Диссертация (Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании экспериментальное исследование на материале русского языка), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании экспериментальное исследование на материале русского языка". PDF-файл из архива "Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании экспериментальное исследование на материале русского языка", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Стандартная теория связывания,26напротив, представляла собой абстрактную модель, целью которой былообъяснитьтеилииныеособенностиграмматическойструктурыязыкабезотносительно реальных когнитивных процессов.Наконец, в-третьих, ключевым фактором в установлении референциальныхотношений становится иерархия экономичности (economy hierarchy), котораярассматривается (в духе минималистской программы [11, 13]) как основнойпринцип работы языковой системы человека (вновь речь идет о реальномпроцессе речевой деятельности).Согласно модели примитивов связывания, существует пять различныхмодулей для кодирования анафорических зависимостей:(а) лексическое кодирование с помощью внутренних свойств глагола;(б) кодирование с помощью маркера возвратности;(в) синтаксическое кодирование;(г) кодирование в семантическом модуле;(д) кодирование на уровне дискурса.Первые три модуля фактически соответствуют трем Условиям теориивозвратности, рассмотренным выше.
Так, применение лексического кодированиябыло рассмотрено в примере (14-а), повторенном в (19). Речь идет об особомсвойстве возвратных глаголов маркировать отсутствие одного из аргументов.Чаще всего подобное маркирование происходит в ситуации, когда агенс ипациенс совпадают, т.е. при действии, направленном на себя, – рефлексивизации,как в (14-а). Возвратные глаголы принципиально отличаются от переходных,однако последние могут допускать возвратную интерпретацию, для чегонеобходимовставить в синтаксическую структуруSELF-рефлексив, т.е.осуществить кодирование с помощью маркера возвратности.
Под синтаксическимкодированиемподразумеваетсяприменениеУсловияАльфа-цепивпредложениях, в которых местоимение и его антецедент не являютсякоаргументами (26), а значит, первые два правила не могут быть применены.27(26) Очнувшись, Машаi обнаружила себяi лежащей на больничной койке.[+R][–R]Как уже было сказано выше, формирование Альфа-цепи становитсявозможным, только если анафорический элемент является референциальнонеполноценным.
Более формально определение Альфа-цепи в рамках теориипримитивов связывания приведено в (27). Поскольку во всех трех рассмотренныхмодулях(лексическоекодирование,кодированиеспомощьюмаркеравозвратности и синтаксическое кодирование) применяется алгоритм Альфа-цепи,их принято относить к синтаксическим факторам референции.(27) Альфа-цепь: α и β формируют Цепь, если (1) недостающие признаки βвосстанавливаются из α; и (2) α и β соответствуют стандартнымусловиям формирования цепи, таким как равномерность, сикомандование и локальность.Такимобразом,референциальнопрономиналыполноценнымии(личныеобладаявсемиместоимения),будучиморфосинтаксическимипризнаками, не могут участвовать в формировании Альфа-цепи, а, следовательно,отношения прономиналов с их антецедентами не могут быть интерпретированына синтаксическом уровне.
Операция проверки признаков может лишь указать нато, что никакая цепь между прономиналом и локальным антецедентом неформируется. Иными словами, опираясь на синтаксический анализ, мы можемсказать, что в (28) и (29) её не относится к Маша. Для интерпретации прономиланеобходимо выйти за рамки синтаксиса и обратиться к семантике и дискурсу.(28) Машаi видит еёj.(29) Машаi видит еёj танцующей.Существуют два способа установления анафорических отношений междупрономиналом и его антецедентом в предложениях типа (30).
Первый вариант28представляет собой операцию связывания переменных (variable binding) иосуществляетсянауровнеконцептуально-интенциональногоинтерфейса(Conceptual-Intentional interface), т.е. между синтаксисом и семантикой9. При этомместоимение она в (30) оказывается связанным именной группой Маша. Второйвариантустановленияанафорическихотношений–этокореференция(coreference), т.е. свободный выбор антецедента местоимения на уровне дискурса.(30) Машаi думает, что онаi красавица.В примере (30) оба пути приводят нас к одной и той же интерпретации.
Приэтом, связывание переменных – это чисто лингвистический процесс, основанныйна отношении си-командования; кореференция же является отражением того, какнаша когнитивная система устанавливает, что две единицы представляют собойодно и то же (см. [14, 15, 16, 12]).Для того чтобы понять принципиальное отличие двух путей установленияреференции, необходимо обратиться к терминам формальной семантики изаписать предложение (30) с помощью λ-оператора (31), который используетсядля обозначения некоего свойства выражения.(31) а.
Маша λx (х думает, что x красавица).b. Маша λx (х думает, что α красавица) и α=х.Так, (31-а) должно быть интерпретировано следующим образом: существуеттакая Маша (x), которая обладает свойством (думает, что x красавица).Следовательно, заменив (x) на Маша, мы немедленно получаем интерпретацию‘Маша думает, что Маша красавица’, где речь идет об одной и той же Маше.С другой стороны, в (31-b) есть некая Маша (x), которая обладает свойством(думает, что α красавица). Если мы заменим (x) на Маша, то получиминтерпретацию: ‘Маша думает, что α красавица’.
Единица α при этом может9В терминах теории примитивов связывания этот модуль относится к уровню семантики и называетсялогическим синтаксисом (англ. logical syntax).29соотноситься с помощью кореференции (co-refer) с Маша, т.е. α = x, что приведетк той же интерпретации, что и (31-а): ‘Маша думает, что Маша красавица’.Важноотметить,чтонекаждаяструктурадопускаетобавидаинтерпретации – связывание переменных и кореференцию. В (32) невозможноприменить связывание переменных, поскольку местоимение и его антецедентнаходятся в независимых предложениях, т.е.
Маша не может си-командоватьместоимением её, а следовательно, только с помощью кореференции её можетбыть отнесено к референту Маша.(32) Машаi счастлива. Светлана Юрьевна похвалила еёi.Вернемся теперь к примеру (20), повторенному в (33). Связываниепеременных в данном случае невозможно, поскольку синтаксические ограниченияне допускают коиндексации между её и Маша (напомним, что для процедурысвязывания переменных необходимо соблюдение двух условий: (а) именнаягруппа Маша должна си-командовать местоимением её – соблюдается; (б) Машаи её должны быть коиндексированы – невозможно, поскольку прономинал еёявляется референциально полноценным, а значит, Альфа-цепь (27) не можетсформироваться).(33) *Машаi видит еёi.Однако, как мы только что видели, существует альтернативный путьустановления анафорических отношений на уровне дискурса. Почему же впримере (33) невозможно её отнести к референту Маша с помощьюкореференции?Для того чтобы объяснить невозможность кореференции в предложении(33), используется Правило-I (Rule-I)10:10Впервые Правило-I было сформулировано задолго до появления теории примитивов связывания в [15]следующим образом: α не может быть отнесено к β с помощью кореференции, если получаемая интерпретацияне отличается от той, которую мы бы получили, если бы α связывало β.
Предполагалось, что Правило-Iприменяется ко всем случаям, в которых нет ограничений на кореференцию, и антецедент находится впотенциальной позиции си-командования. Иными словами, проверке с помощью этого правила предполагалось30(34)Правило-I:α не может быть отнесено к β, если, во-первых, α находится впотенциальной позиции связывания, однако, не связывает β (из-занесоблюдения синтаксических условий), а во-вторых, получаемая прикореференции интерпретация не отличается от той, которую мыбы получили, если бы α связывало β [17, с. 310].В большинстве случаев для объяснения неграмматичности предложения(33)ненужноникакогодополнительногоПравила-I,достаточнолишьпостулировать запрет на какие-то другие пути установления референции вслучаях, когда существует запрет на связывание переменных.
Однако существуютредкие контексты, в которых при действующем запрете на связываниекореференция возможна, например, (35).(35) Я знаю, что у Маши и Саши общего. Маша думает только о нем, иСаша тоже думает только о нем.(36) Ты уверен, что автор этой статьи – Джон Смит? – Да, уверен. Онссылается только на него. Никто другой не стал бы этого делать.Допустимость (35) и (36) может объяснить только Правило-I.