Диссертация (Языковые особенности тибетских грамматических сочинений), страница 4
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Языковые особенности тибетских грамматических сочинений". PDF-файл из архива "Языковые особенности тибетских грамматических сочинений", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Данеша.Для анализа терминологии грамматических сочинений используетсяметодология общей теории терминологии и исторического терминоведения.Структура и объем диссертацииРабота состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованныхисточников и литературы и четырех приложений. Общий объем диссертации277 с.Научная новизнаНастоящаякомплексногодиссертацияисследованияявляетсянаиболеепервымвтибетологииважныхпроизведенийопытомтибетскойграмматической традиции и особенностей метаязыка сочинений данной традициив общем контексте индо-тибетской грамматической традиции. В работе описаноформированиеиразвитиетибетскойграмматическойтрадиции,еевзаимодействие с индийской; приведена характеристика ранних грамматическихтрудов (VII-XIII вв.), комментаторской литературы, а также современныхграмматик; проанализирована композиционная, реляционная и коммуникативнаяструктура основных грамматических текстов и комментариев; выявлены иописаны особенности построения различных типов грамматик; рассмотренатибетская лингвистическая терминология.18Теоретическая значимостьНаучные проблемы, связанные с историей языкознания, представляютсобой особую важность для развития парадигм лингвистики и гуманитарногознания в целом.
Совокупность примененных методов может послужить основойдля дальнейшего исследования памятников тибетской грамматической традиции,а также классификации текстов по другим наукам. Полученные результаты могутбыть использованы специалистами по тибетской истории и культуре, а такжелитературоведами для изучения процессов формирования и развития специальнойлексики тибетской научной традиции в целом.Практическая значимостьПолученныеврамкахданногодиссертационногоисследованиятеоретические результаты могут быть использованы для подготовки курсов поистории тибетской литературы, а также по грамматике классического тибетскогоязыка.
Результаты и методология диссертационной работы также могут бытьиспользованы в проектах по созданию корпуса специальных текстов на тибетскомязыке, в том числе текстов, посвященных традиционным наукам тибетцев:буддийской религиозной доктрине, логике, медицине, ремеслу, поэтике,синонимике, стихосложению, астрологии и драме.Список публикацийОсновныеположениядиссертацииирезультатыисследованияопубликованы в следующих работах:В журналах, рекомендованных ВАК РФ:1. Смирнова М.О. Тибетский грамматический трактат «Сумчупа» // Восток.Афро-азиатские общества: история и современность. – 2012, № 3.
– С. 126-131.2. Смирнова М.О. История формирования тибетской лингвистическойтрадиции//ВестникСанкт-ПетербургскогоУниверситета.Серия13:Востоковедение. Африканистика. – 2012, № 2. – С. 34-42.3. Алексеев К.В., Гроховский П.Л., Сизова А.А., Смирнова М.О., Туранская19А.А., Ямпольская Н.В., Яхонтова Н.С. Типология и способы перевода буддийскойтерминологии(наматериалетерминологиямонгольскихинтерактивнойпереводныхбазыданныхсочинений»)//«БуддийскаяВестникСанкт-Петербургского Университета. Серия 13: Востоковедение. Африканистика. –2012, № 2. – С.
47-60.4. Смирнова М.О. Базовые термины тибетской грамматической традиции //Вестник Санкт-Петербургского Университета. Серия 13:Востоковедение.Африканистика. – 2013, № 1. – С. 23-34.5. Смирнова М.О. Комментарии к первым тибетским грамматическимтрактатам «Сумчупа» и «Тагкичжугпа» // Вестник Санкт-ПетербургскогоУниверситета. Серия 13: Востоковедение. Африканистика. – 2013, № 2.
– С. 1219.6. Смирнова М.О. Влияние индийского традиционного языкознания наформирование тибетской грамматической терминологии // Восток. Афроазиатские общества: история и современность. – 2014, № 5. – С. 106-112.7. Смирнова М.О. Структура тибетского грамматического трактата«Сумчупа»икомментариевкнему//ВестникСанкт-ПетербургскогоУниверситета. Серия 13: Востоковедение. Африканистика. – 2015, № 3. – С. 1425.В РИНЦ:1. Гроховский П.Л., Захаров В.П., Смирнова М.О., Хохлова М.В.
Корпуспамятниковтибетскойграмматическойтрадиции//Научно-техническаяинформация. – Сер. 2. – 2015, № 10. – С. 26-35.2. Гроховский П.Л., Захаров В.П., Попов А.М., Смирнова М.О., ХохловаМ.В. Лексическая база корпуса тибетских грамматических сочинений //Технологичя информационного общества в науке, образовании и культуре:сборник научных статей. Труды XVII Всероссийской объединенной конференции«Интернет и современное общество» (IMS-2014), Санкт-Петербург, 19-20 ноября2014 г. – СПб. – 2014.
– С. 277-282.В журналах, включенных в международные базы цитирования Scopus, Web20of Science:1. Grokhovskiy P., Khokhlova M., Smirnova M., Zakharov V. Tibetan LinguisticTerminology on the Base of the Tibetan Traditional Grammar Treatises Corpus // Text,Speech and Dialogue: Proceedings of the 18th International Conference, TSD 2015,Plzeň, Czech Republic, September 17-21 / Václav Matoušek (Eds.).
– Springer-Verlag,Berlin Heidelberg, 2015. – P. 326-333.Апробация и внедрение результатовНекоторые положения диссертационного исследования были представленывнаучно-исследовательскомпроектеРГНФ«Тибетскаяграмматическаятрадиция» (11-34-00227а1). Результаты и методология работы были использованыдля создания лексической базы корпуса тибетских грамматических сочинений врамкахнаучно-исследовательскогопроектаРФФИ«Пилотнаяверсияэлектронного корпуса тибетских грамматических сочинений» (13-06-00621).Отдельные положения и результаты исследования были представлены в тезисахразличных конференций: VIII Международной конференции по языкам ДальнегоВостока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки; XXV Международнойконференции по источниковедению и историографии стран Азии и Африки"Востоковедениеиафриканистикавдиалогецивилизаций";XXVIМеждународной конференции по источниковедению и историографии стран АзиииАфрики"Модернизацияитрадиции";Международнойконференции«Корпусная лингвистика–2013»; XVII Всероссийской объединенной конференции«Интернет и современное общество» (IMS-2014); VI Международной научнойконференции «Проблемы литератур Дальнего Востока».ЗамечанияДля передачи написания тибетских слов используется расширенная систематранслитерации Т.
Уайли (англ. Extended Wylie); для передачи звучаниятибетскихименразработаннаясобственныхавторамикниги–системакириллической«Тибетскаялитература21транскрипции,всовременномлитературном процессе КНР» [Тибетская литература… , сс. 6-7].Данная система основывается на следующих соответствиях:Инициали: k=к, kh=к, g=г, ng=нг, c=ч, ch=ч, j=дж, ny=нь, t=т, th=т, d=д, n=н,p=п, ph=п, b=б, m=м, ts=ц, tsh=ц, dz=дз, w=в, zh=ж, z=з, ' не передается, y=й3, r=р,l=л, sh=ш, s=с, h=х; гортанная смычка (ʔ), обозначаемая 30-ой корневой графемойтибетского алфавита, не передается. В слоге zla инициаль l=д.Гласные: a=а, i=и, u=у, e=э /е4, o=о.Финали: g=г, ng=нг, d не передается5, n=н6, b=б, m=м, ' не передается7, r=р,l=л, s не передается8. Постфиналь s не передается.Сочетания инициалей с постинициалями y и r: ky=кь, khy=кь, gy=гь, py=ч,phy=ч, by=дж, my=нь, kr=т, khr=т, gr=д, tr=т, thr=т, dr=д, nr=н, pr=т, phr=т, br=д,mr= м, sr=с, hr=ш.Преинициали (r, l, s, g, d, b, s, ') и препреинициаль (b) не передаются, заисключением преинициали l в сочетании с инициалью h, lh=лх.
Особые случаи:сочетание преинициали d и инициали b, db передается так же, как инициаль w=в,сочетание преинициали d, инициали b и постинициали r, dbr передается так же,как инициаль r=р, сочетание преинициали d, инициали b и постинициали y, dbyпередается так же, как инициаль y= й9.3Инициаль [y] передается отдельной буквой только перед гласным [и], в сочетании же с гласными [а], [у], [э], [о]она записывается соответственно как я, ю, е, ё.4Тибетский гласный [e] передается как [э] в абсолютном начале слога и как [е] после инициали.5Перед финалью [d] гласный [а] переходит в [э].6Перед приписной ' в сочетании с огласовкой i гласный [а] переходит в [э].7Перед финалью [n] гласный [а] переходит в [э].8Перед финалью [s] гласный [а] переходит в [э].9Инициаль [y] передается отдельной буквой только перед гласным [и], в сочетании же с гласными [а], [у], [э], [о]она записывается соответственно как я, ю, е, ё.22Глава 1.
Тибетская грамматическая традиция1.1. Индийские истоки тибетской традиционной грамматики1.1.1. Индийская лингвистическая традицияВ индийской лингвистической традиции, долгое время существовавшей вустной форме, наибольшее внимание уделялось изучению законов мелодики,ритмики, метрики, фонетики. Письмо в Индии возникло достаточно поздно(примерно в III в. до н.э.) [Лоукотка, с.
193]. В своей основе индийское письмофонетическое и отличается от средиземноморских письменностей тем, чтоотмечает слоги.Древнейшим индийским письмом является письменность брахми (санскр.brāhmī), ставшая прототипом всех остальных видов индийского письма. Измногочисленных местных разновидностей письменности брахми Ч. Лоукоткаупоминает письмо преемников Ашоки, известное под названием маурья (санскр.maurya, 250–200 до н.
э.). Как указывает исследователь, надписи, сделанные этимписьмом, рассеяны по всей средней Индии. В IV веке распространение получаетписьмо гупта (санскр. gupta), названное по имени правившей династии царстваМагадхи; в VI веке гуптская письменность сменяется письмом сиддхаматрика(санскр. siddhamātrikā) [Лоукотка, с. 198]. С распространением буддизмаиндийское письмо стало использоваться в других странах – в Китае, Непале,Тибете.