Диссертация (Аксиологическая динамика русской лексики (конец XVIII – начало XXI вв.)), страница 31
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Аксиологическая динамика русской лексики (конец XVIII – начало XXI вв.)". PDF-файл из архива "Аксиологическая динамика русской лексики (конец XVIII – начало XXI вв.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 31 страницы из PDF
(Н. В. Устрялов. Под знаком революции, 1927).Антитеза политической позиции П. Н. Милюкова как ярого противникабольшевизмаинастроенныхнасотрудничествосбольшевикамисменовеховцев, к которым принадлежит и сам Н .В. Устрялов, задается черезпротивопоставлениериторик.Книжной,ориентированнойнабюрократические и публицистические штампы, абстрактной риторике П. Н.Милюкова противостоит нарочито экспрессивная и реалистичная риторика«Сменывех»исторического(мужик,фона,причитается,общественнойналичнаяполемикивласть).придаетВлияниесловудомогательство отрицательную оценочность, так как оно ассоциируется сзакостенелостью и устаревшими взглядами.174На этом жанрово-стилистическом фоне интересен философскийдискурс, в котором слово домогательство остается оценочным:(1) Не являются ли факты только предлогом или даже ширмой, заслоняющейсобой совсем иные домогательства духа? (Л.
И. Шестов. Афины и Иерусалим,1938);(2) Авторитет только пережиток все тех же домогательств разума, жадностремящегося к всеобщим и необходимым суждениям. (Л. И. Шестов. Афины иИерусалим, 1938).Очень пестро проявляет себя слово домогательство на временномотрезке с 1931 по 1940 гг.:, при нейтральности в философском дискурсеотрицательная оценочность выходит за рамки общественно – политическойтематики. Оно перемещается в церковный язык:<…> не пощадили они и церковного достояния, облегчив своим заявлением о моемустранении домогательство врагов Церкви на наши храмы как раз тогда, когдая веду с ними решительную борьбу.
(митрополит Евлогий (Георгиевский), Т.Манухина (литературная запись). Путь моей жизни, 1935 – 1940).В художественной литературе это слово употребляется для описаниямежличностных отношений:(1) Но беда той, которая отвергнет его домогательства (А. К. Дживелегов.Франсуа Рабле, 1935);(2) Затем он внезапно давал волю этим домогательствам, и если женщина,пораженная неожиданностью, а иногда и оскорбленная, не отвечала емувзаимностью, он приходил в бешенство. (В. Ф. Ходасевич. Андрей Белый, 1934);175(3) На всякие домогательства и упреки он всегда имел в запасе убийственныйдовод. (А.
С. Макаренко. Педагогическая поэма. Часть 1, 1933).Следует отметить, что негативная оценочность слова связана не толькос интенсивностью действия, но и с неприятием субъекта этого действия. Вэто же время В. Набоков в романе «Дар» употребляет слова домогаться идомогательство стилизованно, возрождая речевую формулу, свойственнуюофициальному стилю XIX в.:Что же, по мнению полиции, делает муж? Он домогается отдать дело на судобществаофицеров…Потапов,начальниконого,отклонилегодомогательство, сказав, что, по его сведениям, улан готов извиниться.
(В. В.Набоков. Дар, 1935 – 1937).В 1941 – 1990 гг. слово домогательство, сохраняя отрицательнуюоценочность,постепеннодемонстрируютданныеутрачиваетНКРЯ.частотность,Резкийвсплески,чтонаглядноупотреблениясловадомогательство в 1991 – 2000 гг. связан с актуализацией узкого, гендерномаркированного значения ‘назойливое ухаживание’, которое, как мыпоказывали,иранееприсутствовалоусловадомогательствоиЧисло вхождений42595585620142001 –20001991 –19901981 –19801971 –19701961 –19601951 –19501941 –19401931 –отрицательная оценочность которого постепенно стала доминировать:86176Табл. 2. Частота вхождений слова домогательство в контексты, извлеченные изНКРЯ.Поаналогииустойчивыесвыражениязападнойюридическойстатьязапрактикойдомогательства,возникаютсексуальныедомогательства (заметим, что уточняющее определение сексуальныенеобязателен).Довольно редко слово домогательство употребляется безоценочно висторической прозе – как средство стилизации:Лишь смерть Мазепы при невыясненных обстоятельствах, по разным данным,22 сентября или в октябре 1709 года в Бендерах избавила его от домогательствПетра, но не погасила гнева царя и не отменила совсем идею опозоритьпредателя.
(Елена Уханова. Медаль для «нового Иуды» (2007) // «Родина», 2011).С начала XXI века в русском языке употребляется слово харассмент(можно также встретить написание харрасмент) от английского harassment –‘1. Беспокойство, агрессия, притеснение, оскорбление. 2. психол. харассмент(термин,используемыйчащевсегодляназываниясексуальныхдомогательств на рабочем месте, но также и для других видов действий,производимых вопреки желанию объекта)’ [ERD].В следующем примере значение нового слова вводится с помощьюпояснения:Две студентки обвинили его в харассменте (сексуальном домогательстве).(Вероника Сивкова. Уступили американке место? Вы хам или маньяк (2001) //«Аргументы и факты», 2001.03.07).Выше мы уже отмечали пример, зафиксированный в «Словаре русскогоязыка XVIII века», пояснения заимствованного слова претензия с помощьюслова домогательство.
Как видим, за два века содержание этой лексической177единицы значительно изменилось, приобрело выраженное оценочноезначение.Таким образом, семантическая динамика слова домогательство можетбыть описана как последовательное сужение значения, посредством развитиясемы‘настойчиво–назойливо–вопрекижеланиюсубъекта–насильственно’. Развитие семантики стало толчком для проявленияаксиологической динамики.
Стилистическая принадлежность слова ккнижной лексике ввела его в общественно – политическую риторику ипублицистику, создалась ассоциативная связь слова домогательство сопределенной исторической ситуацией и расстановкой политических сил, чтои породило отрицательную оценочность.Последующая специализация значения (‘назойливое, неприятноеухаживание – сексуальное домогательство – харрасмент’) развивается на базеуже сложившейся ко 2 половине XX века отрицательной оценочности слова.3.6.
МздаРазнообразные виды расчета – неотъемлемая часть бытовой и, как нипарадоксально, духовной жизни человека. Гипероним плата включает в себякак представление о получении ценностей, так и их передачу. Интересно, чтоаксиологическаяприродаэтогословадвойственнаиопределяетсяконтекстуально. Если плата ближе по контекстуальному значению к словуоплата, то, очевидно, что оно будет оценочно нейтральным или даже будетоценено положительно (в случае, если субъект плату или оплату получает).Если же оно сближается по значению со словами расплата, отплатить,поплатиться, то контекстуально приобретает отрицательную оценку.История и функционирование отдельных слов и понятий, составляющихсемантическое поле плата, уже описано: жалованье, заработная плата –зарплата, получка [Колесов 2006: 54 – 66], поплатиться [Виноградов 1999:511 – 512].178В это же семантическое поле входит слово взятка.
В представленииносителей языка взятка и взяточничество оцениваются отрицательно,реализуя представления об антиценностях – корыстолюбии, бесчестности,несправедливости. У слова взятка в русском языке много синонимов:подарок, благодарность, мзда, подкуп, подмазка, посул, бакшиш, барашек,хабар, халтура, куш, (нелегальный, побочный, безгрешный) доход, хаптусгевезен, хапен зи гевезен; слам, хабара, цыпа, барашек в бумажке, посулы,магарыч, пешкеш, нагар, цыпка, дача, леве, хапанцы [СРС].Очевидно, что слова благодарность и подарок – эвфемизмы взятки.Часть названных синонимов принадлежит сфере жаргонов: хабар, халтура,слам, цыпа, хапанцы.
Отдельные слова литературного языка преждеотносились к взятке лишь опосредованно и не имели отрицательногозначения. К таким словам принадлежат в частности слова мзда и магарыч.МАС определяет слово мзда как 1. Устар. Плата, вознаграждение,воздаяние за что-л. 2. Устар. и ирон. Взятка. [МАС Т. 2: 266]. Первоезначение в современном языке известно мало, а второе, несмотря на пометуустар., на слуху благодаря крылатому выражению Я мзду не беру, мне задержаву обидно.
Интересно, что в современном чешском языке слово mzdaозначает заработную плату, вознаграждение, жалование [ЧРС 2010: 610].Всовременномрусскомязыкесловомздаутратилословообразовательную активность, тогда как ранее представляло вершинубольшого словообразовательного гнезда, в которое входили слова мездник,безмездник,безмездно,возмездие,возмздить,возмездить,умздить,мздовоздавать, мздовоздаяние, мздовоздаятель, мздоимец, мздоимство,мздоимственный. Большинство этих слов устарело, а связь мзды и возмездиядля носителя русского языка в XXI в. перестала быть очевидной.В русском языке XVIII в.
слово мзда обозначало ‘Сл. 1. Награда, плата,воздаяние. 2. Корысть, нажива’. [САР Т. 4: ст. 126]. Из словарной дефиницииочевидно, что семантическая история слова определялась конкуренциейцерковнославянского и русского значений. Церковнославянское значение179слова мзда обладало положительной оценкой, тогда как русское значениевыражало оценку отрицательную. Таким образом, генетико-стилистическаяприрода слова мзда стала источником оценочной энантиосемии. «Словарьцерковнославянского и русского языка» 1847 г.
фиксирует у слова мздазначения ‘1. Награда, плата, воздаяние. 2. Корысть, прибыток, приобретение’[СЦРЯ 1847: 302].Значение ‘взятка’ за этой лексической единицей прочно закрепилосьлишь к 60-м годам XIX в. Материалы НКРЯ позволяют проследить, каквзаимодействовалицерковнославянскоеирусскоезначенияикакутвердилась отрицательная оценка слова мзда.Младыи шляхтїчь, или отрокъ всегда долженъ <…> наїпаче платїть возмездїеслужащїмъ ибо въ томъ есть велїкїи грѣхъ и порокъ, когда кто у кого кровїюзаслуженную и трудомъ выработанную мзду наемнїчу удержїтъ (Юностичестное зерцало, 1717).Из примера видно, что слова возмездие и мзда выступают каксинонимы.