Автореферат (971993), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В настоящее время наблюдается возрождение интереса к российскойкультуре, русскому языку в Китае: число университетов, где русский языкпреподается как специальность, растет с каждым годом.2. Чтение на русском языке занимает центральное место в процессеобучения РКИ в китайских вузах, об этом свидетельствует основной документ«Учебная программа по русскому языку для студентов-филологов в вузахКитая», где указывается, что чтение является обязательным учебнымпредметом для студентов филологического профиля в вузах Китая. Нами былопроведено анкетирование студентов и установлено, что дисциплина «Чтение»является базовой. Вместе с этим надо подчеркнуть, что трудоемкость этойучебной дисциплины невысока.3. Китайские преподаватели РКИ предпочитают применятьтрадиционную модель обучения, в которой они уделяют больше вниманияобъяснению лексики и грамматических правил, применяя перевод на занятияхпо РКИ, в связи с этим навыки чтения у учащихся остаются на прежнем уровне.Уровень обучения чтению на русском языке в Китае не является оптимальным.Это особенно ярко проявляется в ходе проверки навыков чтения у студентовпровинциальных вузов.4.
Китайские преподаватели РКИ приложили большие усилия ксоставлению учебников по русскому языку. Это позволяет обеспечиватьрезультативную педагогическую деятельность. Однако следует отметить, чтопредставленные учебные курсы по чтению наряду с достоинствами(современность тематики, актуальность для реальной жизни, по одной и тойже теме предложение двух или больше текстов разных уровней сложности)имеют некоторые недостатки:1) обновление учебников по РКИ происходит относительно медленно;132) почти одинаков уровень сложности основного и дополнительноготекстов в учебниках, поэтому китайские студенты с разным уровнем знанийрусского языка не могут самостоятельно читать текст по выбору;3) тематика текстов в учебниках по чтению и в учебниках для основногокурса русского языка не совпадают, что увеличивает учебную нагрузку научащихся;4) большинство учебников созданы на бумажных носителях, они неимеют дополнительных электронных приложений.Отсутствие качественных учебников по РКИ, содержащих актуальныетексты для чтения, оказывает негативное влияние на обучение китайскихстудентов этому рецептивному виду речевой деятельности.На основе анализа трудов в области проблем обучения китайскихстудентов чтению и полученных результатов опроса во втором параграфе«Характерные трудности в обучении чтению китайских студентовфилологов» нами описаны характерные трудности в обучении чтениюкитайских учащихся, которые делятся на объективные и субъективные.
Кобъективным относятся:1. Наличие больших различий между русским и китайским языками.Исследования ряда ученых (см. работы Т.М. Балыхиной, Я.В. Гафнера,Ж.А. Буланбаевой, Т.В. Смуровой, О.В. Низкошапкиной и др.) показали, чторусская и китайская языковые системы различаются на разных уровнях:фонетическом, лексическом и грамматическом, что приводит к затруднениямпонимания текста китайскими студентами на русском языке и извлеченияинформации.2. Однообразие модели обучения чтению.Однообразие модели обучения чтению заключается в том, что китайскиепреподаватели РКИ уделяют больше внимания лингвистическому уровнютекста,игнорируяработу,направленную наформированиеисовершенствование техники чтения.3. Отсутствие достаточного количества современных качественныхучебников по чтению.Отсутствие качественных материалов (аутентичных и адаптированных)для чтения снизило интерес китайских студентов к чтению на русском языке,что подтвердили результаты анкетирования.К субъективным трудностям относятся: недооценка студентами роличтения в познании языка и несформированность у них правильных стратегийчтения.Результаты анкетирования показали, что значительная часть китайскихстудентов читает пассивно, не осознавая важной роли чтения в процессеизучения русского языка.
Кроме того, большинство китайских студентов слабовладеет навыками чтения (правильность, выразительность, скорость, способчтения и др.), только часть из них читает тексты в зависимости отпоставленной цели.Мы сделали вывод, что выявленные трудности вызваны недостаточной14разработанностью теории и практики обучения чтению в китайской аудиториии недооценкой роли чтения в познании русского языка и культуры.В третьем параграфе «Приёмы преодоления и предупреждениятрудностей при обучении чтению китайских студентов-филологов»намечены конкретные пути преодоления и предупреждения трудностей впроцессе обучения чтению китайских студентов-филологов.Для преодоления и предупреждения трудностей при обучении китайскихстудентов этому виду речевой деятельности мы предлагаем изменитьтрадиционную модель обучения чтению на этнометодическую путем введенияряда методических приемов:1.
Сопровождение текста историко-культурным комментарием.Историко-культурный комментарий как средство побужденияобучаемых к учебной активности, с одной стороны, способствует снятиютрудностей при обучении чтению, с другой стороны, повышаеткоммуникативную компетенцию у китайских студентов-филологов.2.
Лингвистический анализ текста исторического содержания.Нами перенесено внимание с толкования отдельного слова на глобальноечтение и извлечение информации из целого текста, мы акцентироваливнимание на внутренней смысловой структуре текста.3. Составление и использование специальной системы упражнений,направленной на формирование навыков и умений чтения.Фонетические, лексические, грамматические трудности в тексте мешаютпониманию прочитанного, в связи с этим нами рекомендованы упражнениядля предупреждения ошибок, особенность которых заключается в системномформировании у китайских студентов навыков и умений чтения на материалетекстов по истории России с учетом этнопсихологических особенностейкитайцев и специфики восприятия ими текста на русском языке.Таким образом, во второй главе нами выявлены характерные трудностипри обучении чтению китайских студентов-филологов, намечены пути ихпреодоления и предупреждения.Третья глава «Методика обучения китайских студентов-филологовчтению на материале текстов по истории России (опытный вариант)»представляет реализацию разработанной нами методики обучения китайскихстудентов-филологов чтению как виду речевой деятельности на материалетекстов исторического содержания.В первом параграфе «Программа обучения "Как хорошо уметьчитать!"» изложена программа обучения китайских студентов-филологовчтению "Как хорошо уметь читать!", представлено ее содержание.Данная программа была разработана с учетом специфики восприятияписьменного текста китайскими учащимися и их менталитета, онапредназначена для обучения чтению китайских студентов-филологов 3-гокурса (уровень В1- В2).Программа "Как хорошо уметь читать!" состоит из следующихкомпонентов:151.
Цель программы и ее задачи;2. Компетенции обучающихся, которые формируются в результатеосвоения данной программы;3. Структура и содержание программы;4. Образовательные технологии;5. Средства оценивания;6. Методические рекомендации для преподавателей.Центральной частью программы является ее содержание, которое намипредставлено обобщенно в виде таблицы (см. Таблицу № 1.).Содержание программы обучениякитайских студентов-филологов чтению "Как хорошо уметь читать!"Система упражнений*1.
Упражнения, способствующие повышению интереса обучаемых ктексту исторического содержания и активизации фоновых знаний по даннойтеме.2. Упражнения на преодоление трудностей языкового характера.3. Упражнения на обогащение словарного запаса.4. Упражнения на формирование навыков и умений чтения.4.1 Упражнения на развитие техники чтения.4.2 Упражнения на развитие языковой догадки.4.3 Упражнения на развитие смыслового прогнозирования.5. Упражнения на понимание текста.6. Упражнения на закрепление знаний по истории России.7. Контрольные упражнения.16Таблица № 1.№п/пТема ицелизанятий1Тема:КрещениеРуси[Как Руськрестилась.Школьник.Ю.К.
ИсторияРоссии.Полнаяэнциклопедия.–М.: Эксмо,2015. – С. 2528]ОборудованиезанятияОтобр. и адапт.текст;Рисунок;Презентация;Видеофрагм.Цели:Приобретениезнаний окрещенииРуси.Формированиенавыков иуменийчтения.Обогащениесловарногозапаса на тему«КрещениеРуси».2- Ледовое12 побоище …Система упражнений*123Что вы знаетео вере русскогонарода?Что вы знаетеоПравославии?Историкокультурныйкомментарий.Фонет.,лексич.и граммат.задания.Сгрупп.Однокор.Слова.Классиф.Слова погруппам,связав ихобщейтемой.Образуйтесущ.
отприл.,используясуффикс-ость.Образуйтесущ. от глаг.,используясуффикс-ение.Составьтесписокактуальнойтематическойлексики натему«КрещениеРуси».44.14.24.3Подготовьтелисток.Читайте тексти закрывайтечитаемуюстрокулистком.Прослушайтемикротекст иповторите егов паузах задиктором.Обратитевнимание наударение всловах ипроизношениезвонких иглухихсогласныхзвуков.Определите всеслово,основываясь навосприятии егопервых букв.Определитепо контекстулексическоезначениевыделенногослова.Догадайтесь означении слов сопорой на ихкорень.Прогнозирующеечтение.Прогноз.содержаниятекста покартине.Прочитайтепоследнеепредложение 4го абзаца иопределите,какоесодержаниеможет емупредшествовать.См.Приложение№617567Рефлексивноечтение:ИнсертОтветьте навопросы потексту.Составьтеплан текста.Краткоперескажитетекст поплану.Посмотритеснимок иответьте навопросы.Распределитеисторическиесобытия вхронологическомпорядкеОпределитетемумикротекстапо егооглавлению.Определитезначениеслов вмикротекстебез опорына словарь.Прочитайтепредыдущиймикротекстза 2 минутыи ответьтена вопросы.Скажите,верны лиследующиеутвержденияо КрещенииРуси.Во втором параграфе «Модель обучения "Как хорошо уметь читать!"»описана модель опытного обучения чтению китайских студентов-филологов,где особое внимание уделялось разработке национально ориентированнойсистемы упражнений, поскольку именно благодаря ей обеспечиваетсясистемное формирование навыков и умений чтения на материале текстов поистории России.Предлагаемая нами система состоит из пяти блоков упражнений.Первый блок представляет собой дотекстовые упражнения, цельюкоторых является повышение интереса у китайских студентов к тексту,активизация фоновых знаний по данной теме и развитие смысловогопрогнозирования.Второй блок включает в себя предтекстовые упражнения.
Их цель –снятие трудностей языкового характера, развитие языковой догадки иобогащение словарного запаса.Третий блок – это притекстовые упражнения, направленные наувеличение скорости чтения, понимание текста и рефлексию над полученнойинформацией из текста.Четвертый блок включает послетекстовые упражнения, целью которыхявляется углубление понимания текста и закрепление знаний по историиРоссии.Пятый блок – это упражнения, направленные на контроль, пониманиестудентами текста, приобретенных навыков чтения и знаний об историиРоссии.Данная система упражнений обеспечивает повышение качества обучениякитайских студентов чтению.Представим пример модели практического занятия, направленного наобучение китайских студентов чтению с использованием текста «Как Руськрестилась».Цель урока:– Приобретение знаний о крещении Руси.– Формирование навыков и умений и чтения.– Обогащение словарного запаса студентов на тему «Крещение Руси».Контингент обучаемыхКитайские студенты-филологи 3-го курса (уровень В1-В2)Объем учебного материала урока:6 академических часов (4 академических часа аудиторных занятий + 2академических часа внеаудиторной работы)Оборудование занятия:– отобранный и адаптированный учебный текст;– рисунок;– презентация PowerPoint;– видеофрагмент.Ход урока.18Ⅰ.