Диссертация (Симеон Полоцкий - первый придворный писатель практика создания образцовых текстов), страница 8
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Симеон Полоцкий - первый придворный писатель практика создания образцовых текстов". PDF-файл из архива "Симеон Полоцкий - первый придворный писатель практика создания образцовых текстов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве НИУ ВШЭ. Не смотря на прямую связь этого архива с НИУ ВШЭ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Стремление царя АлексеяМихайловича «войти в семью европейских монархов»76 и поставить свой дворна один уровень с европейскими королевскими дворами во многом определилосодержание,тип,стилистическиеособенностииконтекстбытования«придворных» литературных жанров, в том числе и устной проповеди, котораябыла ориентирована прежде всего на образованную верхушку общества и нажизнь царской семьи и двора. Разнонаправленность этих векторов оказаларешающее воздействие на развитие устной проповеди до начала XVIII в. ипредопределила ее нестабильность.Дошедшие до наших дней сведения о переводной литературе второйКиселева, Интеллектуалы..., 133.Стефанович, Указ.
соч., 317.76Черная Л. А., «“Кружева, как у французского короля…” (русская придворная культурасередины XVII в.», in: Придворная культура эпохи возрождения, Москва, 2014, 259–274.747533половины XVII в.77 говорят о том, что царский двор и московская элитапроявляли интерес к проповеди задолго до выхода в свет поучений Симеона. До30-х гг. XVII в. и затем, после отмены кратковременного запрета на ввозкнижной продукции литовской печати в 1629–1630 гг.78, в Москве были широкораспространены сборники поучительных слов украинских авторов, такие как«Евангелие учительное» (1619 г.) Кирилла Транквиллиона-Ставровецкого. ПозаказуцаряАлексеяМихайловичапереводилисьсочиненияизападноевропейских проповедников79, были также известны Иоанн Фабер,Иоанн Картагена, Беллармин, Герсон, Бароний, Петр Бессий, Сальмерон, ИоаннПинеда80.
В 1669 г. был завершен перевод «Ключа разумения» ИоанникияГалятовского81,«Трубысловеспроповедных»ЛазаряБарановича,спосвящением царю Алексею Михайловичу, появились в 1669 г. и тогда же былипосланы Симеону в Москву для печати82. Сам Симеон также переводилразличные сочинения — ему принадлежит перевод книги «Пастырскоепопечение, папы Григория Великого», сделанный в 1671 г.83, и переводрассказов о Магомете84.Л. Черная писала, что в XVII в. было переведено около 127 сочинений; несомненно, что ихколичество было намного больше. См.
Черная Л. И., «Образец “на польское дело” врусской культуре XVII века», in: Текст славянской культуры, Москва, 2011, 352.78См. Булычев А. А., История одной политической кампании XVII века. Законодательныеакты второй половины 1620-х гг. о запрете свободного распространения «литовских»печатных и рукописных книг в России, Москва, 2004, 27–32.79В 1650 году Арсений Сатановский начал перевод проповедей мейссенского проповедникаXV в. Меффрета «Hortulus reginae» («Садик Царицы»). См. Соболевский А. И.,Переводная литература Московской Руси XIV–XVII веков, С.-Петербург, 1908, 213;Шляпкин И. А., Святой Димитрий Ростовский и его время (1651–1709 гг.), С.-Петербург,1981, 83.
Оригинальный экземпляр имелся в библиотеке Симеона и был использованпоэтом в качестве источника для «Вертограда многоцветного». См. Сазонова Л. И.,Литературная культура России. Ранее Новое время, Москва, 2006, 544–545.80Флоровский, Указ. соч., 105; Соболевский, Указ. соч., 49.81Левченко-Комисаренко Т. Л., Пидгайко В. Г., «Иоанникий (Галятовский)», in: Православнаяэнциклопедия под редакцией патриарха Московского и всея Руси Кирилла(http://www.pravenc.ru/text/577962.html; последнее обращение 17.11.2015).82Об этом см. Броджи Дж., «Лазарь Баранович в польской и церковнославянской ипостаси»,in: Вереница литер. К 60-летию В.
М. Живова, Москва, 2006, 327.83См. Шляпкин, Указ. соч., 85.84Соболевский, Указ. соч., 203–204.7734Непосредственно устная проповедь также появилась в Москве еще доприбытиятуда Симеона. Произносить в церкви поучительные словасобственного сочинения одним из первых стал патриарх Никон и некоторыепротопопы85. При патриархе Иоасафе II при содействии окольничего ФедораМихайловича Ртищева и царского духовника Стефана Вонифатьева в церквяхактивно вводилась устная проповедь. Требования к церковному учительствубыли документально закреплены в «Соборных деяниях» Большого Московскогособора 1666–1667 гг., подготовленных Симеоном и изданных от именипатриарха Иоасафа II. Приходским священникам вменялось в обязанностьнаучение паствы: «да всякий священник детей своих, научаетъ Грамоте, истраху Божию, и всякому Церковну Благочинию, со всякимъ прилежаниемъ якода будут достойни в восприятие Священства, и наследнице по них Церкви, иЦерковному месту.
А не оставляти им детей своихъ наследников мамоне, АЦерковь Христову кормчествовати, и во священство поставлятися селскимневеждам иже инии ниже скоты пасти умеют, колми паче людей»86 (в «Деяниях»за 1666 г. также встречается ряд общих наказов приходским священникам«научати детей своих»87). Также говорилось о том, что в каждой церквиприлично и не возбраняется (однако, не является обязательным) иметь амвон88.Однако все пункты, касающиеся «научения», не были прописаны конкретно,что оставляло свободу для интерпретации.Среди московского духовенства отношение к новой практике наученияпаствы в церквях было различным — часть клира выступала категорическипротив нововведений.
Так, митрополит Макарий в своей «Истории русскойцеркви»привелслованикольскогопопаПрокофия,характеризующиеотношение рядовых священников к чтению поучений: «Заводите вы, ханжи,Макарий (Булгаков)., митр., История Русской Церкви, 12, С.-Петербург, 1883, 271.Деяния Московских Соборов 1666 и 1667 годов, Н. Субботин, ред., Москва, 1893, л. 17(нумерации нет).87Ibid., л.
37 об., 41, 42 (нумерации нет).88Ibid., л. 13 (нумерации нет).858635ересь новую, единогласное пение да людей в церкви учить, а мы прежде людейв церкви не учивали, учивали их втайне, беса вы имате в себе, все ханжи, ипротопоп благовещенский такой же ханжа!»89.Европейская католическая учительная литература попадала в Москву черездвойное посредство — католической Польши, «чужой и даже враждебной»90для некоторых представителей церкви и элиты, и книжности Беларуси иУкраины, которые представляли собой «скорректированный православием, новсе же польский вариант культуры»91. Основную роль посредника в этомпроцессе несомненно сыграла юго-западнорусская устная проповедь.
Развитиепроповедничества на юго-западнорусских территориях было обусловлено нетолько событиями внутренней церковной жизни, но и одновременно сталосвоеобразным откликом на события в Западной Европе.Ко второй половине XVII в. на этих землях устная проповедь уже былашироко распространена, при церквях существовала отдельная должностьпроповедника, которую обычно занимали наиболее образованные люди92.Парадоксальным образом возникшая как ответ на польско-католическуюэкспансию, православная украинская и белорусская проповедь93 обращалась заобразцами к более развитой традиции — а именно к той же польскокатолическойиотчастипротестантской.Распространениюпроповедиспособствовала деятельность Киево-Могилянской Коллегии, а также рядаСоловьев С.
М., История России с древнейших времен, 3, 11, С.-Петербург, 1851–1879, 202.В «Русском биографическом словаре» указывается, что именно при патриархе Иоасафе IIбыла вновь введена устная проповедь. См. Русский биографический словарь, С.-Петербург,1897, 296.90Корзо, Нравственное богословие..., 15.91Черная, Образец..., 344.92Татарский, Указ. соч., 132–133.93В конце XVI–начале XVII в. на территориях Украины и Беларуси существовала и униатскаяпроповедь. Так, в 1674 г., почти через 60 лет после смерти автора, в Супрасле были изданыпроповеди Ипатия Поцея (Hipacy Pociej, автор более 100 бесед и поучений) на западнорусском языке.
На польском языке они были изданы Львом Кишкой в 1714 г. под заглавием«Kazania i homilie» (Supraśl). См. Левицкий О., «Ипатий Потей, киевский униатскиймитрополит», in: Памятники русской старины в западных губерниях, С.-Петербург, 1885,18: Холмская Русь, 372–373; Internetowy Polski Słownik Biograficzny, 261 (InternetowyPolski Słownik Biograficzny; последнее обращение 02.08.2017.8936других учебных заведений, созданных по образцу иезуитских коллегий 94.Юго-западнорусская проповедь инкорпорировала античную и светскуюзападноевропейскую и польскую традциии, что служило одной из основныхпричин недоверия к ней московских клириков.
Иоанникий Галятовский95 иАнтоний Радивиловский (во многом ориентировавшийся на проповеди ПетраСкарги96) в своих поучениях обращались к «Magnum Speculum», «GestaRomanorum» и другим сборникам на польском и латинском языках97. Первоеруководствопогомилетике«Наука,альбоспособзложенияказаня»,опубликованное во 2 издании книги «Ключ разумения» (Киев, 1660)Галятовского, опиралось на католические, в частности — на иезуитскиеучебники. Изложенные в нем принципы оказались общезначимыми не толькодля юго-западнорусских проповедников, но и составили основание русскихгомилетических пособий XIX в.98 В своих поучительных словах Симеон вомногом отталкивался от «Науки» Галятовского, но значительно модифицировалпроповедь своего учителя, адаптировав ее под местные традиции и придворныйобиход.КXVII в.устнаяпроповедьвЕвропеобладаламноговековыминепрерывными традициями и траекториями развития и как литературный жанр,и как соответствующая культурная практика.
В XVI в. в Польше наступилкризис традиционной проповеди, которая впоследствии пережила новый этапразвития, связанный с «догматическим размежевание церквей»99, а также споследующейборьбойримско-католическойцерквиспротестантскойРеформацией и созданием ордена иезуитов. Во второй половине XVI в.Oliynyk, Op. cit., 32.Kuczyńska M., «Joanicjusz Galatowski—wybitna postać baroku, Latopisy Akademii Supraskiej.Prawosławni w dziejach Rzeczypospolitej, 2010, 1, 99; Антоний, архиеп., Указ. соч., 376.96Thompson F J., «The popularity of Peter Skarga's “Lives of the saints” among the East Slavs, in:For East is East: liber amicorum Wojciech Skalmowski, Leuven, 2003, 121.97Lewin P., «Rusko-polskie związki literackie», in: Słownik literatury staropolskiej, Wrocław;Warszawa; Kraków, 1990, 732–736.98Ветелев, Указ. соч.99Корзо М.