Диссертация (972169), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Единственным делом, в котором преуспел Иниго, является игранафортепиано.Именновмузыкеобнаруживаетсяегонастоящийисполнительский талант: «Его игра была легкой, свежей и отчего-товосхитительно смешной; клавиши под его пальцами начинали жить сказочнойжизнью»(С. 93).Именноэтаособенностьегоигрыстанеточеньпривлекательной для актеров, нуждающихся в аккомпаниаторе. Они на себеиспытали волшебство его музыки, которая в соединении с забавным текстом63рождала шедевр. Описывая игру Иниго на пианино, автор использует названиятональностей, тембров.
Пристли владел игрой на фортепиано и разбиралсяв этом, что позволило ему ярко и пластично изобразить этот процесс в текстеромана. Из-за игры на музыкальном инструменте во внеурочный часи вызывающего поведения, чтобы произвести эффект на коллег, Инигооказывается ночью на дороге. Однако при всей внешней театральнойэкзальтированности его поведение искренне, он действует так, как чувствуетв это время и в этом месте.Повышенной визуальностью отличаются образы не только главныхгероев произведения, но и второстепенных.
Каждого из них Пристли наделяетяркой речевой манерой, рассчитанной на актерское воспроизведение. МистерФелтон, ровесник Иниго, является полной его противоположность. Егостремление говорить только правду и одновременно поддерживать со всемихорошие отношения накладывают отпечаток на его поведение и манерудержаться: «Он уже начал подходить к жизни — верней, к каждому ее новомупроявлению — с легкой запинкой и предварительным покашливанием» (С. 87).Эта черта — указание на характерную особенность поведения, при помощикоторой актер может придать образу индивидуализацию. Каждым такимпокашливанием он заранее извиняется, проявляя во всем осторожность.
Онживет с постоянной опаской, соглашаясь со всеми и путешествуя осторожно.Объектом романтических чувств Иниго становится школьная экономкамисс Калландер: «высокая, пухлая девушка двадцати семи лет» (С. 90).Продолжая описание этой девушки, автор иронизирует над провинциальнымипредпочтениями: «… в ближайшем городе ее постигла бы участь незаметнойсерой мышки, но в этой глуши она казалась почти красавицей, а для школьнойэкономки и вовсе слишком хороша…» (С. 90). Ее привлекательностьотносительна и связана с тем, что девушку не с кем сравнить. Именно поэтомуона становится объектом пристального внимания Иниго, Фелтона и дажедиректора школы мистера Тарвина. Директор и его жена наиболеекарикатурные персонажи этой школы.
Яркой чертой жены директора64становится своеобразная особенность речи: двукратное повторение окончанияфразы: «Она часто повторяла концовку предложения, причем во второй разрезко повышала голос…» (С. 95) — эта черта, как и извиняющеесяпокашливание Фелтона, подчеркивает характерную особенность поведения.Благодаря такой речевой характеристике, все фразы этой властной женщинызвучат комично.
Смешон и ее муж — коротышка-директор, который постоянноиспользует слово «Чамха». Общение жены, постоянно повторяющей фразы,и мужа, регулярно «чамхавшего» вызывают у Иниго ощущение комедии.При помощи нескольких черт, формирующих представление о герое, авторизображает узнаваемые читателем типажи, которые он ежедневно наблюдаетв повседневной жизни.Центромповествованияявляетсяисследованиеактерскогобыта,производимое через путешествие труппы бродячих артистов, к которымприсоединились мисс Трант, Джесс Окройд и Иниго Джоллифант. Пристлиизображаеттотвидтеатра,которыйемубылзнакомсдетства.В провинциальном городе Брэдфорд, где вырос писатель, существовал мюзикхолл, куда нередко приезжали труппы актеров, чьи выступления посещалмолодой Пристли. Увлеченность театром не поощрялась отцом писателя,священником.
Для него подобные развлечения казались напрасной тратойвремени. Однако ради посещения театра Пристли начал писать свои первыепублицистические очерки для местных газет. «В юности я был страстнымтеатралом, — позднее вспоминал он, — и какое-то время даже собирался сампоступать на сцену. <…> Но круг замкнулся, и спустя двадцать пять лет…я опять всерьез задумался о театре»155.
Любовь к театру Пристли пронес черезвсю жизнь, создавая драмы, работая режиссером. Несмотря на то что он таки не стал актером мюзик-холла, который постепенно угас после первоймировой войны, писатель создал романы, раскрывающие суть этого видатеатра.Знакомство читателя с актерами происходит через характеристику коллег155Priestley J.B. Essays of Five Decades. L.: Heinemann, 1969. P. 98.65одним из членов труппы. Сначала об актерах рассказывает Элси: «Ей былооколо тридцати: светлые волосы с чересчур решительным золотым отливом,широко расставленные голубые глаза, лицо, резко сужающееся к остромуподбородку,инедовольноскривленныегубы.Онабылапохожана многоопытную и слегка растрепанную куклу» (С.
269–270). КукольностьЭлси не только внешняя, она связана с ее сценическим образом. В исполнениилегких песенок и танцев была некоторая неестественность, шаблонность,которая распространяется на жизнь артистки. Работа в театре для нее и статус,и труд, и способ заработать деньги (в последнем она не слишком преуспела).Отношение окружающих к артистам неоднозначное: людям нравитсяпосещать их выступления, однако в обществе их не принимают и осуждают.«Ради Бога, не называйте нас “бродячей труппой”, мисс Трант! Мне сразупредставляютсяпопрошайки,которыеклянчат деньгиу отдыхающихна курорте» (С. 270).
Такая характеристика неслучайна. В некоторой мере онидействительно попрошайки, которые зависят от расположения города, сезонаи настроения жителей, приходящих на их выступление. «Разъездные труппыобычно играют в таких городишках, когда на побережье заканчиваетсякурортный сезон» (С. 207).Цель и смысл выступления такого типа трупп — не только развлечениепублики актерской игрой и интересным спектаклем, но и просчет прибыли,от которой зависит их будущее. Элси называет актеров «странствующимикомедиантами» (С. 270), что подчеркивает творческое начало этих артистов.Помимофинансовыхтрудностейсуществуетипроблеманепрофессионализма в актерской среде, о чем подробнее пойдет речьпри анализе романа Пристли «Дядя Ник и варьете». Если номера оказываютсяскучными и неинтересными публике, то в небольших городках эта новостьтотчас распространится, и люди не пойдут в театр. Как говорит Элси о другихтруппах: «Бездари, самые настоящие бездари.
Он читал юмористическиемонологи и пародировал детей. Поверьте, такой скукоты вы в жизнине слыхали! Мистер Чарльз Милденхолл и его знаменитые пародии! Тихий66ужас. Зрители думали, это такое короткое вступление, но оно все длилосьи длилось…» (С. 270). Публика приходила на такие представления отдохнутьи развлечься, а вызванная артистами скука и разочарование свидетельствовалио провале не только артиста, но и всей программы.Спектакли таких трупп представляли собой набор песен, сценок,монологов и танцевальных номеров — всего того, что составляло основумюзик-холла.Каждыйактервыполнялсвоюфункциювпрограммев зависимости от амплуа и исполняемого номера.
Пристли выказывает своюосведомленность в том,чтонетолькоактермог испортитьномер,но и музыкант, как правило, пианист, который участвовал в каждом номере156.Ондолженработатьсозвучнос артистом,иначеномерразвалитсяна составляющие и не произведет должного впечатления.Главой труппы «Штучки-дрючки» (помимо антрепренёра) являетсясамый опытный артист Джимми Нанн: «…один из лучших странствующихкомиков страны. Умный, честный, опытный, на своем деле собакусъел» (С. 272).
Пристли дает читателю первоначально взгляд на труппу извне.Мисс Трант, которая никогда не была знакома с артистами и миром театрауверена в том, что в жизни актеры ведут себя так же, как и на сцене. «МиссТрант никогда прежде не видела комиков и с трудом могла поверить, что ейпредстоит такое знакомство.
Если бы мистер Джимми Нанн спел ей песенкуили рассказал анекдот, она бы не удивилась; однако мистер Джимми Наннлишь сипло поздоровался и молча сел рядом — это потрясло ее до глубиныдуши» (С. 272). Такой взгляд на актеров не является редким, зрителямсвойственно отождествлять актеров с исполняемыми ими ролями.
Однакомноголетнее пребывание на сцене в образе комика проникает и повседневноеповедение Джимми Нанна: «В мистере Нанне и впрямь было что-тоуморительное. Держался он мрачно и с достоинством, чуть ли не помпезно,однако ему столько лет приходилось развлекать публику, что вторая маскаплохо на нем сидела: отказ от песен и прибауток сам по себе казался шуточным156Gale M. B. J. B. Priestley. L.: Routledge, 2008. 224 p.67номером, так что мистер Нанн, сам того не желая, производил впечатлениеострослова и балагура» (С.