2. Экстралингвистические факторы интеграционных процессов ……..……....2943.2.1. Объективные факторы интеграционных процессов .……….....…………...29443.2.2. Субъективные факторы интеграционных процессов ………..……………..3073.3.Параметрытерминологическойинтегрированностифранцузскихэкономических текстов ………………………...…………………………………...3193.3.1. Группы интегральных терминов в экономических текстах ……..………...3193.4.
Схема интегрированности терминов в экономических текстах………. ........331Выводы по главе 3 …….......……………………...…………………………………336Заключение ...……..……………………………………….……………..…………..342Список литературы ...………...…………...…………………………………………357Список иллюстративного материала ...…………………………………………….382Приложение I. Тексты .……………………………...…………………………........3881. Научные экономические тексты ………………………………..………….……3882.
Научно-публицистические экономические тексты ...……………..…….……...409Приложение II. Словарь новых экономических терминов ...………………..........4275ВведениеИсследование языка науки как фактора интегративности научного знанияобусловлено многими обстоятельствами. Во-первых, в современном мире языкявляется одним из важнейших способов исследования действительности,познания природы, общества и человека, поэтому проблемы, связанные спониманием сущности науки, ее специфики, потенциале и направлении развития,становятся все более актуальными. Во-вторых, динамичный рост научного знанияв эпоху глобализации определяет развитие языка как одного из важнейшихусловий коммуникации.
В-третьих, наука отражает качественное разнообразиемира, изучить который более глубоко позволяет дифференциация научногознания. Так, лингвистика как наука познания языка и передачи результатов этогопознанияподразделяетсяна:теоретическую,прикладную,практическуюлингвистику. В свою очередь каждая область лингвистики дифференцируется нанесколько дисциплин, изучающих язык с различных точек зрения, например,теоретическая лингвистика включает: фонологию, морфологию, синтаксис,фразеологию, семантику, прагматику, когнитивную лингвистику, генеративнуюлингвистику.Однако при аналитическом подходе к действительности существуетвероятность превращения науки из целостной системы знания в кумулятивную.Поэтому сегодня в науке наблюдаются тенденции к единству научного знания,которое,являясьотражениемединстваматериальногомира,выражаетсоединенность знаний, их направлений, элементов, способов.
Единство научногознанияпринимаетформусинтеза,междисциплинарноговзаимодействия,интеграции научного знания, что выражается и в появлении «пограничных»,«стыковых» наук, и в применении междисциплинарных методов исследований, ив формировании единого стиля мышления.Язык отражает этот процесс, выступая в качестве основного средствавыражения мысли. Глобализация науки с изменением стиля научного мышления,6логики научных исследований, расширением областей и направлений научногопоискаприводяткформированиюновогоконцептуальногоаппарата,являющегося сопряжением понятий, идей, взглядов, представлений, теорийразличных наук, на базе которых создаются учения, концепции, целостныекартины мира, что обнаруживается в сближении языков, в изменении лексическойсистемы языка.
Языки взаимно дополняют друг друга, не только используятерминологию этих областей знания, но и генерируя новые термины. Так наряду синтеграцией научных дисциплин проявляется и интеграция их языков. Одним изсамых ярких примеров, отражающих в себе интегративность научного знания, а,следовательно, и интеграцию языков, является возникновение в 1960-х гг.компьютерной лингвистики, сочетающей в себе инструментарий информатики,теории программирования и лингвистики. Цель нового направления – разработкаалгоритмов и прикладных программ для обработки языковой информации, чтонаходит свое применение в машинном переводе, в автоматическом распознаванииречи, автоматическом синтезе речи, создании электронных словарей, тезаурусов,автоматическом переводе текстов, в построении систем управления знаниями.Поставленная в работе задача изучения интеграционных процессов вофранцузском языке весьма сложна и многовекторна, ее решение привело кпостановке многочисленных вопросов, среди которых: проблемы природыинтеграции, языкового творчества, особенности дискурсивной деятельностичеловека, специфика функционирования терминов в научном (экономическом)тексте и дискурсе и др.
и, как итог, определение роли и результатов данныхпроцессов в формировании и развитии французского языка экономики.Исходным для проведенного исследования послужило понимание тогофакта, что в основе языковой и речевой деятельности лежат лингвистическиекогнитивныеструктуры,создаваемыечеловекомитворческиимпреобразованные. Благодаря выбранному ракурсу в изучении интеграционныхпроцессов во французском языке экономики впервые было исследовано языковое7творчество с использованием как лингвистических, так и междисциплинарныхпонятий.Понимание данных процессов с таких позиций позволило сформулироватьцель данного исследования, которая состоит в выявлении особенностейинтеграционных процессов во французском языке, их лингвокогнитивноеописание и типологизация, определение роли данных процессов в эволюционнойдинамикеязыка,чтопредусматриваетизучениеиописаниеосновязыкотворчества и языкового потенциала, который заключается в создании ифункционировании интегральных языковых единиц во французском языкеэкономики.В этой связи экономическая наука является наиболее перспективным полемдля исследований, поскольку именно экономика и лингвистика – две сферынауки, которые объединяет человек.
Этот факт позволяет ученым говорить оновой научной дисциплине – лингвоэкономике [Бородулина 2009; Ковлакас 2009;Полянчук 2009], развитие которой происходит в двух направлениях: от языка кдействительности и от действительности к языку [Cоссюр 2001: 5-54], при этомлингвистика играет связующую роль. Характеризуя объединяющую функциюлингвистики в развитии науки и общества, В.К. Журавлёв [Журавлёв 2000: 85]отмечает: «Лингвистика как целостная наука о языке постепенно интегрировалаисторико-филологические, а затем и различные гуманитарные знания вопределенную целостность, стимулируя интенсивное развитие науки о человеке игуманизацию человеческого общества».Возникает вопрос: почему в качестве названия для изучения процессов,имеющих место в языке научного знания, предлагается термин интеграция. Этосвязано с тем, что традиционные подходы в лингвистике изучают данныепроцессы с номинативной стороны, а категория интеграции позволяет выявитьсущностьданного«интеллектуальной»исследования.явлениякаклингвокреативногостороны,чтоявляетсяосновнойпроцессацельюсегоданного8Подобная специфика работы обусловила выбор методики исследования,которая в работе трактуется как интегральная, предполагающая использованиеразличных методов анализа, сочетающих традиционные структурные методыисследования с принципами когнитивной лингвистики.
Очевидно, что именнотакой подход к языку дает возможность не только описать язык экономики, но ипредставить и исследовать процесс интеграции знаний о языке и языковыхявлениях, об экономических субъектах, объектах, явлениях. Данный подходподразумевает изучение синтаксического, семантического и прагматическогоизмерений языковой единицы как языкового знака, вербализующего знания обокружающей действительности.Исследованияособенностейнаучнойкартинымира демонстрируютэффективность лингвосемантического анализа языка научного познания, которыйпозволяетпроанализироватьсточкизрениясинхронииидиахрониисловообразовательные значения и семантику словообразовательных формантов сучетомосновныхположенийструктурализма,сформулированныхФ.