Диссертация (Лингвометодический потенциал культурно маркированных лексических объединений как основа формирования межкультурной компетенции иностранных студентов (на материале лексико-семантического поля «библиотека»)), страница 7
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "2". PDF-файл из архива "Лингвометодический потенциал культурно маркированных лексических объединений как основа формирования межкультурной компетенции иностранных студентов (на материале лексико-семантического поля «библиотека»)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
А. Леонтович. Авторвыделяет, по крайней мере, три компонента межкультурной компетенции:языковая, коммуникативная и культурная компетенции, при объединениикоторыхполучитсякачественноновоецелое.Всекомпонентымежкультурной компетенции находятся во взаимосвязи, и в «конкретныхкоммуникативных ситуациях выявляется уровень языковой и иных видов39компетенции», так как «компетенция не существует в отрыве откоммуникации» [Леонтович 2007: 49].
Каждый элемент межкультурнойкомпетенции, находясь во взаимосвязи с другими элементами, актуализируетв сознании определённый фрагмент когнитивной базы. В ходе методическойработы,направленнойнаформированиеодногоизкомпонентовмежкультурной компетенции, в сознании изучающего язык задействуются идругиекомпоненты:составляющихтак,увеличениекомпетенцииуровняприводитквладенияболеевысокойоднойизстепенисформированности всех компонентов межкультурной компетенции в целом.Как видно из рассмотренных моделей межкультурной компетенции,все исследователи выделяют в её содержании, помимо коммуникативной,языковуюикультурнуюсоставляющие.Методисты,определяющиематериал, на основе которого формируется межкультурная компетенция,прежде всего говорят о культурно маркированных текстах: фольклорных(Ю.В.
Вторушина), художественных (А.Н. Ибрагимова), страноведческих(Ю.Ю. Коротких, О.В. Сыромясов, Е.В. Малькова), текстах, связанных соспециальностью студентов (И.Г. Герасимова, Н.М. Губина, Е.П. Желтова,М.Г. Корочкина), фрагментах мемуаров, дневников (Л.В. Московкин, У.Равданжамц), аутентичных текстах (Н.Л. Ушакова).Вданномисследованииприформированиимежкультурнойкомпетенции предлагается учитывать культурно маркированные лексическиеобъединения, которыми являются лексико-семантические группы и лексикосемантические поля, вербализирующие значимые фрагменты культурыстраны изучаемого языка и имеющие значительный методический потенциалв рамках задач формирования межкультурной компетенции иностранныхстудентов, изучающих русский язык. Об этом свидетельствуют ряд иххарактеристик, актуальных для формирования лексической межкультурнойкомпетенции.401.
Именно системный характер таких лексических объединенийаккумулирует информацию, необходимую для формирования собственнолингвистической (языковой) составляющей межкультурной компетенции, ккоторой относятся семантический, парадигматический, синтагматическийпотенциалы системно организованной лексики (собственно лингвистическаясоставляющая).2. Объёмные культурно маркированные лексические объединения,отражающие значимые фрагменты культуры, как правило, содержат именакультурныхконцептов,оценочногоаккумулирующихиинформациюлингвокультурологическогоценностнохарактера(лингвокультурологическая составляющая).3.Опоранасистемныйхарактеркультурномаркированныхлексических объединений и их культурологический потенциал позволяют«запустить» объективный механизм сравнения и, таким образом, обнаружитьсвоеобразие языков и соответствующих культур (лингвокультурологическаясоставляющая).4.
Вследствие того, что лексика является наиболее культурноинформативным уровнем языка, культурно маркированные лексическиеобъединениятранслируютидеологическогопредставлениехарактераоважноминформациюи,такимисторического,образом,фрагментесоциального,создаюткультурыцелостноеизучаемогоязыка(социокультурная составляющая).5. Интеграция системно-языкового и культурологического потенциалалексических объединений, включённых в механизм сравнения, способствуетпреодолению барьеров различного характера (лингводетерминированных икультурнодетерминированных)имежкультурнойкоммуникации,формированиякоммуникативнойосуществлениючтосоответствуетсоставляющей41полноценнойоптимизациимежкультурнойкомпетенции иностранных студентов (коммуникативная составляющая).Таким образом, на наш взгляд, в содержании межкультурнойкомпетенции применительно к обучению культурно маркированной лексике(т. е.
в рамках формирования лексической межкультурной компетенции)целесообразновыделитьлингвистическую,следующиесоставляющие:лингвокультурологическую,собственносоциокультурнуюикоммуникативную. Каждая из предложенных составляющих межкультурнойкомпетенции находит отражение в лексике языка в виде соответствующихкультурных маркеров, представляющих собой «элементы лексическойсистемыязыка,которыеявляютсяносителямиитрансляторамиконцентрированных этнокультурных смыслов и создают зону особойинтереференции для представителей иной культуры в межкультурнойкоммуникации» [Александрова 2006: 6]. Культурные маркеры библиотечногопространства существуют на разных уровнях межкультурной компетенции исоздают зону особой интерференции для американских студентов.Таким образом, в содержании лексико-семантического поля «библиотека», набазе которого будет формироваться межкультурная компетенция иностранныхстудентов в данной работе, предполагается выделение культурных маркеровсобственно лингвистического, лингвокультурологического, социокультурного икоммуникативного характера, лежащих в основе коммуникативных барьеров ипомех, возникающих в процессе межкультурной коммуникации.1.2.
Библиотека как феномен национальной культуры1.2.1 Библиотеки в культуре РоссииФеномен библиотеки в России является предметом исследованиямногихнаучныхнаправлений:библиотековедения,42социологии,культурологии, истории, этнологии и др. В самые последние годы появилосьзначительное число исследований (см. работы: С.А. Басова, Е.Ю. Гениевой,А.И. Земскова, В.П. Леонова, М.Ю. Матвеева, И.Г. Матвеевой, Д.К.Равинского, З.В. Руссак, В.В.
Скворцова, А.В. Соколова, Ю.Н. Столярова,Э.Р. Сукиасян, О.Ю. Устинова, Я.Л. Шрайберга, Дж. Ричардсона и др.), вкоторых прослеживается история библиотечного дела и библиотечнойкультуры в России, выделяются его основные этапы, предлагаются типологиироссийских библиотек, рассматриваются особенности функционированиябиблиотек, а также определяется их роль в культуре страны.Принципиальным для задач данного исследования является выделениеважнейших понятий и культурных концептов, связанных с российскойбиблиотечной культурой.Анализ перечисленных выше работ позволил выделить основныеположения, связанные с ролью библиотек в российском обществе.
Преждевсего, исследователи связывают развитие библиотек в России с особымзначением печатного слова.ИсторическиеособенностиРоссии,еенациональнаякультура,состоящая из совокупности культур разных народов и национальностей,сыграли важную роль в развитии печатного слова. Так, Е.Ю. Гениева вдокторскойдиссертации«Библиотекакоммуникации» отметила, чтокакцентрмежкультурной«в России более, чем где-либо в мире,печатное слово было носителем и выразителем общественного сознания,подспудных, незаметных на поверхностный взгляд, однако необратимыхсдвиговвобщественноммирочувствовании,мироощущении.Словопросвещало, наставляло, взывало и влияло на умы, оно формировалокультуру» [Гениева 2007: 162].Библиотеки в жизни российского общества всегда играли особую роль.Они, вне зависимости от их физической величины, были чем-то большим,43нежели просто собранием книг, журналов, газет.
В городах, деревнях ипоселках они являлись центром духовной жизни населения. Библиотекисоздавались достойными людьми. Богатые купцы, предводители дворянства,священники, люди, достигшие высокого политического и социальногостатуса, строили библиотечные здания и поддерживали библиотечныесобрания.Библиотека переживала разные периоды своего существования.Исследователиговорятотрёхосновныхэтапах:дореволюционном,советском и современном.До революции в России существовали разные типы библиотек. Вуездных и губернских центрах, в основном, встречались два типа: публичныеи общественные. Несмотря на небольшую разницу между этими понятиями,они, как правило, использовались как синонимы.
Создавались эти библиотекинасредстваинтеллигенцииипредназначалисьдляудовлетворенияобщеобразовательных запросов населения. Государство не принималоучастия в создании подобных библиотек, а содержало лишь библиотекиправительственных учреждений, высших школ и несколько библиотек на югеРоссии с целью русификации населения. Разумеется, что основнымичитателями библиотек были дворяне, мещане, купцы, чиновники, учителя истуденты.
Плата за чтение взималась в зависимости от занимаемого статусачитателя.Альтернативойпубличнымбиблиотекамсталитакназываемыебиблиотеки для чтения (коммерческие). Они учреждались каким-либочастным лицом (владелец частного собрания или владелец книжной лавки),который отслеживал интересы и запросы читателей, при этом имели болееширокий фонд литературы (явное превалирование «легкого чтения» наднаучным), отдельное помещение и более высокую стоимость обслуживания.Читатели могли брать книги на дом или работать с ними в читальном зале44(«кабинет для чтения»). Несмотря на то, что публичные и коммерческиебиблиотеки внесли весомый вклад в развитие просвещения, они былинедоступны большей части населения России.Начиная с середины XIX века в сёлах стали учреждаться народныебиблиотеки, которые чаще всего были бесплатными.
К массовомураспространению народных библиотек подключились пресса и духовенство.Постепенно народные библиотеки стали находиться в ведении Министерствавнутренних дел и строиться только при учебных заведениях в городах исёлах.Также в это время процветали специализированные библиотеки приотдельныхучреждениях:медициннские,военные,министерские,музыкальные, театральные; библиотеки при типографиях и в тюрьмах.Весьма значимую группу библиотек составляли библиотеки общественных иполитическихорганизаций.Вчастности,появлялисьстуденческиебиблиотеки при высших школах, которые являлись дополнением ксуществующим фундаментальным библиотекам.