Диссертация (958511), страница 8
Текст из файла (страница 8)
По данным исследователей, от 70 до90 процентов терминов выступает в виде словосочетаний. Следовательно, врамкахтерминосочетанийособоезначениеприобретаетсинтаксическаяклассификация терминов. Как отмечают некоторые терминоведы, моделитерминосочетаний разнообразны и состоят из существительных, прилагательных,наречий и причастий [Шелов, 2012: 17-18]. Как уже было упомянуто, даннойпроблеме посвящено исследование Е. С. Пешехоновой. Автор приходит к выводу,что значительное число терминологических словосочетаний английской системыобразования представлено атрибутивными субстантивными двухкомпонентнымисловосочетаниями семи моделей. В большей степени используются модели,представленные сочетанием прилагательного и существительного или двух36существительных без предлога – 45,7 процентов и 39,2 процентов соответственно[Пешехонова, 2003: 132].
Примерами реализации первой из названных моделей врамках проводимого исследования являются следующие терминологическиесочетания: advisory teacher, basic skills, conditional offer, educational psychologist,liberal education [ADOE]. Также приведем примеры реализации второй модели:assessment level, curriculum development, faith school, school report [Там же].В исследовании отраслевых терминологий все большее распространениеполучают тематические классификации. В этой связи снова обратимся кисследованиюЕ.
С. Пешехоновой,классификациятерминоввкотороманглийскойразработанасистемытематическаяобразования.Даннаяклассификация представлена пятью основными группами терминов: названия лицв образовательной сфере, теоретические аспекты обучения и воспитания,содержание процесса обучения, организация учебной деятельности, материальнаябаза обучения [Пешехонова, 2003: 131].Врамкахисследованияобразовательногодискурсанаматериалетерминологии Международного Бакалавриата, А.
М. Гуреева, С. Л. Мишланова,В. Ю. Мишланов проводят семантико-фреймовый анализ, в ходе которого былпостроен фрейм из четырех уровней, включающий в себя три базовых слота:«Образование», «Организация» и «Участники» [Гуреева, 2013: 168-169].Далее необходимо обратиться к классификации терминологических единицс культурным компонентом значения на материале юридической терминологии сточки зрения полипарадигмального подхода, разработанной В. А. Иконниковой.
Врамках данного подхода термины с культурным компонентом значенияпредлагаетсярассматриватьлингвокультурологическом,вчетырехаспектах:лексико-семантическом,классификационно-структурномикогнитивном[Иконникова, 2014: 125-130].Предлагаемая работа базируется на классификации терминов с культурнымкомпонентом значения с точки зрения лексико-семантического подхода,разработанногоВ. А. Иконниковой.предлагаетсяклассифицироватьВсоответствии стерминыданным подходомследующимобразом:371) терминологические единицы, характеризующиеся вариантностью (явлениясинонимии и полисемии); 2) уникальные терминологические единицы [Там же:127].1.2.Семасиологический аспект исследования терминовИсследованиетерминоввсемасиологическомаспектепредполагаетрассмотрение таких вопросов, как: соответствие терминологических единицпонятиям, которые с ними соотносятся; проблемы вариантности терминов.Решение данных вопросов представляет собой теоретическую основу длядальнейшей работы по унификации и стандартизации терминологических единиц,а также гармонизации терминологий.Вопросу соотношения понятия и лексического значения терминологическойединицы посвящены работы многих исследователей [Войшвилло, 1989; Герд,1980; Гринев-Гриневич, 2008; Канделаки, 1977; Лейчик, 2009; Никитина, 2010;Цаголова, 1985].
Различные точки зрения по данному вопросу представлены висследовании А. С. Герда:а) терминологическая единица имеет лексическое значение, однако оно несводится к обозначаемому ей понятию;б) терминологическая единица имеет лексическое значение, которое иявляется понятием;в) значение терминологической единицы и является понятием, лексическогозначения у нее нет;г) углубленные научные понятия обозначаются терминами, в то время какобыденные понятия обозначаются обычными словами [Герд, 1980].38В исследовании В.
М. Лейчика утверждается, что лексическая единицаопределенного естественного языка представляет собой «естественноязыковойсубстрат термина» [Лейчик, 2009: 30]. Автор поясняет, что термин «вырастает» наединице лексического строя этого языка. В. М. Лейчик употребляет слово«субстрат» (―substratum‖ – от лат. «основа, подстилка») в общенаучном значении[Там же]. Ученый приходит к выводу, на котором основывается проводимоеисследование, о сложной трехслойной структуре термина:1) естественно-языковой субстрат, т.е. материальная (звуковая илиграфическая) и идеальная (семантическая) составляющие структуры термина,которыеопределяютсяпринадлежностьютерминологическойединицыклексической системе определенного естественного языка;2) логический суперстрат, под которым понимаются содержательныепризнаки термина, позволяющие ему обозначать общее понятие в системепонятий;3) терминологическаясущность,тоестьпризнакитермина(содержательные и функциональные), благодаря которым термин функционируеткак элемент теории, описывающей специальную область знаний или деятельностичеловека [Там же: 30-31].В рамках семасиологического подхода к исследованию терминологическихединиц С.
В. Гринев-Гриневич подчеркивает следующую особенность термина:лексическая единица в целях использования в качестве наименования понятияспециальной области знаний наделяется терминологическим, понятийнымзначением. Данное значение накладывается на собственно языковое, лексическоезначение единицы. Ученый говорит о возможности следующих вариантов: полноесовпадениелексическогоипонятийногозначенийтермина(правильноориентирующие термины); отсутствие собственного лексическогозначения термина в случае заимствования иноязычного слово или утратыпервоначальногозначения(немотивированныетермины);несоответствиетерминологического и собственно языкового значения единицы (проблема39мотивированности и терминологической вариантности) [Гринев-Гриневич, 2008:90-95].Выше уже были частично затронуты проблемы вариантности единицанглоязычных терминосистем области образования при рассмотрении их свойств.Врамкахсемасиологическогоисследованиятерминологическихединицпредставляется важным более подробно остановиться на изучении даннойпроблемы.
Вопросу терминологической вариантности посвящены исследованиямногих терминоведов [Гринев-Гриневич, 2008; Иванова, 2017; Карпухина, 2017;Лейчик,2009;Мухортов,2003;Шелов,2017].Применительноктерминологическим единицам В. М. Лейчик говорит о таких видах вариантности,как: вариантность содержания термина (лексическая и лексико-семантическая),вариантностьформытермина(морфологическая,словообразовательнаяифонетическая), а также функциональная и стилистическая вариантность термина.В проводимом исследовании рассматривается лексическая и семантическаявариантность единиц, входящих в терминосистемы образования Великобританиии США.
По аналогии с исследованием англоязычной терминологии права, впредлагаемой работе вариантность определяют не категориальные отличия, немеждисциплинарные заимствования, а историко-территориальная спецификаобразовательной системы конкретного англоязычного сообщества [Иконникова,2014: 56].Возникновение лексической вариантности в терминологии обусловленотакимилингвистическимииэкстралингвистическимифакторами,как:использование устаревших названий, функционирующих наряду с новыми;взаимодействиелитературногоязыкаидиалектнойречи;употреблениезаимствованной терминологической единицы; одновременное функционированиеполного и краткого вариантов терминов; отсутствие унифицированноститерминологии [Загоровская, 2011: 29-32].Изучая множество тождественных по содержанию, но не тождественных поформе единиц, ученые используют различные термины: дублеты, синонимы,варианты.Наданномэтаперазвитиятерминоведенияпонятия40«терминологическая дублетность» и «терминологическая синонимия» обычно неразграничиваются.
По мнению Н. М. Карпухиной, при описании семантическиэквивалентных номинаций терминологических единиц наиболее точным являетсятермин«вариантность».Представляетсятакжедопустимымобозначениетермином «варианты» синонимичных вариантов наименований специальногопонятия определенной области знаний [Карпухина, 2017: 306]. По словамЕ. И. Толикиной, при изучении терминологических единиц мы имеем дело толькос дублетами [Толикина, 1970: 60-62].