Диссертация (Лингвистическое измерение политики России и Великобритании в Азербайджане в контексте глобальных процессов), страница 10
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвистическое измерение политики России и Великобритании в Азербайджане в контексте глобальных процессов". PDF-файл из архива "Лингвистическое измерение политики России и Великобритании в Азербайджане в контексте глобальных процессов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "политические науки" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата политических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 10 страницы из PDF
Несмотря на то, что с момент развала СССР масштабы тиражейкниг азербайджанских авторов, переведенных на русский язык, заметносократились, необходимо поддерживать деятельность в этой сфере. Так,журнал «Дружба народов», осуществляет проект «Многоликий Кавказ»,печатая произведения азербайджанских писателей.Таким образом, принимая во внимание открытость Азербайджана какРоссии, так и Европе, и, в частности, Великобритании, учитывая стремлениенаиболее развитого государства Южного Кавказа небезосновательно занятьдостойное положение на международной политической арене и, несомненно,признавая языковую политику действенным инструментом распространениясвоего влияния и продвижения своих экономических, политических икультурных интересов, мы приходим к выводу, что, в данной ситуации,важную роль играет взвешенная внешняя языковая политика России иВеликобритании.
Целесообразность и продуманность действий упомянутыхстран по проведению внешней политики в языковой сфере мы рассмотрим вдальнейшем в нашей работе.Караваев А. Русская речь и культура в странах СНГ (на примере Азербайджана):исследование фонда «Наследие Евразии»// http://www.fundeh.org/about/articles/40/10249Глава 2. Языковая политика России в Азербайджане.§ 1. Влияние развала СССР на статус русского языка вАзербайджане.Советский Союз считался образованием сплоченным и неразрушимым.Взаимовыгодное сотрудничество национально-территориальных образований вэкономическомсекторевомногомформировалоэтотполитическоеобъединение. Союзные республики жили по законам Центра, одинаковым длявсех.
Это гарантировало политическую стабильность и экономическоеразвитие.Развал СССР, независимо от того, воспринимаем мы его как благо длябывших союзных республик или как безальтернативный конец стабильности ипокоя, явился потрясением для большинства акторов мировой политики.Система международных отношений, складывавшаяся годам, в одночасьеперестала существовать.В новых условиях стремление оценить свое положение на мировой аренедиктовало бывшим союзным республикам необходимость определить и рамкиновых отношений с Россией. При этом, обретя независимость, страныпостсоветскогопространствастремилисьпродемонстрироватьсвойсуверенитет, отринув сразу всё, что связывало их с Россией.Очевидно, что становление государственности невозможно без опоры насобственную историю и культуру.
Отринув своё советское прошлое, бывшиесоюзные республики выдвинули на первый план национальную культуру, какглавный индикатор своей независимости, поэтому русский язык, являющийсяосновной составляющей русской культуры, потерял свой статус «второгородного языка» и начал постепенно вытесняться.«Дерусификация», вызванная желанием отмежеваться от «имперского»прошлого, казалась по началу верным направлением политики, в какой-то50степени объединяющим бывшие союзные республики уже одной идеей. Новажно принимать во внимание тот факт, что русский язык на территорииСоветского Союза долгое время являлся языком межнационального общения.Отринув русский язык и ничего не выбрав взамен, страны лишь ускорилипроцессразобщения,разрушивтемсамымсистемуотношений,складывавшуюся десятилетиями существования Советского Союза.Бывший западный форпост СССР – Латвия, Литва и Эстония длясближения с Западом первыми отказались от использования русского языка вовнутренней политике, и, сделав ставку на свои национальные языки, вошли вООН, НАТО, ВТО и ЕС, а также со временем стали участниками Шенгенскогосоглашения.
Последнее, позволяя гражданам Прибалтики перемещаться поЕвропе без виз, облегчает интеграцию трёх указанных постсоветских стран взападное общество, что, несомненно, отдаляет их от России.Очевидно,чтонельзясписыватьсосчетовэкономическуюсоставляющую отношений России с бывшими прибалтийскими союзнымиреспубликами. Здесь Россия в выигрыше: «Латвийская экономика оченьсильно зависит от российских инвестиций, у Эстонии не решены вопросыграницы с Россией, Литва «завязана» на калининградском транзите, перевозкесырья и грузов через порты и на энергетике»103.
Однако выбранный курс наЗапад оставляет без внимания внутренние проблемы государств, где, еслиговорить о Латвии и Литве, 48 % русскоговорящего населения, равномернораспределенного по территории стран, при отсутствии официального статусарусского языка. В Эстонии же 95 % русскоязычного населения проживает навосточных территориях, граничащих с Ленинградской областью104, поэтому наостальной территории страны проблемы придания русскому языку статусаофициального языка попросту не существует.Ланко Д. Разные птицы эти «сестрицы» // http://www.baltinfo.ru/2009/06/05/Raznyeptitcy-eti-sestritcy104Ланко Д.
Указ.соч. // Там же.10351РеспубликаМолдоваподвергаетсяначавшейся сразу после развала СССР.постепенной«румынизации»,Как противовес «румынизации»выступает стремление некоторых политиков вернуть русскому языку статусофициального105. Так, статус русского языка стал «заложником предвыборнойкампании»106, 2010 года в Молдове. «В отношении русского языка в Молдовене обходится и без политических спекуляций.
Одни считают этот языкинструментом«неоимперскойэкспансии»России.Другиепытаютсяспекулировать на роли «профессиональных защитников русских» 107 . Тем неменее, многие сходятся на том, что русский язык способен объединить страну сотколовшимся непризнанным Приднестровьем, и в данной ситуации ждут, чтоРоссия возьмет на себя роль посредника. Так, Андрей Цэрнэ, лидер PatriaMoldova, заявил в своем видеообращении к участникам прошедшего 9сентября в Кишиневе объединительного съезда партии «Союз труда «PatriaРодина» и международной организации гастарбайтеров Patria-Moldova:«необходимо вести диалог, и только так можно найти правильное решение,которое рано или поздно объединит два берега.
Эти переговоры необходимообязательно вести с международным гарантом выполнения их условий в лицеРоссии»108.Современные политические обозреватели, обсуждая данную инициативу,предлагают свои «за» и «против». Так, Владимир Москалев в статье «Нужен лирусский язык Молдове», опубликованной 24 сентября 2010 года пишет: «…неследует придавать русскому языку статус официального, поскольку с ним и таквсе благополучно обстоит. Функционируют русские школы»109, однако, сразуЛидер Patria-Moldova: Русский язык в Молдавии должен получить статусгосударственного// http://www.regnum.ru/news/882693.html106Шоларь Е.
Русский язык как "бомба с кумулятивным эффектом": Молдавия за неделю// www.regnum.ru/news/polit/1333526.html107Русский язык в Молдове// http://ava.md/030-obshestvo/01139-russkii-yazik-vmoldove.html108Лидер Patria-Moldova: Русский язык в Молдавии должен получить статусгосударственного // http://www.regnum.ru/news/882693.html109Москалев В. Нужен ли русский язык в Молдове? //http://press.try.md/item.php?id=11579010552оговаривается: «к сожалению, язык невозможно выучить только «изуважения». Качество преподавания молдавского в русскоязычных учебныхзаведениях заметно ниже преподавания иностранных языков.
С другойстороны, сельская молодежь лишена возможности полноценно изучать русскийязык, что уже привело к тому, что мы получили поколение, для которого из-занезнания языка близкая Одесса выглядит дальним зарубежьем»110.На Украине, в республике, где национальный язык по своей структуреприближен к русскому, националисты начали заявлять о себе ещё в конце1980-х годов. Евгений Зарецкий в статье «Дерусификация в Украине после1991 года: наука, образование, СМИ» пишет: «В украинской прессе,преимущественнонационалистическогохарактера,началипоявлятьсялексические и орфографические нововведения, призванные подчеркнутьпринадлежность авторов к кругам «национально свидомых» («национальносознательных») противников советского режима.
Слова, имеющие формальнопохожие аналоги в русском, заменялись ими на архаизмы, диалектизмы илинеологизмы»111.Дерусификация на Украине действительно началась до развала Союза в1991 году, так, «28 октября 1989 года Верховный Совет Украинской ССР внёсизменения в Конституцию и принял Закон «Про мови в Українській РСР»,которым грубо нарушил статью 10 Конституции Украины в части того, чтона Украине ГАРАНТИРУЕТСЯ свободное развитие, использование и защитаРУССКОГО ЯЗЫКА»112.В настоящее время вопрос о статусе русского языка, как и во многихпостсоветских странах, выходит на первый план, в основном, на фоне выборов.Так, перед парламентскими выборами 2007 года президент Украины ВикторМоскалев В.
Нужен ли русский язык в Молдове? //http://press.try.md/item.php?id=115790111Зарецкий Е. Дерусификация в Украине после 1991 года: наука, образование, СМИ//http://www.relga.ru/Environ/WebObjects/tguwww.woa/wa/Main?textid=2065&level1=main&level2=articles112Насильственная украинизация после 1991 года// http://gold-nike.inspaceblog.net/?p=23411053Ющенко в связи с необходимостью выделения финансирования на развитиеукраинского языка заявил: «Россия кончается там, где кончается русскийязык»113.
Заявление было сделано в ответ на намерение Партии регионов воглаве с Виктором Януковичем провести всеукраинский референдум, первымвопросом которого был: «Согласны ли Вы, чтобы государственными языкамив Украине были украинский и русский языки?» 114 Спекуляции на указаннуютему нашли своё отражение в СМИ115.Таким образом, несмотря на то, что на Украине сохраняется большойпроцент русского населения, тема национализма и препятствия московскому«неоколониализму»116 актуальна.Южнокавказская республика Грузия, устремившись на Запад, началапостепенно вытеснять русский язык.