Диссертация (Влияние лингвопрагматических особенностей немецкого диалога на его перевод), страница 7

PDF-файл Диссертация (Влияние лингвопрагматических особенностей немецкого диалога на его перевод), страница 7 Филология (58916): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Влияние лингвопрагматических особенностей немецкого диалога на его перевод) - PDF, страница 7 (58916) - СтудИзба2020-05-15СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Влияние лингвопрагматических особенностей немецкого диалога на его перевод". PDF-файл из архива "Влияние лингвопрагматических особенностей немецкого диалога на его перевод", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 7 страницы из PDF

[Remarque, 2005, S. 13].Перевод:«Чудесная погода сегодня», сказал я наконец, чтобы прервать молчание.«Да, великолепная», согласилась девушка.«И такая мягкая», добавил Ленц.«Просто на редкость», продолжил я. [Ремарк, 2015, с. 18].Установлениекоммуникативнойречевогоцепи,отконтактакотороговявляетсяважнымзначительнойстепенизвеномзависитсогласованность речевых действий конкретных коммуникантов в конкретнойречевой ситуации.В теории структуры речевого акта Р. Якобсона «фатическая функциясоотносится с контактом, который определяется как физический канал ипсихологическая связь между адресатом и адресантом, обусловливающиевозможность регулирования речевых действий в процессе общения» [Якобсон,1975, с.

201]. Соответственно, фатическую функцию можно исследовать в двухпланах – в плане контролирования физического канала связи и в планепсихологической связи между участниками коммуникации.Существенным моментом всякого общения является уверенность егоучастниковвустойчивостифизическогоканаласвязи.Еслиобщение38осуществляется по телефону или диалог происхоит в условиях шума, факторфизического канала связи подвергается особому контролю, например:Die Stimme der Schwester kam wieder. «Professor Jaffe ist aus der Klinik schonfortgegangen.»«Wohin?»«Ich kann es Ihnen wirklich nicht sagen, mein Herr.»Aus. Ich lehnte mich an die Wand.«Hallo!» sagte die Schwester, «sind Sie noch da?» [Remarque, 2005, S.

185].Перевод:Снова послышался голос сестры.«Профессор Жаффе уже ушел из клиники».«Куда?»«Сударь, этого я не знаю».Это конец. Я прислонился к стене.«Алло!» произнесла сестра. «Вы еще здесь»? [Ремарк, 2015, c. 240].Это еще один пример неудачного перевода, осуществленного «не по узусу».Более подходящий вариант перевода: Вы еще слушаете?Сигналами отправителя речи, поддерживающими внимание собеседника,являются слова и словосочетания типа Verstehst du? Siehst du? – Понимаешь?Видишь? и контролирующие вопросы Wirklich? Nicht wahr? Einverstanden? –Правда? Не так ли? Согласен? Эти контактные сигналы, расположенные послеинформативноговысказывания,вбольшинствеслучаевявляютсялишьформальным средством поддержания контакта с собеседником.

Хотя партнеру ипредлагается «вставить слово», ответной реакции его, свидетельствующей овнимании и понимании, нередко не требуется. Говорящий может послеконтактного сигнала продолжать свои рассуждения, не дожидаясь реакциисобеседника:Daniel sagte: «Es fällt mir schwer, gegen Stephan mit Gewalt vorzugehen,verstehst du, ihn womöglich von Dorfpolizisten beim Roten Dorfkomitee vorführen zulassen, ich bringe das nichtfertig.» [Sakowski, 1976, S. 157].39В функции поддержания контакта могут быть также использованы такиесредства, в результате введения которых в тексте возникает квазиконтактность, тоесть состояние мнимого контакта участников коммуникации:«Guck mal, wie die Sonne durch das Laub schimmert! Ja, wie durch einKirchenfenster.»«Hm.»«Siehst du das Pumpenhaus dahinten? Gleich neben dem Herrenhaus? Da habe ich dieAnlege gebaut.

Waren die Scheiben im Herrenhaus damals so schmutzig?»«Hm.»«Du, gestern hatte ich beinahe einen Anzugstoff erwischt. Beinahe? Mein Bruderschreibt aus Bremen, er hat sich zwei Anzüge gekauft, die wiegen so viel wie ein PaarSocken.»«Hm.»«Robert, meine Mutter hat mich gestern gefragt, in welchem Teil der SED du bist. Indem SPD-Teil oder in dem KPD-Teil. Ich habe gesagt, in dem SPD-Teil. Das stimmtdoch, nicht?»«Hm.»«Immer hm und schnell rüber übers Eis, so war das mit Inga.» [Sakowski, 1976, S.214].В этом диалоге один из участников коммуникации эксплицитно выражаетсвои идеологические ориентации (Kirchenfenster, Bremen, SPD-Teil), побуждаятем самым и партнера делать то же самое, однако в ответ слышит нечтонеопределенное: Hm.

Это объясняется тем, что второй участник коммуникациистарается отодвинуть момент выражения своей политической позиции (KPD-Teil),так как это означало бы охлаждение отношений с собеседником, что пока невходило в его намерения. В результате такого несимметричного развитияконтакта образуется квазиконтактность. Неопределенность в выражении позицииодного из партнеров общения стимулирует продвижение диалога, однакоотсутствие подлинного контакта не дает ему развиваться вглубь, превращает егофактически в монолог.40Заключительной стадией коммуникации является завершение речевогоконтакта, которое может быть, как естественным, так и представлять собойискусственныйразрывконтакта.Естественноезавершениеконтактаосуществляется, как правило, с использованием средств речевого этикета:«Danke schön, Frau Zalewski», sagte Pat.

«Vielen Dank für alles. Auch für dasKartenlegen. Ich werde mir alles merken.»«Das ist schön. Und erholen Sie sich gut, und werden Sie ganz gesund!»«Ja», erwiderte Pat, «ich werde es versuchen. Auf Wiedersehen, Frau Zalewski. AufWiedersehen, Frida.» [Remarque, 2005, S. 276].Перевод:«Большое спасибо, фрау Залевски», сказала Пат. «Большое спасибо за все. И загадание на картах.

Я ничего не забуду.»«Вот и отлично. И отдыхайте как следует! И поправляйтесь!»«Да,» сказала Пат. «Я буду стараться. До свидания, фрау Залевски, до свиданияФрида». [Ремарк, 2015, c. 356].Следует также упомянуть средства для негативного завершения контакта.Функционально адекватным этой цели оказываются слова с отрицательнойоценкой, нередко имеющие в своей семантической структуре эмоциональноэкспрессивную коннотацию, например,«Haben Sie wirklich «ehrlich teilen» gesagt, ja? ...wenn Sie über das sogenannteArbeitgeber-Arbeitnehmer-Verhältnis sprechen, dann erzählen sie Sachen…»«Ich bin ein Tierfreund», sagte der Angler, als er den Fisch in die Pfanne legte, “nun istdas arme Ding doch heraus aus dem kalten Wasser!»«Und Sie sind ein Dogmatiker», sagte Winds.

[Sakowski, 1976, S. 195].Диалог,выявившийкардинальноеразличиеклассовыхориентацийпартнеров по общению, что зафиксировано в ироничном противопоставленииArbeitgeber – Arbeitnehmer - Verhältniss - Tierfreund, завершается осуждающейрепликой одного из участников коммуникации. Существительное Dogmatikerсодержит в себе не только негативный экспрессивно-оценочный момент, оно по41существу является здесь политическими ярлыком и говорит о желании партнерапрекратить бесплодную дискуссию. Рассмотрим еще один диалог:Ich hätte sie am liebsten in ihren Suppentopf gesteckt, beherrschte mich aber, griff indie Tasche, drückte ihr eine Mark in die Hand und fragte versöhnlich:«Hat die Dame nicht ihren Namen genannt?»«Nee», sagte Frida.«Was hatte sie denn für eine Stimme? Ein bisschen dunkel und tief und so, als wäre sieetwas heiser?»«Weiß ich nicht», erklärte Frida so phlegmatisch, als hätte ich ihr nie eine Mark in dieHand gedrückt.«Einen hübschen Ring haben Sie da auf der Hand, wirklich reizend», sagte ich, «undnun besinnen Sie sich mal genau, ob Sie sich nicht danach erinnern.»«Nee», erwiderte Frida, und die Schadenfreude leuchtete ihr nur so aus dem Gesicht.«Dann häng dich auf, du Satansbesen», fauchte ich und ließ sie stehen.

[Remarque,2005, S. 53].Перевод:У меня чесались руки ткнуть ее физиономией в кастрюлю с супом, но вместоэтого, совладав с собой, я сунул ей марку и спросил примирительным тоном:«Эта дама не назвала себя?»«Не-а», ответила Фрида.«А голос у нее какой, такой глуховатый и низкий, вроде как слегка охрипший,да?»«Да не помню я», сказала Фрида с таким равнодушием, будто я и не давал еймарки.«Какое миленькое у вас колечко, право, восхитительное», вставил я.

«Ну,подумайте хорошенько, может, все-таки вспомните, а?»«Не-а», ответила Фрида, пыша самодовольным злорадством.«Ну, так пойди и повесься, метелка чертова», выпалил я и хлопнул дверью.[Ремарк, 2015, c. 68].42В этом диалоге Пат звонила Роберту, когда его не было дома. Роберт,вернувшись домой пытается выяснить у служанки Фриды, что за дама и когда емузвонила, но Фрида, как всегда, зловредна и диалог заканчивается конфликтом. Вданном примере речь идет о резком обрыве контакта, который обычнопроисходит в тех случаях, когда причиной рассогласования речевых действийявляется конфликт или, когда контакт затруднен в силу каких-либо объективныхфакторов, например, значительной разницы в социальном статусе собеседников.Подводя итог сказанному о функциях диалогической речи, следует еще разподчеркнуть, что особое значение в диалогах приобретают эмотивная иконтактная функции речи.

Это объясняется описанной выше природой диалога иусловиями, в которых осуществляется диалогическая речь.Выводы по главе 1Проведенное в данной главе исследование позволяет сделать следующиевыводы:1. Условия реализации диалогической речи формируются под влияниеммножества факторов. Существенную роль в установлении и поддержанииконтактов играют ролевые признаки участников диалога: постоянные ролиотносительно друг друга, социальные роли, межличностные роли и роли в однойсоциальной группе. Важную роль в процессе создания согласованного диалогаиграетактивностьстереотипныхфразучастниковдиалога,поддержанияилииспользованиепрерываниякоммуникантамиречисобеседника,формирование таким образом самого диалога.2.

Содержательная сторона диалога, формирующаяся на основе социальныхпотребностей коммуникантов в процессе общения, является одним из важныхфакторов,служащихдляреализациидиалога.Социальныепотребностикоммуникантов складываются из мотивов и целей, движущих говорящими сцелью привлечения и удержания внимания собеседника, информирование и вконечном счете влияния на поведение собеседника.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
421
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее