Диссертация (Национально-ориентированная модель обучения тайских учащихся русскому языку (базовый уровень)), страница 5

PDF-файл Диссертация (Национально-ориентированная модель обучения тайских учащихся русскому языку (базовый уровень)), страница 5 Педагогика (49363): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Национально-ориентированная модель обучения тайских учащихся русскому языку (базовый уровень)) - PDF, страница 5 (49363) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Национально-ориентированная модель обучения тайских учащихся русскому языку (базовый уровень)". PDF-файл из архива "Национально-ориентированная модель обучения тайских учащихся русскому языку (базовый уровень)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 5 страницы из PDF

35). Иерархичность тайской культуры по сравнению с русскойявляется более четко выраженной и реализуется в соответствующих формахвежливости. Однако «исследования социальной структуры российскогообщества <…> фиксируют крайнюю неустойчивость <…>, ее аморфность,неопределенность» (Россия в поисках стратегии: общество и власть 2000, с. 29),24что отражается и в русском языке. Вследствие этого при общении на русскомязыке, точнее для выбора определенных этикетных форм, потенциальныйсобеседник оценивается по двучленной формуле ″фамильярная″ (ситуация, речь,... – местоимение ты) – ″уважительная″ (Вы).В тайском языке роль факторов, влияющих общение (место, время, статуси взаимоотношения участников (место в иерархии), предыдущий опыт и т. д.),являются определяющими при выборе форм вежливости.

Так же, как, например,в корейском языке, вежливо-официальная речь в разговорном стиле тайскогоязыка возможна при обращении к:а) незнакомым людям;б) лицам, занимающим более высокое социальное положение (к учителю,к начальнику и т. п.);в) лицам равным или низшим по положению, но в условиях официальногообщения (к студентам, к солдатам, к подчиненным и т. д.);г) массовой аудитории в условиях непосредственного обращения кучастникам собрания, слушателям в аудитории и без непосредственногоконтакта (выступление по радио);д) старшим (к взрослым, к родителям, бабушкам, дедушкам) (Каплан 1984,с.

1–2).Акты предречевой ориентации носителей тайского языка начинаются сдифференциации потенциальных собеседников по трехчленной формуле,которая трактуется двояко: 1. старший – равный – младший (по возрасту); 2.высший – равный – нижестоящий (по общественному положению). Однаконосители русского языка, несмотря на разделение собеседников на 3 группы:вышестоящий (по социальному положению) / старший (по возрасту) – равный –нижестоящий/младший, осуществляют языковое общение в двухчленномварианте: ″вышестоящий – равный или нижестоящий″. т. е. используютместоимение 2-го лица множественного числа Вы (уважительное) илиединственного числа ты (фамильярное). В тайской культуре при обращении кстаршим добавляются слова брат/сестра, а при обращении к вышестоящим –25господин/госпожа, в остальных случаях используется местоимение ты. В этойсвязи можно привести точку зрения M.

Saville-Troike: «ни одно лингвистическоетабу не может быть произвольным: оно имеет отношение к определеннымкультурно-специфическим убеждениям, отраженным в религии или другихдуховных практиках, в этикете и в общественном сознании» (Saville-Troike 1982,с. 210). Усвоение формул русского речевого этикета вызывает значительныетрудности в обучении тайцев разговорному стилю русского языка (из-заинтерферирующего влияния социокультурной компетенции на родном языке).5Различие между формальным и неформальным общением заключается втом, что «формальный языковой стиль используется тогда, когда есть разница встатусах и значительная дистанция в отношениях. Неформальный – когдадифференциация статусов минимальна, а дистанция – близкая» (Лебедева 1999, с.

155).Здесь также следует отметить важную роль невербальных средствкоммуникации. Так, Н. М. Лебедева говорит о том, что «во многих культурахСреднегоиДальнегоВостокалюдибольшеуделяютвниманиепаралингвистическим средствам общения, и контекст общения играетзначительную роль» (Там же. С. 34), и особо подчеркивает, что «членыколлективистских культур с высокой дистанцией власти и высоким уровнемизбегания неопределенности (Япония, Корея, Таиланд) предпочитают общиннозакрытый стиль невербальной коммуникации» (Там же. С.

163). Кроме того,исследователь отмечает, что «в коллективистских культурах, в которыхоткрытое проявление чувств не приветствуется (культуры Дальнего Востока),основной акцент в регуляции чувств и эмоций в процессе общения делается наинтуитивное невербальное поведение (молчание, понимание внутреннегосостояния собеседника)» (Там же. С. 168).Языковые культуры разделяются на культуры, в которых диалогориентирован на сохранение лица собеседника (характер сотрудничества), иНужно отметить, что в Таиланде еще есть 2 типа официального общения: 1) обращение ккоролю и его семье, 2) обращение к монахам, которое аналогично обращению к священникамв России.526культуры, в которых диалог направлен на самоутверждение говорящего(характер соперничества).

В связи с этим Н. Н. Германова рассматривает русскийречевой этикет как ″диалог соперничества″ (Германова 1996, с. 390). Исходя изэтого, можно сделать вывод, что русскоязычный собеседник в межкультурнойкоммуникации характеризуется как нелюбящий этикет – «русский говорящийболее озабочен сохранением своего лица, нежели сохранением лица своегособеседника» (Там же. С. 393), что не характерно для носителя тайского языка,который стремится к гармонии. В связи с этим естественно предположитьвозможность конфликтных ситуаций, поэтому при обучении тайских студентовобщению на русском языке следует уделять особое внимание этикетнымправилам общения с русскими.Еще одним важным моментом является перечень ″запретных тем″(Белянко, Трушина 2000, с.

22–29) для представителей определенной культуры.Отношение к характеру аргументации (слову) в ходе общения.Г. В. Елизарова отмечает, что «носители большинства азиатских языковимеют тенденцию развивать аргументы по спирали, расширяя и углубляя их скаждым последующим витком, что способствует, по их мнению, проникновениюв глубь описываемого явления» (Елизарова 2000, с. 78).

Сказанное можноотнести и к носителям тайского языка.Например, по нашим наблюдениям, в ситуации деловых переговоровноситель тайской культуры, предлагая какой-либо аргумент, представляет егокак единственно возможный. Если русскоязычные собеседники готовызакончить беседу, тайцы добавляют еще какой-нибудь аргумент с не менееподробным комментарием и повторением предыдущих аргументов. В подобныхслучаях русские пытаются использовать английский язык как язык-посредник,полагая, что перевод с тайского на русский неточный. На самом деле тайцытаким образом демонстрируют особенности национального делового дискурса.С точки зрения Г.

В. Елизаровой, «для речи носителей российскойкультурытипичносочетаниеимпликации,подразумеваниятого,чтопредполагается известным всем <…>, и многочисленные и довольно27пространные отклонения от основного предмета разговора, то есть весьманепрямой, часто образный, с массой аллюзий и отступлений, путь к цели – выражениюаргумента или исчерпывающему описанию предмета» (Там же.

С. 78-79).По мнению Н. Н. Германовой, мотивационная ориентация русскоязычногодиалога определяется тем, что носитель русского языка «навязывает партнерусвою волю…, повышая тем самым свой имидж в своих собственных глазах иглазах окружающих» (Германова 1996, с. 391).Носители тайского языка должны быть готовы к непривычномуэтикетному общению (иногда излишне резкому) и по возможности избегатьнеожиданных поворотов в разговоре, если встреча подходит к концу.

Тем неменее, нельзя не подчеркнуть готовность представителей обеих культур кдолгому разговору со множеством отступлений.12. Отношение к личной свободе.В отличие от русских у тайцев главное в жизни – личная свобода и личнаяжизнь. Как говорил Махатма Ганди: «Живи каждый день как последний». Этоозначает, что человек не должен жалеть о том, что не успел что-то сделать.В тайской культуре, как в русской, достаточно много пословиц ипоговорок, в которых придается важное значение коллективизму: ср.

рус. «одинв поле – не воин» и тайская «คนเดียวหัวหาย สองคนเพื่อนตาย ’один человек – безперспективы, а двое – идут до концаʻ. Однако следует отметить разные типыколлективизма двух рассматриваемых культур. «Характерной чертой тайскогонационального характера является стремление к бесконфликтности, гармонии…В том же случае, если разногласия приводят-таки к открытому столкновению,окружающие склонны считать виновным не столько того, кто виновен по сутидела, сколько того, кто придал конфликту открытую форму, вынес, так сказать,″сор из избы″.

По этой же причине в служебных и семейных отношениях тайцевпрямые ″выяснения отношений″ встречаются крайне редко. Предотвращениюконфликтов в зародыше способствует и характерная для тайского общества28жесткая и формализованная иерархия» (Лебедева 1999, с. 50).6 Это служитдоказательством ″вертикального″ типа коллективизма тайской социокультурнойсреды–служениеиндивидагруппе(ценностямиявляютсядолгиответственность) и русского ″горизонтального″ типа, характеризующеговзаимную зависимость людей друг от друга и придающего немаловажноезначение понятию одолжение (Там же).Так, например, несмотря на то, что обе рассматриваемые культурныетрадиции особо ценят теплоту семейных отношений и родственных уз, большуютрудность в обучении тайцев русскому языку вызывает формированиелексическихнавыковсоциокультурногохарактера,предполагающихупотребление имен собственных без указания ″брат″ или ″сестра″.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5232
Авторов
на СтудИзбе
424
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее