Автореферат (958510)
Текст из файла
На правах рукописиЦВЕРКУН ЮЛИЯ БОРИСОВНАОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ СИСТЕМЫОБРАЗОВАНИЯ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)10.02.04 – германские языкиАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква – 2019Работа выполнена в ФГБОУ ВО «Московский педагогическийгосударственный университет» на кафедре фонетики и лексикианглийского языка Института иностранных языковНаучный руководительдоктор филологических наук, доцентИконникова Валентина АлександровнаОфициальные оппонентыКокорина Юлия Георгиевна, доктор филологических наук, федеральноегосударственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования«Московский политехнический университет» (Московский политех), факультетбазовых компетенций, кафедра «Гуманитарные дисциплины», старшийпреподаватель кафедры.Попова Елена Павловна, кандидат филологических наук, федеральноегосударственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования«Российский государственный университет правосудия» (г.
Москва), кафедраиностранных языков, старший преподаватель кафедры.Ведущая организацияфедеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего образования «Пермский государственный национальныйисследовательский университет»Защита состоится «20» мая 2019 года в «12» часов на заседаниидиссертационного совета Д 212.154.16 на базе федерального государственногобюджетного образовательного учреждения высшего образования «Московскийпедагогический государственный университет» по адресу: 119571, г.
Москва,пр-т Вернадского, д.88, ауд. 602.С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВО«Московский педагогический государственный университет» по адресу:119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, стр.1 и на официальном сайтеуниверситета по адресу www.mpgu.suАвтореферат разослан «____» ____________ 2019 года.Ученый секретарьдиссертационного советаСейранянМаргарита Юрьевна3ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫДанная работа представляет собой исследование, посвященное изучениюособенностейанглоязычныхтерминовсистемыобразованиявлингвокультурологическом аспекте.Функционирование института образования является одним из ключевыхфакторов успешного развития современного общества.
Решение важнейшихзадач на государственном уровне не представляется возможным без подготовкивысококвалифицированных кадров. Политические, социальные, экономическиеизменения, происходящие в обществе, напрямую отражаются в системеобразования и соответствующей терминологии.Актуальность данного исследования обусловлена необходимостьюлингвистического описания двух противоположных тенденций, характерныхдля современного образования: интеграции и сохранения культурногосвоеобразия систем образования.С одной стороны, интеграция в исследуемой области подразумеваетсоздание единого образовательного пространства, в рамках которого возможноуспешное взаимодействие образовательных учреждений стран-участниц иунификация соответствующих терминологий.
Так, к интеграционнымпроцессам в области школьного образования на международном уровнеотноситсяпрограммаМеждународногоБакалавриата(InternationalBaccaleaureate), позволяющая считать образование, полученное в другомгосударстве, эквивалентным национальному. В целях создания единогоЕвропейского пространства высшего образования (European Higher EducationArea) в 1999 г.
представителями 29 стран была подписана Болонскаядекларация.С другой стороны, все больший интерес исследователей вызывает вопросо том, в какой степени употребление терминологических единиц английскогоязыка как языка межнациональной коммуникации может быть эффективно дляотражения национально-культурного своеобразия. В этой связи исследованиеанглоязычных терминологических единиц системы образования с учетомособенностей отдельных национальных терминосистем приобретает важноезначение, что определяет актуальность данного исследования.Цель работы состоит в выявлении лексико-семантических илингвокультурологических особенностей англоязычных терминологическихединиц системы образования, а также специфики их мотивированности испособов терминообразования в контексте взаимодействия центробежной ицентростремительной тенденций развития терминосистем.Цель исследования определила его конкретные задачи:1)изучить исторические особенности формирования и становленияобразовательных систем Великобритании и США;42)выявить терминологические единицы с культурным компонентомзначения, входящие в терминосистемы школьного и высшего образованияВеликобритании и США;3)рассмотретьлексико-семантическиеособенноститерминологических единиц с культурным компонентом значения, входящих втерминосистемы школьного и высшего образования Великобритании и США;4)изучить специфику мотивированности и терминообразованиятерминологических единиц с культурным компонентом значения, входящих втерминосистемы школьного и высшего образования Великобритании и США;5)выявитьлингвокультурологическиеособенноститерминологических единиц с культурным компонентом значения, входящих втерминосистемы школьного и высшего образования Великобритании и США, вусловиях взаимодействия центробежной и центростремительной тенденцийразвития терминосистем.Объектом исследования являются терминологические единицы скультурным компонентом значения, входящие в терминосистемы школьного ивысшего образования Великобритании и США.Предметом исследования являются особенности и основные тенденцииразвития англоязычной терминологии сферы образования.Лингвокультурологическое исследование предполагает рассмотрениефактов взаимовлияния культуры и языка, которые находят свое отражение всистеме и функционировании языка.
Англоязычная терминология системыобразования представлена совокупностью лексических единиц, которые нетолько соотнесены со специальными понятиями анализируемой области, но и вряде случаев отражают локальное культурное своеобразие, в частностиобразовательной системы. Именно такие единицы, содержащие культурныйкомпонент значения, представляют наибольший интерес для рассмотрения влингвокультурологическом аспекте. По аналогии с исследованиеманглоязычной терминологии права, под терминологическими единицами скультурным компонентом значения в дальнейшем будут подразумеваться«единицы, в значение языкового субстрата которых входит информация обисторико-территориальных ценностях, представлениях, особенностях и реалияхкультурыопределенногоисторико-территориальногосообщества»[Иконникова, 2014: 11].В данной работе под терминологическими единицами понимаются нетолько термины, но и предтермины, термины-номены, термины-онимы,терминонимы и другие единицы.Теоретическую основу исследования составляют работы отечественныхи зарубежных ученых в области терминоведения и языков для специальныхцелей [Авербух, 2004; Борхвальдт, 2000; Бочарникова, 2011; Гринев-Гриневич,2008; Иконникова, 2014; Какзанова, 2009, 2011, 2015, 2017; Лейчик, 2007, 2009,52012; Манерко, 2009; Мишланова, 2002, 2013; Никулина, 2005; Пешехонова,2003; Татаринов, 2006; Шелов, 2010, 2013, 2017; Cabré, 2000; Depecker, 2000;Faber, 2009, 2012; Manerko, 2016; Sager, 2000], когнитивной лингвистики икогнитивного терминоведения [Алексеева, 2002; Болдырев, 2001, 2008;Володина, 1993, 2000; Голованова, 2014; Демьянков, 1994, 2005; Ивина, 2003;Кубрякова, 2001, 2004; Манерко, 2009; Новодранова, 2014; Новодранова, 2013;Позднякова, 1999], теории номинации [Арутюнова, 1995; Гак, 1977; ван Дейк,1989;Кубрякова,1986;Серебренников,1977;Thomas,1995],лингвокультурологии и лингвострановедения [Алефиренко, 2016; Алимжанова,2010; Арутюнова, 1998; Вежбицкая, 1997, 1999; Верещагин, 1980; Воробьев,1997; Зиновьева, 2009; Красных, 2002; Маслова, 2001; Телия, 1998; ТерМинасова, 2000; Фурманова, 2003; Halliday, 1978; Langacker, 1991].Работа выполнена в русле научной школы Института иностранныхязыков Московского педагогического государственного университета.Изучению терминологии образовательной области в различных аспектахпосвящены работы ряда отечественных исследователей [Гуреева, 2010, 2011;Гуреева, Мишланова, Мишланов, 2013; Давыдова, 2013; Дресслер, 2011;Зайцева, 2015; Киреева, 2010; Куприянова, 2015; Макеева, 2002; Мельникова,2006; Пешехонова, 2003; Трегубова, 2007; Языкова, 2010].
В отличие отперечисленных работ данное исследование посвящено изучению особенностейанглоязычных терминологических единиц системы образования в рамкахконцепции культурного компонента значения с точки зрения ихлингвокультурологических особенностей.Материалом исследования послужили различные лексикографическиеи текстовые источники. Лексикографические источники представленысловарями современного английского языка (Cambridge Advanced Learner’sDictionary & Thesaurus; Collins English Dictionary; The Oxford Dictionary of theEnglish Language; Merriam Webster’s Collegiate Dictionary), этимологическимсловарем английского языка (Online Etymology Dictionary), специальнымисловарями терминов образования (A Dictionary of Education; CambridgeHandbook of Educational Abbreviations & Terms; The Education Week Guide to K12 Terminology; The Greenwood Dictionary of Education; The Learner’s EnglishRussian Dictionary of Education; Dictionary of British Education), глоссариями,опубликованными на официальных сайтах Министерства образованияВеликобритании, Уэльского и Шотландского департамента образования,Департамента образования Северной Ирландии, Министерства образованияСША.
Также лексикографические источники включают глоссарии наофициальных сайтах 167-ти учреждений, реализующих программы высшегообразования в Великобритании, а также 56-ти систем университетов штата и 8ми частных университетов, входящих в «Лигу плюща» (“The Ivy League”), вСША.6Кроме того, были использованы глоссарии, включающие в себя пятьтомов «Европейского глоссария по образованию» (European Glossary onEducation: Decision-making, Advisory, Operational and Regulatory Bodies in HigherEducation, 2007; European Glossary on Education: Educational Institutions, 2005;European Glossary on Education: Examinations, Qualifications and Titles, 2004;European Glossary on Education: Management, monitoring and support staff, 2002;European Glossary on Education: Teaching Staff, 2001), разработанныеевропейской информационной сетью в области образования ―Eurydice‖.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.