Автореферат (971990), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Было обнаружено, что зависимостьконцептуализации тех или иных явлений и фактов от того рода, к которомуданные явления и факты относятся, в русском языковом пространствеконтрастирует с существующим в датском языке делением рода лишь покатегории «одушевленность – неодушевленность» и не позволяющимпроследить принадлежность того или иного явления или факта окружающегомира как к тяготеющему к «мужскому» или «женскому».Такого рода концептуализация окружающего мира находит отражение вомногих поэтических образах, создаваемых на основе метафоры иолицетворения тех или иных явлений, по большей части, явлений природы(женские черты в русской лингвокультуре приписаны луне, цветам (розе,лилии), деревьям (рябине, березе), мужские черты – солнцу, ветру, деревьям(клен, дуб, ясень). Кроме того, мужские и женские черты на основепринадлежности к тому или иному роду можно увидеть в таких синонимичныхпонятиях, как отечество и родина, месяц и луна.
В качестве примера можно13привести образ Месяца у А.С. Пушкина. Месяц приобретает визуальныехарактеристики молодого человека: «Месяц, месяц, мой дружок, Позолоченыйрожок! Ты встаешь во тьме глубокой, Круглолицый, светлоокой, И, обычайтвой любя, Звезды смотрят на тебя...». У В.Я. Брюсова есть такие строки:«Помнишь эту пурпурную ночь? Серебрилась на небе Земля, И Луна, еестаршая дочь...»Грамматический строй языка подсказывает образы, происходитолицетворение, подчиненное, в том числе, лексической сочетаемости слов.Неодушевленные предметы также часто олицетворяются по данному принципу(например, образы различных музыкальных инструментов, в которыхугадываются мужские и женские черты, из стихотворения В. Маяковского«Скрипка и немножко нервно»).
Так, образы, создаваемые в русскойлингвокультуре, можно считать в некотором смысле предопределенными инаправляемыми особенностями грамматического строя русского языка.Что касается датской лингвокультуры, то существующее в датском языкеделение рода лишь по категориям «одушевленность – неодушевленность»обозначило ситуацию, при которой принадлежность того или иного явленияили факта окружающего мира как к тяготеющему к «мужскому» или«женскому» можно определить только путем когнитивно-семантическогоанализа при высокой степени субъективности. Так, например, образ луны (enMåne) в датской лингвокультуре может быть соотнесен как с женскимичертами (en smuk, rød Måne (красивая, румяная луна), так и с мужскими (встихотворении Кристиана Винтера (Christian Winther) «Луна и его мама»(Maanen og dens Moder) луна – это сын.
Кроме того, заслуживает внимания итакой пример: в стихотворении Тегера Ларсена (Thøger Larsen) «Июльскаяночь» (Julenat), луна предстает в образе ребенка (Maanen, det gamle Barn iHimlen, gaar under Løvet og Stjernevrimlen, smiler til Børn og Mænd og Kvinderevig og salig med gyldne Kinder. Луна, это старое дитя на небесах с золотымищеками, скользит под листьями и роем звезд, улыбается детям, мужчинам иженщинам, вечное и блаженное).Важный материал для исследования заданных концептов предоставилитакже словообразовательные модели, используемые в русском и датскомязыках.В датском языке становятся очевидными тенденции, связанные ссокращением использования слов, образованных с помощью суффиксов «–ske»и «–inde», выражающих принадлежность к женскому полу, и в то же времянабирают популярность слова, образованные путем замены части слова -mandна -kvinde (politimand – politikvinde (полицейский (-ая), talsmand –talskvinde(пресс-секретарь), redningsmand – redningskvinde (спасатель) и другие).
Врусском языке такая тенденция прослеживается не столь ярко, и отказ от«женского» варианта лексемы часто происходит лишь в тех случаях, когдатакой вариант имеет дополнительную (сниженную) окраску. Например,врачиха, повариха, кондукторша и т.п.14Таким образом, грамматический уровень языка отражает определенныеидеи и представления человеческого сознания. В ходе истории онтрансформируется, и происходящие изменения связаны не только сформальными, но и содержательными (смысловыми, семантическими)изменениями, отражающими культурную специфику и социальное устройство.Концепт как единица соединения языка и культуры обладает особеннымсвойством объединять в себе образы, относящиеся к совершенно различнымисторическим периодам и преображать их в единое целое.Концепты «мужчина» и «женщина» видоизменяются с течением временивместе с историей и социальным развитием стран и народов, приобретая новыезначения и смыслы, поэтому выявление национально-культурной спецификиконцептов предполагало анализ как лингвистического, так и собственнокультурного материала, включающего в себя данные, получаемые изхудожественных произведений, фольклора и мифологии.
Изменение культурыведет к изменению языка, однако язык изменяется значительно медленнее, онконсервативней культуры, теснейшим образом связанной с историей, поэтомубыло важно последовательно отметить те изменения культуры, которые моглиотразиться на изменении языка. В работе было показано, что как для русской,так и для датской лингвокультур порогами изменения культуры являютсядохристианская история (отразившаяся в мифологии), утверждениепатриархального уклада после принятия христианства, отказ от традиционныхразделений мужских и женских ролей в новейшей истории.Общность скандинавской и славянской мифологии предопределиласходство образов и представлений о мужчинах и женщинах, о мужском иженском в русской и датской лингвокультурных общностях.
Смена культурныхпарадигм после принятия христианства закрепила за мужчиной и женщинойопределенные социальные роли и характеристики, формирующиепредставления об идеалах и антиидеалах «настоящих мужчин» и«добродетельных женщин», которые обнаружили некоторую асимметрию врусской и датской лингвокультурах.Описание концептов «мужчина» и «женщина» в синхроническом аспектебыло осуществлено путем обращения к идеям гендерной лингвистикилингвокультурологического направления (параграф 2.3).
Анализ современногоисторико-культурного фона показал, что социальное развитие в Даниипрактически поставило женщину в один ряд с мужчинами. Данноеобстоятельство нашло яркое отражение как в культурном, так и в языковомпространствах. В русской лингвокультуре, являющейся более консервативной изакрытой, с более устойчивой системой ценностей, процесс изменениясоциальных ролей, продемонстрированный датской лингвокультурой, не нашелярко выраженного отражения и в основной своей части оказалсяпредставленным в заимствованиях из западноевропейской культуры.Кроме того, двуполюсность ценностного поля русской культуры, а значити лингвокультуры, четкая поляризация, не терпящая нейтральности,предопределила одну из ключевых особенностей концептов мужчина и15женщина в русской лингвокультуре, а именно их резкую, сугубуюоппозиционность с точки зрения норм мужского и женского традиционногоповедения.Внастоящемисследованиибылапредложенамодельлингвокультурологического описания концептов «мужчина» и «женщина» каксистемы взаимосвязанных бинарных образов (параграф 2.4).
Были рассмотреныте образы, которые несут в себе идею взаимосвязи между мужчиной иженщиной и репрезентуют концепты «мужчина» и «женщина» как бинарнуюоппозицию типа «он и она». К таким взаимосвязанным образам можно отнести,во-первых, универсальные образы мужчины и женщины как обобщенные,идеализированные образы (ср. образ настоящего мужчины и настоящейженщины, датск. den rigtige mand, den rigtige kvinde), образы мужа и жены(датск. mand og kone), жениха и невесты (датск. brud og brudgom), во-вторых,идиоэтнические образы мужика и бабы, деда и бабы (ср. дед да баба), старика истарухи (ср. сказочные «старик со старухой»), образы слабого мужчины исильной женщины (датск.
den bløde mand, den stærke kvinde) и т.п.Сопоставительное исследование концептов мужчина (mand) и женщина(kvinde) в русской и датской лингвокультурах состояло из трех этапов:1) описание обобщенных образов мужчины и женщины (на данном этапебыли проанализированы ключевые лексемы, объективирующие концептымужчина (mand) и женщина (kvinde); акцент сделан на идеалы и антиидеалымужчин и женщин, представленные в русском и датском народном сознании);2) описание образов мужа и жены;3) описание образов жениха и невесты.На каждом из представленных этапов был проанализирован иинтерпретирован материал различных лексикографических источников:словари синонимов, толковые словари (как исторические, так и словарисовременныхрусскогоидатскогоязыков),этимологическиеифразеологические словари, словари пословиц и поговорок.Фактически каждая из выбранных для сопоставительного анализабинарная оппозиция, представляющая концепты «мужчина» и «женщина»,также является структурой, состоящей из двух взаимосвязанных концептов,однако в данном случае такие концепт-образы как «муж» и «жена», а также«жених» и «невеста», могут быть рассмотрены как микроконцепты в составемакроконцептов «мужчина» и «женщина».
Под макроконцептом висследовании подразумевается концепт предельно широкого содержания,способный включать другие концепты (полностью или частично) в своелексико-семантическое поле, которое, по сравнению с полем микроконцепта,более объемно и сложно структурированно.На основании проведенного лингвокультурологического анализа врассмотренных блоках образов были выделены следующие национальнокультурные особенности концептов «мужчина» и «женщина».1. Обобщенные образы мужчины и женщины.