Для студентов НИУ ВШЭ по предмету ПереводыФормирование речевого имиджа политического лидера и особенности его передачи в переводеФормирование речевого имиджа политического лидера и особенности его передачи в переводе
2024-08-302024-08-30СтудИзба
ВКР: Формирование речевого имиджа политического лидера и особенности его передачи в переводе
Описание
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ................................................................................................ 3
ГЛАВА 1. РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ ПОЛИТИЧЕСКОГО ЛИДЕРА И
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ЕГО ПЕРЕДАЧИ С АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.................................................................... 8
1.1. Понятие речевого имиджа политического лидера.................................. 8
1.1.1. Политическая лингвистика и политическая коммуникация.................. 8
1.1.2. Понятие имиджа.............................................................................. 10
1.1.3. Понятие речевого имиджа................................................................ 12
1.1.4. Тропы и фигуры, используемые для формирования политическим
лидером своего речевого имиджа.............................................................. 15
1.2. Переводческие трансформации как средства передачи речевого имиджа
на русский язык........................................................................................ 18
1.2.1. Переводоведение и теория перевода................................................. 18
1.2.2. Определение перевода...................................................................... 20
1.2.3. Переводческие трансформации и их классификации.......................... 22
ГЛАВА 2. РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ 44-ОГО ПРЕЗИДЕНТА США БАРАКА
ОБАМЫ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК........ 32
2.1. Первая инаугурационная речь 2009г.................................................... 32
2.2.Вторая инаугурационная речь 2013г..................................................... 39
2.3.Прощальная пресс-конференция на посту президента США 2017г......... 45
2.4. Выступление на съезде Демократической партии 2020г........................ 51
ГЛАВА 3. РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ 45-ОГО ПРЕЗИДЕНТА США ДОНАЛЬДА
ТРАМПА И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК....... 60
3.1.Инаугурационная речь 2017г................................................................ 60
3.2. Выступление на 72-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 2017г......... 64
3.3. Твиттер Дональда Трампа как платформа для политических заявлений 71
3.4. Речь на протестном митинге «Спасём Америку» 6 января 2021г.......... 80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................ 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ.......... 91
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования обусловлена те
ВВЕДЕНИЕ................................................................................................ 3
ГЛАВА 1. РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ ПОЛИТИЧЕСКОГО ЛИДЕРА И
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ЕГО ПЕРЕДАЧИ С АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.................................................................... 8
1.1. Понятие речевого имиджа политического лидера.................................. 8
1.1.1. Политическая лингвистика и политическая коммуникация.................. 8
1.1.2. Понятие имиджа.............................................................................. 10
1.1.3. Понятие речевого имиджа................................................................ 12
1.1.4. Тропы и фигуры, используемые для формирования политическим
лидером своего речевого имиджа.............................................................. 15
1.2. Переводческие трансформации как средства передачи речевого имиджа
на русский язык........................................................................................ 18
1.2.1. Переводоведение и теория перевода................................................. 18
1.2.2. Определение перевода...................................................................... 20
1.2.3. Переводческие трансформации и их классификации.......................... 22
ГЛАВА 2. РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ 44-ОГО ПРЕЗИДЕНТА США БАРАКА
ОБАМЫ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК........ 32
2.1. Первая инаугурационная речь 2009г.................................................... 32
2.2.Вторая инаугурационная речь 2013г..................................................... 39
2.3.Прощальная пресс-конференция на посту президента США 2017г......... 45
2.4. Выступление на съезде Демократической партии 2020г........................ 51
ГЛАВА 3. РЕЧЕВОЙ ИМИДЖ 45-ОГО ПРЕЗИДЕНТА США ДОНАЛЬДА
ТРАМПА И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК....... 60
3.1.Инаугурационная речь 2017г................................................................ 60
3.2. Выступление на 72-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 2017г......... 64
3.3. Твиттер Дональда Трампа как платформа для политических заявлений 71
3.4. Речь на протестном митинге «Спасём Америку» 6 января 2021г.......... 80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................ 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ.......... 91
2
ВВЕДЕНИЕ
- условиях возрастающего интереса граждан к происходящим политическим процессам построение успешного публичного имиджа становится главной целью для любого политического лидера. Речевой компонент имиджа особенно важен, так как перед политиком стоит задача не только выразить свою точку зрения, но и оказать определённое воздействие на массовое сознание, завоевать поддержку электората. В последнее время наблюдается глобализация международных отношений, которая выражается в усилении взаимозависимости различных стран, а также в интенсификации их сотрудничества. В связи с этим особое значение приобретает формирование политическими лидерами своего успешного речевого имиджа за рубежом.
- формированию иного имиджа на переводящем языке. По этой причине переводчику необходимо добиться максимально точной его передачи с минимальными «потерями». Проблема исследования связана с выявлением компонентов речевого имиджа и определением влияния переводческих трансформаций на формирование имиджа на переводящем (русском) языке.
Актуальность исследования обусловлена те
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
765,5 Kb
Список файлов
Формирование речевого имиджа политического лидера и особенности его передачи в переводе.doc