Диссертация (972169), страница 15
Текст из файла (страница 15)
272).Комизм Джимми Нанна также строится на внешности героя, котораясоответствует представлениям о подобного рода артистах: «Он был среднегороста, но с ногами коротышки и телом толстяка. Сверкающая лысина,обрамленная седой щетиной; маленькие, чересчур близко посаженные глазки,блестящий нос картошкой и необычайно длинная верхняя губа, сложившаясяв две глубокие морщины, — все лицо удивительного мистера Нанна казалосьмаской, которую без конца красили, отмывали и красили вновь» (С. 272).Непримечательность лица Нанна позволяет ему примерить на себя любуюмаску, что позволяет держать в «багаже» огромное количество различныхперсонажей.Если Элси дает эмоционально окрашенную характеристику положениятруппы «Штучки-дрючки» и всего театрального общества, то мистер Наннподробно останавливается на каждом из артистов труппы, характеризуя ихс профессиональной точки зрения.Труппу составляют комик-танцор Джерри Джернингем, баритон КортниБрандит и его жена, Сюзи Дин, Элси и музыкант-банджист, фокусники пианистка, которую заменил Иниго Джоллифант.Комик-танцор внешне выглядит как романтический герой: «У него былитщательно завитые темные волосы, небольшая голова, правильные черты лицаи красивый костюм.
<…> Работает как вол, с характером, публика от неговизжит. Лучшего танцора и пожелать нельзя. Если он все сделает с умом,то скоро окажется в Вест-Энде, попомните мои слова» (С. 275). Главноекачество актера — трудолюбие, ежедневная работа над собой. Однако Джеррине обладает способностью импровизировать — «кормиться» — общатьсяс публикой.
Он способен сыграть роль, но не может вжиться в нее.Музыкальные номера исполняют мистер и миссис Брандит. Джоне отличается наличием особого голоса: «Не скажу, что никогда не слышалбаритона лучше, чем у Джо. Слышал, и немало, да и вы тоже слыхали» (С. 276).68Однако он прекрасный человек, который хорошо работает на сцене. Но егорепертуар не соответствует его внешности: ему приходится исполнятьромантические баллады, которые всегда вызывают улыбку у публики,поскольку актеру не удается заглушить свой талант комика.
Его жена обладаетсильным голосом: «Сильный голос, отменный репертуар, изрядный опыт.Да и женщинаонаславная» (С. 277).Прикаждомописанииактераподчеркиваются его личные качества, которые всегда скрыты от публики и невлияют на восприятие программы или спектакля.Особым талантом обладает самая молодая участница труппы — СюзиДин. Ее родители были артистами, что, по мнению Джимми, объясняет наличиедарования у Сюзи: «Талант у этой девчушки в крови, честное слово» (С.
277).И снова внешность обманчива: по юной девушке не скажешь, что онапрекрасный комик. «Гвоздь программы. Зрители хохочут как ненормальные.Стоит ей учуять публику — пусть хоть на первых четырех рядах сплошныеконтрамарки, — и она улетает.
Многие комики позавидовали бы ее умениюсрывать аплодисменты» (С. 277–278). Однако такой прием у публикиневозможнополучитьтолькоблагодаря«крови».Толькоупорствои трудолюбие способны раскрыть заложенный дар.Банджист и фокусник Митчем с первого взгляда проявил себякак профессионал своего дела. Его умения могут пригодиться при созданииразличных номеров: «Фокусы пойдут на сладкое, а вот как банджист он намочень пригодится. В программе есть выступление джаз-бэнда, и банджопрекрасно его дополнит» (С.
296).Джимми Нанн выступает в роли режиссера, который видит, какие ролидостанутся исполнителям в новом спектакле. Несмотря на то что такиепрограммы не имели сюжета, номера необходимо было грамотно расположить,чтобы достичь необходимого эффекта. Именно эту обязанность и возложитДжимми на себя, чтобы уверить мисс Трант в правильности порыва стать ихантрепренёром.До вступления мисс Трант, мистера Окройда и Иниго труппа актеров69носила название «Dinky Doos», которое можно перевести как «немногочудаковатые»157. Они кажутся странными и смешными не только на сцене,но и в жизни. Смена названия труппы на «Добрые друзья» приводитк обновлению актеров, которые начинают работать с большим усердием,стремятся начать с чистого листа, чтобы достичь истинного успеха.
Однакоза их «странностью» скрывается доброта, наивность, вера в человека, дружбаи любовь. Если первое название труппы отражает внешнее восприятие этихлюдей, то второе связано с их внутренним миром.Меняетсянетолькопрограмма,актеры,ноисудьбытрехпутешественников, которые находят себе место в труппе. В лице мисс Трантактеры приобретают антрепренёра, который верит в их успех, мистер Окройдстановится помощником по сцене и реквизиту, а Иниго — пианистом.Благодаря постоянным занятиям на фортепиано мистер Джоллифант улучшилсвою технику и начал писать музыку на стихи Джимми Нанна. Песня «Свернемза угол» стала событием, поскольку до ее появления никто не знал о талантеИниго.Каждый из героев вносит свой вклад в успех новой труппы: «Всяатмосфера павильона изменилась. Было ясно, что по другую сторонузанавеса — уже не холодные пространства, пустые кресла, зевки и праздныевзгляды; что все ждут отменных развлечений и готовы в любую секундуразразиться шквалами хохота и аплодисментов» (С.
360).Автор не дает подробной характеристики театральной программы,посколькудляпровинциальногозрителяэтооказываетсяневажным.Для жителей небольших городков выступление актеров — событие, сравнимоес футбольным матчем или аукционом. Люди, приходят подготовленнымина выступления артистов, зная о них все из рассказов знакомых: «Вот этав голубом — новенькая, а та в красном — Сюзи Дин.
У нее сегодня бенефис.Юморит так, что рассмешит и покойника, да и личиком вышла. Тольковзгляните на ее улыбку! Красное платье так идет к ее темным волосам и глазам!157В переводе на русский язык использовано выражение «Штучки-дрючки».70И сложеньем хороша, скоро выскочит замуж, вот увидите. А если нет, то раноили поздно выйдет за того очаровашку по имени Джерри. Какой даровитый!Вы понаблюдайте за его ногами. А вон их комик, тот коротышка слева, рожицыеще корчит — зовут Джимми Нанн. Он скоро будет петь про почтальона — вотумора, животики надорвешь! А тот высокий — нет-нет, самый высокийи худосочный, бровастый такой — он играет на банджо и показывает фокусы.Говорят, играл для самого короля или королевы, ну или что-то в этом роде.Тоже немного комик, особенно когда показывает фокусы. Четвертый —плечистый здоровяк — певец.
С него обычно начинают программу» (С. 602).Автор воссоздает комментарии зрителей, свидетелем которых становилсяне раз (эссе «Наш театр»). Публика приходит обсудить актеров, развлечьсяи прикоснуться к странному миру, одновременно вызывающему восхищениеи недоверие: «Она всегда любила театр, его чарующую нелепость» (С. 199).Мир театра представляется другой реальностью по отношению к обыденнойжизни, а актеры остаются странными и непонятными людьми.Все герои этого романа «немного чудаки»: они добры, наивны, мечтаютосуществить собственные желания и осчастливить людей. Их поведениекажется странным и непонятным окружающим, которые не готовы к переменамв собственной жизни. Пристли обращается не к творческому процессу,а именно к быту актеров, который ничем не отличается от жизни обычныхлюдей158.
Артисты влюбляются, женятся, болеют, страдают, мечтают о славеи материальных благах. Это и составляет основу быта не только актера,но и любого человека. Писатель не использует приемы гротеска, а с любовьюи юмором (иногда и карикатурно) создает образы, в которых читательс легкостью узнает знакомые ему типажи.Таким образом, главные герои романа, люди разного возраста, полаи социального положения, становятся настоящими друзьями. Между рабочимна фабрике, дочерью полковника и учителем в школе, на первый взгляд, нетничего общего. Однако эти люди стремятся вырваться на свободу из пут158Fagge R. The Vision of J.
B. Priestley. Bloomsbury Academic, 2013. 176 p.71рутины, отправившись в путешествие, увидеть неизвестные им города,испытать новые чувства, пережить приключения. Они добры, честны, искреннив своих побуждениях и поступках. Эти люди выглядят безумцами в глазахобщества, поскольку решают бросить дом, работу, привычную и налаженнуюжизнь ради осуществления своей мечты. Благодаря своему духу авантюризмаи открытости новому и неизведанному, они способны раскрыть свои неведомыеталанты, помочь труппе бродячих актеров добиться популярности и успеха.Несмотря на исчезновение труппы «Добрых друзей», каждый герой получаетто, о чем мечтал: Элизабет Трант становится любящей женой и матерью, ДжессОкройд уезжает в Канаду к дочери, Иниго, Сюзи и Джерри обретают славуи гонорары, Джимми и супруги Джо — хорошую труппу и удачные сезоны,а Митчем заведует пирсом, рассказывая рыбакам и местным жителям о своихприключениях.Е.
Гениева отмечает, что в русскоязычных переводах произведенийПристли «нередко терялось и что-то весьма существенное — духовностьПристли, его прямо-таки диккенсовская вера в жизнь и людей казалисьслащавостью, выношенный и выстраданный оптимизм — всего лишь красивойи звонкой фразой»159. Оптимизм и вера в человека — ядро романа «Добрыедрузья». Т. И. Сильман, анализируя творчество Ч.