Автореферат (Ситуативная герменевтика как историко-философский метод исследования восточных философских текстов), страница 4

PDF-файл Автореферат (Ситуативная герменевтика как историко-философский метод исследования восточных философских текстов), страница 4 Философия (52727): Диссертация - Аспирантура и докторантураАвтореферат (Ситуативная герменевтика как историко-философский метод исследования восточных философских текстов) - PDF, страница 4 (52727) - СтудИзба2019-09-14СтудИзба

Описание файла

Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Ситуативная герменевтика как историко-философский метод исследования восточных философских текстов". PDF-файл из архива "Ситуативная герменевтика как историко-философский метод исследования восточных философских текстов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "философия" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора философских наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 4 страницы из PDF

На основе и впродолжение развития исследований по разработке новой историкофилософской методологии исследования философских текстов были предложены идеи понимания перевода как деятельности, с одной стороны, сохраняющей специфику и оригинальность изучаемого текста (что в свою очередьрасширяет языковое и философское мышление читателя), с другой стороны,прорабатывающую языковые пути к восприятию уникальной сущности инойкультуры средствами родного языка.

При таком методологическом подходеистория философии предстает как искусство перевода и интерпретации, далекое от научных идеалов естественных дисциплин. Тем самым за историейфилософии закрепляется право быть творческим выражением интеллектуального диалога различных культур и субъектов.Основная гипотеза исследования состоит в том, что история философии как единый процесс постановки, развития и решения фундаментальныхпроблем человеческого бытия представляет собой проблемное понятие, поскольку даже конкретные исследования малого количества оригинальныхтекстов демонстрируют лишь понимание (по аналогии со своим пониманием)исходного текста на родном языке. Классическое историко-философское исследование, перевод и анализ иноязычного текста, создававшегося в уникальных культурно-исторических условиях, подразумевает реконструкциюсистемы мировоззрения переводимого автора, адаптированную к западноевропейскому сознанию.

Подобная интерпретация фрагмента иной культуры,как правило, не всегда адекватна изучаемому материалу, а значит, затрудняетвозможность понимания, являющегося необходимым условием подлинногодиалога культур. Под последним мы понимаем такой диалог, представителикоторого не только сознают уникальность своей культуры и культуры своего«собеседника», но целенаправленно утверждают в каждом обращении к иной17культуре ее ценность, без которой невозможно понимание собственной культуры.

Подобное отношение к иной культуре балансирует между крайностямиуниверсализма и партикуляризма, которые чреваты жесткими, если не сказать, жестокими, репрессивными методами историка философии в отношении изучаемого материала. Избежать последние можно при апелляции к«третьему миру» (два первых естественным образом включены в процесс исследования: это мир самого исследователя и мир исследуемого им автора).Для того чтобы понять, что значит этот «третий мир», необходимо осознатьместо истории философии в диалоге культур.Безусловно, третий элемент в лице объективного Разума, всегда присутствует в любом добротном историко-философском исследовании. Ноименно апелляция к непротиворечиво мыслящему разуму способна обесценить большую часть философского наследия неевропейских культур (мистичность ряда восточных учение превращается в «не-до-философию», «около-философию» или просто «до-философию»).

Логичность и объективностьдолжны сопровождать историка философии, но только как вспомогательныйинструмент, а не как окончательная инстанция. Мир исследуемой культурыдолжен проявить свое лицо, заиграть своими красками, и определяющуюроль в этом играет не разум исследователя, а его сознание, способное на постановку и решение нравственных задач своего исследования.

Деконструкция фрагмента иной культуры по внутреннему требованию «практическогоразума» историка философии, должна завершиться реконструкцией, в которой красота и уникальность изучаемой культуры не погублены логическимирассуждениями и абстракциями, а переданы таким образом, что, вызывая вчитателе некую интеллектуальную реакцию в виде согласия ли несогласия,вызывает также реакцию и эмоциональную, связанную с эстетическим переживанием красоты исследуемой культуры, первоначально пугающей своейчужеродностью. Оставаясь в научных рамках, историк философии преследует цели, свойственные в большей степени искусству – созидание и созерцание красоты иного типа мышления, свойственного иной культуре и иной18эпохе.

Для истории философии, нацеленной на подлинное изучение своегопредмета, необходим «третий мир», который никогда не является данностью,- это мир духовных ценностей, выстраиваемый и утверждаемый сознаниемисследователя, который в каждом конкретном случае, используя научныесредства и создавая фактически произведение искусства, выбирая ту илииную трактовку, стремится к созданию подлинного диалога культур, при котором достоинства иной культуры помогают осознать ограниченность собственной и наоборот.Эмпирическая база исследования включает данные собственных исследований текстов различных философских традиций (переводы с санскрита, арабского, английского, французского, латинского, древнегреческого инемецкого языков).Научная новизна диссертационного исследования заключается в постановке и решении проблемы перевода восточных философских источниковв контексте историко-философской проблематики.

Решение данной проблемы предполагает рассмотрение лингвистических особенностей философскихтекстов изучаемых традиций как обладающих не столько инструментальнымзначением (выразить мысль), сколько в определенной степени ответственныхза выстраиваемую в тексте картину мира, то есть носящих онтологическийхарактер. Выявление лингвистических особенностей философских текстов,написанных на различных языках, позволяет устанавливать структуры иноязычного мышления, выражаемые через язык и передаваемые (а иногда непередаваемые) посредством перевода.Данная работа является первым исследованием такого рода.Наиболее существенные научные результаты, полученные в ходе диссертационного исследования:1) Впервые дан критический анализ принятой в лингвистике типологизации текстов: проблема отнесения к отдельному классу философских текстов наряду с другими типами влечет за собой вопросы соответствующих дляперевода этого класса текстов средств перевода.

Данный аспект обладает19значимостью для историко-философских исследований, поскольку предполагает выработку стратегии перевода и интерпретации изучаемых текстов.2) Выявлены и продемонстрированы стилистические особенности текстов индийской философской традиции, написанных на позднем философском санскрите, что свидетельствует о необходимости пересмотра традиционной методологии работы с этими текстами. Зависимость процесса осмысления позднесредневековых текстов индийской философии от многовековойтрадиции их толкования указывает на необходимость осознания уникальности индийской философии (даже в области чистых смыслов).3) Описаны и критически оценены основные философские теории перевода.4) Предложены новые методические рекомендации работы с арабскими санскритским текстами (с учетом достижений частных теорий перевода).Данные методики апробированы на конкретных философских текстах соответствующих философских традиций.5) Определены методологические возможности герменевтического переводоведения применительно к восточным философским текстам.

Выявленанеобходимость учета лингвистических параметров данных текстов, связанных с синтаксисом и грамматикой санскрита и арабского языка.6) С учетом предложенной методологии был сделан перевод ряда репрезентативных философских текстов с арабского языка, санскрита, английского и немецкого языков.7) Проведено сравнительное сопоставление философских текстов,написанных на европейских языках, и текстов, написанных на санскрите иарабском языке. Было выявлено, что передача философского смысла осуществляется в данных языках по-разному, и что перевод этих смыслов требует применения различных методологий.8) Показана связь между восприятием мира (отраженным в философской системе той или иной традиции) и лингвистической структурой языка,на котором эта система выражается.209) Раскрыта ограниченность концепций единой мировой истории философии как истории универсальных смыслов (восходящих к идеям Гегеля), поразному преломляющихся в разных философских традициях, в связи с чемпринято считать западноевропейскую историю философии наиболее приближенной к этому идеальному миру философских смыслов.Последний пункт следует понимать в контексте ситуации в лингвистике рубежа 18-19 вв., когда санскрит понимался как язык, наиболее близкий кпротоязыку, от которого происходят все остальные языки.

Данный предрассудок стал причиной развития языкознания, в результате которого стало ясно, что попытка выявить некую универсальную основу для языка обусловлена самим (причем любым) языком. Именно поэтому принято, что языкиможно объединять по различным признакам в семьи, ветви, типы и т.п., но ниодин из них не может считаться эталоном другому и уж тем более определятьправильность или неправильность того или иного языка. Язык, коль скоро онязык, может иметь более слабые выразительные возможности, сложнуюструктуру, быть трудным для обучения и т.п. В этом смысле философия может уподобиться языку: мы можем объединять философии по различнымпризнакам в семьи, ветви и т.п., но никогда не можем сказать, что одна философская традиция является эталоном для другой.

Философия, как и язык, может обладать более слабой выразительной функцией в описании и анализекаких-то явлений, но при этом оставаться непревзойденной при описаниииных явлений. В выживании философии играет роль не ее эталонность илиприближенность к универсальному миру идей и смыслов (этого в принципене может быть), а некие социально-культурные условия, которые делают этуфилософию более приспособленной к счастью человека, определяющему егов ходе своей истории (как в случае с европейской философией).Основные положения, выносимые на защиту.1.

Философские тексты требуют специфического подхода при их интерпретации, переводческой и текстологической работе с ними, азначит, могут быть сформированы в лингвистической классифика21ции текстов в отдельный тип, обладающий своими особенностями(не сводимыми к научным, религиозным или художественным текстам).2. Единая история философии (как процесс развертывания во времениединого мыслительного процесса) есть абстрактное понятие, функции которого носят в большей степени дидактический характер.

Наделе существуют философские «семьи», ветви, которые могут бытьобъединены по ряду признаков (причем в зависимости от признаковэти «семьи» могут исключать одних членов и включать другие) илипо способу мышления.3. Способ мышления во многом зависит от языка, на котором протекает это мышление, а в отношении ряда базовых философских характеристик полностью определяется лингвистическими особенностями того языка, на котором «говорит» та или иная философская система (см. понятия времени, пространства, субстанции, души и т.п. вразных философских традициях).144.

Учет данных лингвистических особенностей иной культуры долженлежать в основе современных разработок по историко-философскойметодологии. Определяющей чертой новой методологии являетсярассмотрение лингвистических параметров как онтологически значимых.5. Лингвистические особенности позднего философского текста, написанного на санскрите, определяют невозможность «чистого» (тоесть без учета реалий индийской культуры) отношения историкафилософии к изучаемому тексту. Именно поэтому история индийской философии (как научная дисциплина) обладает отличными отистории западноевропейской философии способами исследования ианализа философских систем.14См.

к примеру, понятие «акаша» (пространство, эфир) в индийской философии, которое понимается вфизическом смысле как субстрат звука, а в мистическом – как безграничное пространство мистическогоопыта, аналогичное природе Брахмана.226. История философии является предельно конкретной дисциплиной ипо сути должна представать историями философии (арабской, индийской, китайской, европейской и т.д.). Критерием объединенияможет стать как язык, так и проблемы, по-разному преломляющиесяв разных философских традициях.7. Основной задачей историка философии на современном этапедолжна стать работа по «конкретизации» истории философии (т.е.деятельность «выслеживания» историко-культурных, социальных,лингвистических влияний на системы конкретных философскихтрадиций).8.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5209
Авторов
на СтудИзбе
430
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее