Диссертация (Природно-ландшафтный код культуры (на материале русского и турецкого языков)), страница 2
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Природно-ландшафтный код культуры (на материале русского и турецкого языков)". PDF-файл из архива "Природно-ландшафтный код культуры (на материале русского и турецкого языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Заоснову был взят общий корпус текстов, представленных в разныхсловарях, в современных художественных произведениях, в масс-медиа(газетных, журнальных публикациях, размещенных в интернете), вНациональном корпусе русского языкаофициальном(www.tdk.gov.tr),сайтевТурецкогоустных(www.ruscorpora.ru) и наЛингвистическоговыступленияхвсредствахОбществамассовойкоммуникации; сюда можно также отнести и контексты, найденные намипосредством поисковой системы (www.google.com).Научная новизна работы заключается в изучении тематическогополя “природа” и “ландшафт” в русской и турецкой языковых картинахмира.
Во-первых, представленная в настоящем исследовании попытка7 описания природно-ландшафтного кода русской и турецкой лингвокультурс позиции лингвокультурологического подхода предпринимается в наукевпервые, во-вторых, впервые предпринимается попытка сопоставлениярезультатов изучения русского языкового материала с турецкими даннымис целью определения зоны совпадения и несовпадения тематическихполей,чтоможетспособствоватьуспешнойкоммуникациипримежкультурном диалоге двух народов.Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том,что проведенное исследование вносит вклад в систематизацию научныхзнаний в русле лингвокультурологии: уточняет понятие природноландшафтного кода культуры, определяет его место в ряду других кодовкультуры, выявляет и описывает представления носителей русского итурецкого языков о “природе” как фрагменте языковой картины мира,позволяетопределитьобластиобщихиразличныхнационально-культурных представлений определенного лингвокультурного сообщества,разрабатываетлексикографическоеописаниеединицприродно-ландшафтного кода русской и турецкой культур и выявляет способы ихфункционирования в языке.Практическая значимость обусловлена тем, что поставленная намицель и ее решение могут служить источником дальнейших исследованийна более разнообразном и богатом материале; полученные в ходепроведенного анализа теоретические и экспериментальные данные могутбытьпримененыэтнолингвистике,натеоретическихпереводу,теориикурсахипопрактикелингвистике,межкультурнойкоммуникации и лингвокультурологии, а также в практике преподаваниярусского и турецкого языков как иностранных; лексикографическиеданныемогутбытьиспользованыприсозданиирусско-турецкихфразеологических словарей и учебных пособий, ориентированных наизучение русского и турецкого языков; также эти данные могут8 способствоватьоблегчениювзаимопониманияпредставителейдвухнародов с учетом знания зон совпадения и несовпадения в ихлингвокультурах.Положения, выносимые на защиту:1) Поскольку пространство в языковой картине мира выступает какодно из основных понятий, в которых заключены базовыепредставления человека об окружающей его среде и которыеотражают процесс освоения мира человеком, анализ пространствапозволяет нам выявить как специфические национально-культурные,так и общие черты для определенных лингвокультурных сообществ.2) Будучи основными элементами категории пространства, природа иландшафт обладают как универсальными, так и национальноспецифическимиконкретногочертами.языковогоохарактеризоватьпространстве,общееЛингвокультурологическийматериалаипозволяетразличноесуществующихвванализобнаружитьипредставленияхорусскойитурецкойлингвокультурах.3) Природа и ландшафт, освобождаясь от своей материальной ифизической натуры, становятся культурными знаками, в которыхотраженынаиболеебазовыепредставленияопространстве.Исследование способствует выявлению важных, архетипических ипредставлений о пространстве.4) Код культуры выступает по отношению к естественному языку каквторичная семиотическая система.5) Помимо своего общеязыкового значения, единицы природноландшафтного кода обладают культурно-значимой семантикой,особымсимволическимзначением.Символическиезначениянаиболее ярко проявляются во фразеологизмах, так как они имеюттропеическую природу.9 6) Лингвокультурологический анализ природно-ландшафтного кода,одного из базовых кодов культуры, может позволить расшифроватьархетипические представления о пространстве, зафиксированные вязыках представителей различных лингвокультур.7) Реконструкция, концептуализация, категоризация, структурированиепредставлений о пространстве могут реализовываться при анализезнаковоговоплощенияосновныхсоставляющихприродноголандшафта (‘гора’, ‘лес’, ‘море’, ‘река’, ‘пропасть’ и др.).8) Лингвокультурологический подход позволяет выявить базовыепредставленияопространстве,отражающиеособенностипредставленныечленениявэтогоязыкеифрагментадействительности представителями различных лингвокультур.Апробацияработы.Основныерезультатыиположенияисследования озвучивались на научных конференциях и семинарах, накоторых исследователь выступал с докладами по теме диссертации:1) «Актуальные проблемы филологической науки: взгляд новогопоколения».XXIМеждународнаяконференциястудентов,аспирантов и молодых ученых «ЛОМОНОСОВ».
Москва, МГУ,2014 г.2) IX Международная научно-практическая конференция «Обществоязык-культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке».Москва, Московский институт лингвистики, 2014 г.3) V Международная научно-практическая конференция «Русский языки культура в современном образовательном пространстве». Москва,МГУ, 2014 г.4) XVМеждународныйнаучно-практическийсеминар«Русскоекультурное пространство». Москва, ЦМО МГУ, 2014 г.5) XVI Международная научно-практическая конференция «Русскоекультурное пространство». Москва, ЦМО МГУ, 2015 г.10 6) Международная научная конференция «Жизнь языка в культуре исоциуме – 5». Москва, Институт языкознания РАН и РоссийскийУниверситет Дружбы Народов, 2015 г.7) VII Международный Крымский лингвистический конгресс «Язык имир».
Ялта, Крымский республиканский институт постдипломногопедагогического образования, 2015 г.Материалы докладов по итогам конференций были опубликованы всборниках в виде тезисов и статей. Основные положения и результатыданной исследовательской работы нашли отражение в 8 публикациях, 3 изкоторых — в сборниках, рекомендуемых перечнем ВАК:1) Сарач Х. «Небесные тела» в природно-ландшафтном коде русской итурецкой лингвокультур ФГБОУ ВО «ОГУ им. И.С. Тургенева»ВестникОрловскогогосударственногоуниверситета:Новыегуманитарные исследования. – 2014. – № 3 (38).
– С. 257-260.2) Сарач Х., Гудков Д.Б. «Дорога» и «Yol» в природно-ландшафтномкоде культуры русского и турецкого языков // Мир русского слова. –2015. –№1. –С. 45-51.3) Сарач Х. Роль кодов культуры в формировании русской и турецкойязыковых картин мира (на материале фразеологизмов с компонентом«Болото») // Вестник ЦМО МГУ (Вестник ИРЯиК МГУ) Филология.Культурология. Педагогика. Методика.
– 2015. –№1. – С. 66-71.4) Сарач Х.Кодыкультурыкакодноизосновныхпонятийлингвокультурологии (на материале фразеологизмов с компонентом«камень» и «ветер» в русском и турецком языках) // Международныйжурнал гуманитарных наук «Ulakbilge». – 2014. – №3 (3). – С. 81-97.5) Сарач Х. Сравнение природно-ландшафтного кода в русской итурецкойлингвокультурахкомпонентом«Гора»и(на«Лес»)11 материале//фразеологизмовМатериалысXX-XXI Международных конференций студентов, аспирантов и молодыхученых «Ломоносов»: Секция «филология». – М.: ИздательствоМосковского университета.
– 2015. – №6. – С. 507-514.6) Сарач Х. Национально-культурная специфика русского и турецкогоязыков в природно-ландшафтном коде культуры (на материале скомпонентом «Дорога») // Тезисы докладов Девятой международнопрактической конференции. – М.: МИЛ. – 2014. – С. 44-47.7) Сарач Х. Камень как единица природно-ландшафтного русской итурецкой лингвокультур // V Международная научно-практическаяконференция: Тезисы докладов.
– М.: МАКС Пресс. – 2014. – С. 4447.8) Сарач Х. Словарное описание природно-ландшафтного кода русскойи турецкой лингвокультур на примере лексемы «Омут» // XIIМеждународный крымский лингвистический конгресс «Язык имир». – Ялта. – 2015.
– С. 364-366.9) Сарач Х. «Гора» и «Dağ» в русской и турецкой фразеологии:природно-ландшафтный код культуры // Вопросы психолингвистикиИнститут языкознания РАН. (Статья принята к публикации в третьемномере за 2016 г.).Диссертационная работа была обсуждена на кафедре общей теориисловесности (теория коммуникации и теория дискурса) филологическогофакультета МГУ имени М.В. Ломоносова.Структура работы. Диссертационное исследование состоит извведения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.
Во введении обосновываются выбор темы исследования и ееактуальность, указываются объект и предмет изучения, устанавливаютсяцель и задачи работы, дается описание материала, демонстрируетсятеоретическая база исследования, его научная новизна, формулируютсянаучные положения диссертации, выносимые на защиту, перечисляются12 методыисследования,значимостьработы,указываютсяприводятсятеоретическаяданныеипрактическаяапробациирезультатовисследования, описывается структура работы и дается ее краткоесодержание. В первой главе («Теоретические основы и базовые понятиялингвокультурологического анализа») прослеживается история изучениявзаимосвязи языка и культуры в исследованиях зарубежных и российскихученых, описываются особенности воплощения культурной семантики вязыковом знаке, дается определение “языкового сознания” и “языковойкартины мира”, определяется место “лингвокультурологии” в ряду другихлингвистических дисциплин, определяется понятие “кода культуры” иописываютсявидыкодовкультурногокодаикультуры,естественногоустанавливаетсяязыка,соотношениеисследуетсяпонятие“фразеологизма” в российской и турецкой лингвистиках, описываетсявзаимодействие культурного кода и мифа.Во второй главе («Природно-ландшафтный код культуры:проблемы описания») изучается “пространство” как одно из базовыхпонятиймифологииикультуры,даетсяопределениеприродно-ландшафтного кода культуры, раскрывается роль природно-ландшафтногокода в системе естественного языка и культурных кодов.Втретьейглавелингвокультурологическом«Анализаспекте»фразеологизмоврассматриваетсявидеялингвокультурологического описания и интерпретации фразеологизмов,которая принадлежит В.Н.
Телия и авторам «Большого фразеологическогословаря русского языка. Значения. Употребления. Культурологическогокомментария» [БФСРЯ 2006]. Комплексный анализ языковых единицприродно-ландшафтного кода культуры русского и турецкого языковпроводится в рамках лингвокультурологического подхода с целью13 описания семантики таких языковых единиц природно-ландшафтногокультурного кода, как ‘гора’, ‘лес’, ‘бор’, ‘море’, ‘река’, ‘пропасть’, ‘омут’,‘болото’, ‘поле’, ‘скала’, ‘озеро’, семантика данных единиц проявляется вих функционировании в составе фразеологизмов русского и турецкогоязыков. Анализируются русские языковые данные в сопоставлении стурецкимииописываютсябазовыесходстваиразличиядвухлингвокультур.В Заключении представлены основные результаты проведенногоисследования,сформулированыосновныевыводыиопределеныперспективы дальнейших исследований в данной области.Приложение имеет следующую структуру: 1) Список анализируемых фразеологических единиц русского итурецкого языков;2) Лингвокультурологический анализ русских и турецких лексем ифразеологических единиц с компонентами ‘поле’, ‘скала’ и ‘озеро’. 14 ГЛАВА 1.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ§1. Теоретические основы лингвокультурологии1.1.Взаимосвязь языка и культуры, особенности воплощениякультурной семантики в языковом знакеВсвоемисследованиимыстремимсявыявитьособенностиреализации культурных смыслов в языковом знаке, поэтому вопрос осоотношении языка и культуры является для нас важнейшим.Культура в данной работе понимается «как определенная формаобщественного бытия людей и как форма присвоения личностьюколлективного опыта» [Гудков 2000: 11]. Нельзя не согласиться сН.Д.