Диссертация (Национально-ориентированный подход к организации самостоятельной работы тайских учащихся по овладению русским произношением (с использованием мобильного приложения)), страница 13
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Национально-ориентированный подход к организации самостоятельной работы тайских учащихся по овладению русским произношением (с использованием мобильного приложения)". PDF-файл из архива "Национально-ориентированный подход к организации самостоятельной работы тайских учащихся по овладению русским произношением (с использованием мобильного приложения)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 13 страницы из PDF
Однако в сочетании с шипящими [ž], [š’:] иаффрикаты [č’] обнаружены фонетические нарушения (3,6% от общего числаслогов). В этих сочетаниях звук [а] был реализован как открытый гласный переднегоряда среднего подъема [æ] (3,2%) и как дифтонг [uа] (0,4%).В позиции после мягких согласных отмечены системные нарушенияреализации гласного [а], так как в этой позиции для него характернадифтонгоидность18 – [ia], что не свойственно тайской фонетической системе.Однако, как свидетельствуют данные эксперимента, есть вероятность того, чтотайцы могут нормативно реализовать этот звук (3,3% испытуемыхвоспроизвели именно дифтонгоидный гласный).
Но в большинстве случаевОписание гласных дано по Бондарко 1998, с. 25.«Дифтонгоиды – качественно неоднородные гласные, имеющие в своем составе вкачестве призвука элемент, артикуляционно близкий к основному (глайд)». (Жеребило2010).171873аллофон [ia] был произнесен как сочетание [iа] (69,6% нарушений). Остальныереализованные варианты – монофтонги [ɑ] (17,3%), [æ] (8,6%) и [е] (1,2%)./е/Русский звук [е] в сочетании с твердыми согласными является гласнымпереднего ряда среднего подъема, который совпадает с тайским [æ] и по ряду,и по подъему.
Соответственно, при имитации этот аллофон в большинствеслучаев был реализован правильно. Фонетических отклонений при имитацииэтого звука оказалось относительно мало (8,4%): был произнесен тайскийзакрытый гласный переднего ряда среднего подъема [ɛ] (4,5%) и гласныйзаднего ряда верхнесреднего подъема [ɯ] (0,4%). Кроме того, зафиксированопроизнесение дифтонгов [ei] (2,7%), [ɯа] (0,4%) и [ia] (0,4%).Воспроизведение дифтонгоидного [iе] в позиции с мягкими согласнымивызвало у тайцев особые затруднения. В большинстве случаев этот аллофонбыл произнесен как сочетание гласных [ie] (87,6%), в основном в сочетании смягкими шумными губными [p’], [b’], [f’] и сонантами [m’], [n’], [r’]. Отмечентакже вариант реализации дифтонга [ei] на месте русского аллофона (4,4%),главным образом, в слогах c мягкими шумными переднеязычнымисогласными [t’], [s’], [š], [š’:], [č’]. Кроме того, на месте аллофона [iе] быливоспроизведены монофтонги [æ] (6%), [i] (1%) и [ɑ] (1%)./ɨ/Воспроизведение данного гласного в сочетании с твердыми согласнымине представляется проблематичным для тайцев.
Это объясняется тем, чтоартикуляция русского [ɨ] имеет сходство с артикуляцией тайского гласногозвука заднего ряда верхнего подъема [ɯ]. Соответственно, при имитациипочти все участники эксперимента произнесли звук родного языка [ɯ] (92,2%испытуемых). Тем не менее, при анализе были обнаружены и другие вариантынарушения фонетических норм русского языка (7,8%): реализация дифтонга[iu] (2,8%), монофтонгов [i] (2,3%), [æ] (2,3%) и [е] (0,4%).Известно, что в абсолютном конце русского слога/слова у гласного [ɨ]появляется [i]-образный призвук. Можно было предположить, что в этой74позиции тайцы произнесут дифтонг [ɯi], однако в нашем эксперименте такиереализации не были отмечены./i/Реализация аллофона [i] в позиции после мягких согласных вызвала утайцев некоторые трудности, несмотря на то, что в тайском языке имеетсясоответствующий гласный переднего ряда верхнего подъема /i/.
Число слоговс ошибочным произношением составило 17,3%: реализация монофтонгов [ɯ](6,2%), [u] (1,2%), [æ] (0,6%) и дифтонга [iа] (9,3%). Бóльшая часть нарушенийотмечена в слогах с сонантами [l’], [r’] и с аффрикатой [c]./о/Реализация гласного [o] в позиции после твердых согласных вбольшинстве случаев оказалась нетрудной для тайских испытуемых, так как вих родном языке есть акустически сходный гласный заднего ряда среднегоподъема [о].
Однако некоторые участники допустили ошибки в артикуляциидифтонгоидного аллофона [uо]. Количество ошибочных слогов невелико(9,7%). Вариантами нарушений являются реализации дифтонгов [ou] (1,5%),[oi] (0,8%), [uа] (0,4%), и монофтонгов [е] (0,4%), [u] (0,4%), [iu] (0,4%), ночаще всего в слогах с шумным губным [b] и аффрикатой [č’] на месте [uо] былреализован [io] (5,8%).Поскольку в русском языке в позиции после мягких согласныхнаблюдаетсякомбинаторноеварьированиегласных,связанноеспалатализацией препозитивного согласного, то в слогах с [о] образуетсяаллофон [yо].
Тайцы при прослушивании слогов, видимо, уловили этуособенность и произнесли тайский неогубленный гласный заднего рядасреднего подъема [ɤ] (17,6%). Но при этом, несмотря на отсутствиедифтонгоидности у этого тайского гласного, 22,9% тайским испытуемым удалосьего воспроизвести правильно. Большинство участников эксперимента смоглиреализовать звук [yо] в позиции после шумных переднеязычных согласных [t’], [d’]и сонантов [m’], [n’]. Тем не менее были зафиксированы разнообразные вариантыошибочной реализации. В ряде случаев гласный [yо] был воспроизведен как тайский75гласный полного образования [о] (44,5%).
Другие варианты реализации:монофтонги [ɯ] (2,6%), дифтонги [ia] (5,9%), [iо] (3,3%), [ua] (1,3%), [оu] (0,65%) исочетание звуков [iɤ] (1,3%). Наибольшее число нарушений зафиксировано в слогахс сонантами [r’], [l’], [м’], с губными смычными и щелевыми согласными [p’], [b’],[f’], [v’] и с глухим свистящим [s’]./u/Русский гласный [u] характеризуется как гласный заднего ряда верхнегоподъема. В тайском языке имеется акустически и артикуляторно сходныйгласный. Однако при артикуляции данного звука в русских слогахобнаружились нарушения дифференциальных и интегральных признаковфонемы /u/. В позиции после твердых согласных аллофон [u] был ошибочнореализован в 11,4% случаев.
В числе самых частотных вариантовфонетической ошибки – реализация [o] на месте [u] (4%). Остальные вариантынеправильного воспроизведения: произнесение [ɯ] (3,4%), дифтонгов [iu](3,4%), [io] (0,3%) и [uа] (0,3%). Ошибки были допущены преимущественно вслогах с глухим шипящим согласным [š], глухим губным [p] и вибрантом [r].Мы предполагали, что в позиции после мягких согласных произнесениеаллофона [iu] будет для тайцев затруднено.
Однако, несмотря на то, чтодифтонгоидность не свойственна тайским гласным, были отмечены случаи,когда испытуемые правильно реализовали [iu] в слогах с сонантами [n’] и [m’](6,5%). Чаще всего аллофон [iu] был представлен недифтонгоидным звуком [u](54,2%). Особый случай – в позиции после мягких заднеязычных (в слогах гюкю-хю) вследствие палатализации данных согласных должен произноситьсягласный [iʉ]19.
Из-за отсутствия этого звука в тайском языке испытуемыереализовали данный аллофон как монофтонг [ɯ] (23,5%), Вариантамипроизнесения лабиализованного гласного заднего ряда верхнего подъемаявляются следующие: дифтонги [iu] (10,5%), [io] (3,3%), [uа] (0,7%) исочетания гласных [iɯ] (0,7%) и [iɤ] (0,7%).19По данным сайта https://en.wikipedia.org/wiki/Close_central_rounded_vowel.76Данныеанализарезультатоввыполнениятестафонетическойчувствительности тайцев при имитации русских гласных в слогахпредставлены в таблице 12.Таблица 12.Результаты тестирования фонетической чувствительности тайцев приимитации русских гласных в слогах (CV)Русские ударныегласные/ɑ/Аллофоны русскихударных гласных[ɑ][ia]/o/[uo][yo]/ɨ/[ɨ]/u/[u]Реализация русскихгласных в слогах[ɑ][æ][uа][ia][ɑ][æ][е][iа][uо][о][ou][oi][uа][е][u][iu][io][yо][ɤ][ɯ][ia][iо][ua][оu][iɤ][ɯ][iu][i][æ][е][u][o][ɯ]77[yu]/е/[ɛ][ie]/i/[i][iu][io][uа][u][ɯ][iu][io][uа][iɯ][iɤ][ɛ][ɯ][ei][ɯа][ia][ie][ei][æ][i][ɑ][i][ɯ][u][æ][iа]Ожидалось, что наибольшие трудности у испытуемых возникнут приреализации аллофонов русских гласных в сочетании с мягкими согласными.
Внекоторых позициях отмечались отклонения от нормы произношения гласныхзвуков. Проблематичным также оказалось неразличение артикуляторносходных звуков, например, в слогах с шипящими согласными: [š] и [ž], [š] и[š’:], [č’] и [c]. Большинство участников не cмогли реализовать твердые [r] и[ɫ]. В связи с этим можно утверждать, что фонетические нарушения приимитации русских звуков тайцами проявились в реализации и гласных, исогласных звуков, что в конечном счете привело к неправильномупроизношению русских слогов.78СогласныеВ большинстве случаев согласные русского языка были замененысоответствующими тайскими звуками. Анализ результатов экспериментапоказывает, что самыми проблемными для тайцев звуками являютсяшипящие, заднеязычные и все мягкие согласные.Губные смычные шумные согласныеНа месте русского [b] 71% испытуемых воспроизвели соответствующийтайский губной согласный.
Помимо этого, была отмечена реализация даннойзвонкой фонемы как палатализованного согласного [b’] (3%) и со слабойпалатализацией (1%); произнесение глухого согласного [р] (16%), глухогопридыхательного [ph] (8%) и двугубного [w] (1%).Только 20% испытуемых смогли воспроизвести мягкий звонкий губнойсогласный [b’]. 47% участников эксперимента реализовали на месте данногосогласногослабопалатализованныйзвук,и29%–твердый[b].Незначительное число нарушений составляют реализации глухого [р] (2%) ибилабиального [w] (2%).38% испытуемых реализовали вместо твердого [p] соответствующийтайский глухой губной шумный смычный.