Автореферат (Формирование лингвосоциокультурной компетенции на основе метода проектов при обучении турецких учащихся русскому языку в неязыковой среде), страница 3

PDF-файл Автореферат (Формирование лингвосоциокультурной компетенции на основе метода проектов при обучении турецких учащихся русскому языку в неязыковой среде), страница 3 Педагогика (49749): Диссертация - Аспирантура и докторантураАвтореферат (Формирование лингвосоциокультурной компетенции на основе метода проектов при обучении турецких учащихся русскому языку в неязыковой среде2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Формирование лингвосоциокультурной компетенции на основе метода проектов при обучении турецких учащихся русскому языку в неязыковой среде". PDF-файл из архива "Формирование лингвосоциокультурной компетенции на основе метода проектов при обучении турецких учащихся русскому языку в неязыковой среде", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 3 страницы из PDF

1991).2)Лингвокультурная компетенция:– обладание знаниями энциклопедического, этнографического, культурологическогохарактера о письменном и устном общении в родной и иной культуре;– наличие знаний о ценностях, нормах, традициях и выбор коммуникативныхстратегий в соответствии с этими знаниями (Городецкая 2009).3)Социолингвистическая компетенция:– «умение пользоваться реалиями, особыми коммуникативными моделями,специфическими правилами речевого общения, характерными для страны изучаемогоязыка» (А. А.

Миролюбов);– отбор и использование адекватных языковых средств и средствэкстралингвистического поведения для реализации целей общения, выполнениекоммуникативной роли, организация соответствующих условий и установлениявзаимодействия (Ломакина 2006).Опираясь на перечисленные выше компоненты, можно предложить рабочееопределение ЛСКК: лингвосоциокультурная компетенция – это умение эффективно8осуществлять коммуникативное взаимодействие с представителями иноязычной культурына основе понимания сходств и различий контактирующих культур, что предполагаетформирование в себе личных качеств, способствующих межкультурному общению(толерантность, терпимость, гибкость и т.

д.), и учет прагматических особенностейкоммуникативного акта (возраст, пол и статус коммуниканта, ситуацию и место общения).Сказанное позволяет предположить, что благодаря формированию ЛСКК приизучении иностранного языка:– повышается уровень фоновых знаний;– предупреждаются или устраняются причины, приводящие к неправильномуупотреблению страноведческой и социокультурной лексики;– устраняется непонимание или недопонимание национально-культурнойинформации;– улучшается качество речевого поведения коммуникантов;– снижается вероятность ошибок в речевом этикете;– повышается уровень общего владения изучаемым языком;– обучаемый обогащается как личность и повышается мотивация к изучениюиностранного языка (Пятакова 2011).Анализ научно-методической литературы, которая посвящена изучению структурылингвосоциокультурной компетенции, показывает, что большинство исследователейвыделяют следующие компоненты ЛСКК:– ЛингвострановедческийОсновной задачей лингвострановедения является изучение языковых единиц,наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка.– КультурологическийНа наш взгляд, в основу знаний культурологического характера входят:социокультурный, историко-культурный, этнокультурный фон, знание традиций, обычаевнарода изучаемого языка, сведения о национальном характере, об особенностяхповседневной жизни, об уровне благосостояния населения, об основных ценностях итипичных для членов данного общества оценках, о нормах поведения и т.

д.– СоциолингвистическийНеобходимо изучать языковые особенности социальных слоев, представителейразных поколений, полов, общественных групп, диалектов: речевые стереотипы,ситуативные клише, коммуникативные клише, модели речевого поведения (Муравьева2011), особые коммуникативные модели, специфические правила речевого общения,которыми пользуются носители изучаемого языка; формы вежливости, этикетные формы,языковые формы и средства для разных ситуаций и контекстов общения, вербальные иневербальные средства общения (Ломакина 2006).– Социально-психологическийВ данной категории должно стимулироваться овладение социо- и культурнообусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения сиспользованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре (Муравьева 2011).– ЛичностныйДанный компонент в структуре ЛСКК определяет качество всех остальныхкомпонентов.

Если учащийся свободно общается на иностранном языке, имея объективноепредставление о стране изучаемого языка и культуре ее народа, то такая личность будетчувствовать себя более уверенно и комфортно при общении с представителями другойкультуры.Исходяизсказанного,мыпредлагаемиерархическуюструктурулингвосоциокультурной компетенции (см. сх. 1).9Формирование ЛСКК при преподавании русского языка как иностранного должностать важной частью системы языкового образования турецких студентов факультетатуризма, поскольку так или иначе им как специалистам туристической сферы илигостиничного бизнеса придется участвовать в межличностном общении с представителямирусской культуры, в основе которого должно быть доверительное отношение друг к другу.ЛингвосоцикультурнаякомпетенцияЛичностный компонентЛингвострановедческийкомпонентСоциальнопсихологическийкомпонентКультурологический компонентСоциолингвистический компонентСхема 1.

Структура лингвосоциокультурной компетенцииДля определения зон интереса турецких студентов к России, предпочтительныхприемов и форм работы с лингвосоциокультурной информацией на занятиях по русскомуязыку, а также выявления недостатков в способах подачи культурологической информациинами было проведено анкетирование турецких учащихся в марте 2013 г. В анкетированииприняли участие 320 студентов 1–4 курсов факультета туризма Чанаккалинскогоуниверситета 18 марта (Турция).Результаты анкетирования показали, что сами студенты осознают важностьприобретения знаний о русской культуре: «Полезно знать о русской культуре, так какучусь на факультете туризма», «Если мы будем знать культуру русских, то это импонравится», «Если хочешь полноценно говорить на языке, то надо знать культуру».Дополнительно студенты отметили следующие интересующие их вопросы: сходства иразличия в культурах России и Турции (15, 6% испытуемых), жизнь в России и стиль жизнирусских (15,4%), еда (15%), семейные отношения (12%), традиции (11%), одежда (6%),нормы поведения (5%), привычки (5%), жизнь богатых людей (5%), фильмы (5%), музыка(3%), свадебная церемония (2%).На основании полученных данных можно с уверенностью утверждать, что турецкихучащихся в большей степени интересует информация социокультурного характера.

Вцелом турки скорее хотят понять быт, отношения и поведение русских, нежели узнать окаких-либо культурных фактах, важных для России.Приходится констатировать тот факт, что в системе преподавания РКИ в Турцииотсутствуют программы (а соответственно и четкие требования), в которых было бы строгосформулировано, какими именно знаниями о России и знаниями социокультурногохарактера должны обладать студенты на разных уровнях владения русским языком.10Содержание программы, как правило, зависит от университета и личных предпочтенийпреподавателя, что отражается в программе по страноведению.В вузах Турции на изучение русского языка отводится 4 часа в неделю.

Такаяситуация приводит к необходимости решения вопросов организации самостоятельнойработы, форм контроля и отбора заданий для групповой работы (28% опрошенныхвыразили мнение, что интересные виды самостоятельной работы могли бы способствоватьболее эффективному овладению русским языком). В связи с этим, на наш взгляд, стоитактивно привлекать студентов к чтению электронных газет, журналов, книг.

Поскольку вбиблиотеках университетов Турции очень мало изданий о России на русском языке, тонаиболее пригодными для обучения русскому языку могут быть признаны Интернетисточники. Данный способ получения информации поможет студентам научитьсясамостоятельно находить необходимые сведения, работать с большим объемоминформации и производить отбор нужной информации из печатных текстов иаудиотекстов.Большинство студентов отдают предпочтение коллективной внеаудиторной работе(46%). По их мнению, именно такая форма организации учебного процесса приемлема дляних, так как преподаватель не контролирует языковое оформление их высказываний нарусском языке, не фиксирует ошибки, благодаря чему студенты чувствуют «себя болеерасслабленно и комфортно».Полученные данные свидетельствуют о том, что для успешного формированиялингвосоциокультурной компетенции у турецких учащихся необходимо разработатьучебную программу, в которой должно быть представлено ранжированиелингвосоциокультурной информации по уровням владения русским языком.На основе результатов анкетирования можно сделать вывод, что в содержаниеобучения турецких студентов, изучающих русский язык в неязыковой среде, следуетвключить такие темы как сходство и различия в культурах России и Турции, жизнь в Россиии стиль жизни русских, традиции, русская кухня, спорт, туристические места.Во второй главе – «Экспериментальная проверка эффективности методикиформирования лингвосоциокультурной компетенции у турецких учащихся,изучающих русский язык, на основе метода проектов» исследуются особенностиобучения турецких учащихся русскому языку в вузах Турции; подчеркивается влияниементалитета и системы образования на обучение турецких студентов иностранному языку;рассматриваются теоретические основы проектного обучения (отличительные чертыпроектного метода, цель проектного обучения, требования к использованию методапроектов, выбор темы проекта, классификации учебных проектов, системы обучающих иучебных действий при использовании метода проектов, разработка алгоритма проектнойработы и системы заданий для формирования ЛСКК у турецких учащихся (на примерепроекта «Турецкий ресторан для русскоязычных клиентов»); обосновываются критерииоценки лингвосоциокультурного проекта; описывается основной обучающий эксперимент(цель, задачи и условия эксперимента; материал, испытуемые, методика проведенияэксперимента и анализ его результатов).На сегодняшний день имеется довольно незначительное количество национальноориентированных пособий, направленных на формирование лингвосоциокультурнойкомпетенции.

Что касается представителей турецкой культуры, то до сих пор нет такихучебных пособий.Сложность разработки пособий с лингвострановедческой направленностьюзаключается в том, что они должны быть написаны либо билингвом – носителем двухкультур, либо коллективом, в который входят специалисты по русской культуре ипредставители родной культуры учащихся.11Можно сформулировать основные требования к отбору учебного материала дляформирования лингвосоциокультурной компетенции, который должен:1) максимально объективно отражать российскую действительность, раскрыватьспецифику культуры, образа жизни и коммуникативного поведения носителей русскогоязыка;2) быть современным, должен отражать современные события, реалии, идеи;3) быть связан с будущей профессиональной деятельностью учащихся;4) соответствовать уровню владения русским языком;5) учитывать интересы учащихся;6) предполагать использование творческих видов заданий;7) изучаться на основе личностно-деятельностного подхода;8) быть представлен в большей степени аутентичными текстами;9) представлять культуру страны изучаемого языка в сопоставлении с национальнойкультурой учащихся, что предполагает наблюдение, анализ и сравнение;10)включать коммуникативные единицы, с помощью которых будетформироваться лингвосоциокультурная компетенция.В последние годы Турция претерпевает значительные изменения в вузовскомобразовании.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
421
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее