01 Меч Истины (947172), страница 62
Текст из файла (страница 62)
Ричард опустил взгляд и снова закрыл глаза.
— Потому, — наконец прошептал он сквозь слезы, — что, если я не убью его, он убьёт Кэлен.
Кэлен показалось, что её ударили в живот. Она с трудом смогла перевести эти слова. Повисло тяжёлое молчание. Они обнажили не только его тело.
Кэлен негодовала на духов, которые сделали с ним это. Но больше всего её расстраивало то, что она сама во всём виновата. Ша, Мерцающая в ночи, была права.
— А если бы не Кэлен? Попытался бы ты убить этого человека?
— Конечно. Вы спрашивали о главной причине. Я назвал её.
— Что за магический предмет ты ищешь? — вдруг спросили они.
— Это значит, что вы согласны с моими причинами убить его?
— Нет. Это значит, что по своим причинам мы решили ответить на твой вопрос. Если сможем. Что за магический предмет ты ищешь?
— Одну из шкатулок Одена.
Когда Кэлен перевела, духи внезапно взвыли, будто от боли.
— Нам не дозволено отвечать на этот вопрос. Шкатулки Одена в игре. Совет окончен.
Глаза старейшин начали закрываться. Ричард вскочил на ноги.
— И вы позволите Ралу убить всех этих людей, хотя можете помочь?
— Да.
— Вы позволите ему убить ваших потомков? Вашу плоть и кровь? Вы не духи предков нашего народа, вы духи предателей!
— Неправда.
— Тогда отвечайте!
— Нам не дозволено.
— Пожалуйста! Не оставляйте нас без вашей помощи. Можно мне задать другой вопрос?
— Нам не дозволено открывать, где находятся шкатулки Одена. Это запрещено. Подумай и задай другой вопрос.
Ричард опустился на пол и подтянул колени к груди. Он потёр глаза. Символы, которые украшали его тело, делали его похожим на странное первобытное существо. Он закрыл лицо руками, задумался и вдруг вскинул голову.
— Вы не можете сказать мне, где шкатулки. Есть ещё какие-нибудь запреты?
— Да.
— Сколько шкатулок у Рала?
— Две.
Он пристально посмотрел на старейшин.
— Вы только что открыли, где две шкатулки. Это запрещено, — напомнил он им. — Или, может, это лишь отзвук смысла?
Молчание.
— Это знание не запрещено. Твой вопрос?
Ричард подался вперёд, как гончая, взявшая след.
— Вы можете назвать того, кто знает, где последняя шкатулка?
Кэлен поняла, что Ричард уже знает ответ. Она узнала его привычку резать булку с другого конца.
— Мы знаем имя того, кто владеет шкатулкой и имена некоторых других, которые рядом с ним, но мы не можем назвать тебе эти имена. Это всё равно, что сказать, где шкатулка. Это запрещено.
— Но можете ли вы назвать кого-нибудь, кроме Рала, кто не владеет шкатулкой, не находится рядом с ней, но знает, где она находится?
— Это мы можем сказать. Она знает, где шкатулка. Если мы назовем тебе её имя, это не приведёт тебя к шкатулке, а только к ней. Это позволено. Тогда тебе, а не нам, придётся добиваться от неё ответа.
— Тогда мой вопрос: кто это? Назовите её.
Когда они произнесли имя. Кэлен вздрогнула и замерла. Она не переводила. Старейшины задрожали от одного имени, произнесённого вслух.
— Кто это? Как её зовут? — теребил ее Ричард.
Кэлен посмотрела на него.
— Мы погибли, — прошептала она.
— Почему? Кто это?
Кэлен снова погрузилась в себя.
— Это ведьма Шота.
— А ты знаешь, где она?
Кэлен кивнула, её лицо исказил ужас.
— В Пределе Агаден, — прошептала она, будто само название было ядом. — Даже Волшебник не осмелился бы вступить в Предел.
Ричард прочёл на её лице выражение ужаса и взглянул на трясущихся старейшин.
— Тогда мы отправимся в Предел Агаден, к ведьме Шоте, — спокойно сказал он, — и выясняем, где шкатулка.
— И да будет судьба благосклонна к вам, — сказали духи устами Птичьего Человека. — От вас зависят жизни наших потомков.
— Спасибо за помощь, почтенные предки, — проговорил Ричард. — Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы остановить Рала. Чтобы помочь нашему народу.
— Ты должен думать, как Даркен Рал. Сражайся с ним его же оружием или проиграешь. Тебе придётся нелегко. На твою долю выпадет много страданий, как и на долю нашего народа и многих, многих других, прежде, чем у тебя появится возможность одержать победу. И всё же, несмотря на эту возможность, ты рискуешь проиграть. Помни о нашем предупреждении, Ричард-С-Характером.
— Я запомню всё, что вы сказали. Запомню. Обещаю сделать всё.
— Тогда мы проверим истинность твоих слов. Мы скажем тебе ещё кое-что. — Духи на мгновение замолкли. — Даркен Рал здесь. Он ищет тебя.
Кэлен вскочила, торопливо переводя их слова. Ричард мгновенно оказался рядом с ней.
— Что? Он сейчас здесь? Где он, что он делает?
— Он в деревне. Убивает людей.
Кэлен охватил страх. Ричард сделал шаг вперёд.
— Я должен выйти. Должен найти свой меч. Должен остановить его.
— Если пожелаешь, но сначала выслушай нас. Сядь, — приказали они.
Ричард и Кэлен снова опустились на пол, переглянулись и взялись за руки. Слёзы текли у неё по щекам.
— Поторопитесь, — сказал Ричард.
— Даркен Рал ищет тебя. Твой меч не сможет убить его. Сегодня ночью сила на его стороне. Как только ты выйдешь отсюда, Рал убьёт тебя. У тебя нет шансов. Ни одного. Чтобы победить, ты должен изменить расклад сил. Сегодня ночью ты не можешь этого сделать.
Те, кого он убивает, погибнут независимо от того, выйдешь ты или нет. Если ты выйдешь, в конце концов, погибнет больше. Намного больше. Если ты хочешь одержать победу, ты должен иметь мужество и обречь этих людей на смерть.
Ты должен спасти себя, чтобы потом сразиться с Даркеном Ралом. Ты должен перетерпеть эту боль. Ты должен больше полагаться на голову, а не на меч, если хочешь получить хоть какой-то шанс.
— Но, рано или поздно, мне придётся выйти!
— Даркен Рал выпустил на волю много кошмаров. Он должен следить за многим, в том числе и за своим временем. У него нет времени ждать всю ночь. Он уверен и у него есть на то причины, что может поразить тебя в любой момент, когда пожелает. У него нет причин ждать. Он скоро уйдет, чтобы заняться другими темными делами, чтобы вернуться за тобой в другой час.
Знаки на твоём теле открывают наши глаза и мы можем тебя видеть. Они закрывают глаза Рала, он не может видеть тебя. Если только ты не обнажишь меч. Тогда он увидит тебя и одержит победу. Пока на тебе эти знаки, пока магия меча остается в ножнах, пока ты на земле Племени Тины, он не может отыскать тебя.
— Но я не могу остаться здесь!
— Нет, можешь, если хочешь остановить его. Когда ты покинешь наши земли, сила знаков исчезнет и он снова сможет увидеть тебя.
Ричард задыхался, у него тряслись руки. По его лицу Кэлен видела, что он готов пренебречь предупреждением и выйти из дома духов.
— Тебе решать, — сказали духи. — Дождаться, когда он убьёт нескольких наших людей и потом отправиться за шкатулкой, чтобы убить его. Или выйти сейчас и ничего не достичь.
Ричард крепко зажмурился и сглотнул комок в горле. Его грудь вздымалась и опадала, он тяжело дышал.
— Я буду ждать, — проговорил он так тихо, что Кэлен едва расслышала его слова.
Кэлен обняла его и они зарыдали. Вокруг завертелся хоровод. И больше она ничего не видела. Птичий Человек разбудил её и Ричарда, тряся их за плечи.
Кэлен казалось, что она очнулась от кошмара, в котором духи рассказали ей об убийстве людей Тины и о том, будто, чтобы найти шкатулку им придется отправиться в Предел Агаден, к Шоте.
При мысли о ведьме Кэлен охватила дрожь. Вокруг стояли старейшины. Они помогли Ричарду и Кэлен подняться. У всех были мрачные лица. Слёзы снова подступали к горлу. Кэлен сдержалась.
Птичий Человек распахнул дверь, через которую ворвался холодный ночной воздух и они увидели ясное, усыпанное звёздами небо.
Тучи исчезли, но не было и змееподобного облака. До рассвета оставалось меньше часа. Небо на востоке уже понемногу светлело. Охотник угрюмо вручил всем одежду, а Ричарду — ещё и его меч. Они молча оделись и вышли.
Дом духов был окружён строем охотников и лучников. Многие были перепачканы в крови. Ричард шагнул вперёд, отстранив Птичьего Человека.
— Скажите мне, что произошло, — тихо велел он.
Человек с копьём вышел вперёд. Кэлен приготовилась переводить. Глаза охотника полыхнули гневом.
— С неба спустился красный демон, неся на себе человека. Он искал тебя! — Охотник направил острие копья в грудь Ричарду. Птичий Человек невозмутимо положил руку на копье и отвёл остриё от Искателя. — Когда он нашел только твою одежду, он начал убивать людей. Детей! — Охотник задыхался от ярости. — Наши стрелы были против него бессильны. Наши копья были против него бессильны. Наши руки были против него бессильны. Многих убил волшебный огонь.
Когда он увидел, что мы пользуемся огнём, то разозлился ещё больше. Он потушил все наши костры. А потом снова вскарабкался на красного демона и сказал, что, если мы ещё раз зажжём огонь, он вернётся и убьёт всех детей. С помощью магии он поднял Сиддина в воздух и унёс с собой. «Подарок, — сказал он, — другу». А потом улетел. Где ты был со своим мечом?!
Глаза Савидлина наполнились слезами. Кэлен прижала руку к груди, стараясь унять боль в сердце. Она знала, кому предназначался этот подарок.
Охотник плюнул Ричарду в лицо. Савидлин рванулся к нему, но Ричард предупреждающе поднял руку.
— Я слышал голоса наших предков, — сказал Савидлин. — И знаю, что он ни в чём не виноват!
Кэлен обняла Савидлина и постаралась успокоить его.
— Наберись терпения. Мы спасли его один раз, спасём опять.
Савидлин храбро кивнул. Кэлен разжала объятия. Ричард тихо спросил, что она сказала Савидлину.
— Я солгала, — ответила Кэлен, — чтобы облегчить боль.
Ричард понимающе кивнул и повернулся к человеку с копьём.
— Покажи тех, кого он убил, — бесстрастно произнёс он.
— Зачем? — спросил охотник.
— Чтобы я никогда не забыл, почему я должен убить этого человека.
Охотник яростно глянул на старейшин и повел их к центру деревни. Кэлен придала лицу бесстрастное выражение, скрывая ужас от того, что ей предстояло увидеть. Она уже столько раз видела подобное в других деревнях, в других странах... Как она и ожидала, всё выглядело точно так же.
У стены валялись истерзанные и окровавленные тела детей, обугленные останки мужчин, трупы женщин. У одних не было руки, у других — подбородка. Среди них была и племянница Птичьего Человека.
На лице Ричарда не отражалось никаких чувств. Он шёл среди рыдающей толпы, мимо мертвецов, глядя по сторонам. Спокойствие в сердце циклона. «Или, — подумала Кэлен, — молния, готовая ударить в любой момент».
— Вот, что ты принёс нам, — прошипел охотник. — Ты во всём виноват!
Ричард посмотрел на остальных, которые кивнули, соглашаясь и потом повернулся к охотнику.
— Если тебе так легче, можешь обвинять меня. А я предпочитаю винить того, на чьих руках их кровь. — Он обратился к Птичьему Человеку и к старейшинам: — Пока всё не закончится, не разводите огонь. Это приведёт лишь к новым смертям. Я клянусь, что убью этого человека или погибну сам. Спасибо за помощь, друзья.
Его глаза обратились к Кэлен. В них пылал гнев. Ричард стиснул зубы.
— Мы идём искать эту ведьму.
Конечно, у них нет выбора. Но она слышала о Шоте. Это верная смерть. С таким же успехом они могут пойти прямо к Даркену Ралу и спросить у него, где искать шкатулку. Кэлен подошла к Птичьему Человеку и неожиданно для себя бросилась ему на шею.
— Не забывай меня, — прошептала она.
Когда они разжали объятия, Птичий Человек обвёл глазами собравшихся. Его лицо ничего не выражало.
— Этим двоим понадобится несколько воинов, чтобы проводить их до границы наших земель.
Савидлин немедленно выступил вперёд. Десять лучших охотников без колебания встали рядом с ним.
Глава 29.
Принцесса Виолетта повернулась к Рэчел и дала ей пощёчину. Рэчел не сделала ничего плохого, просто принцесса любила давать ей пощёчины: принцессе это казалось очень забавным.
Рэчел и не скрывала, что ей очень больно. Если бы принцессе показалось, что девочке не больно, та получила бы новую пощёчину. Рэчел прижала руку к покрасневшей щеке, губы её задрожали, на глазах выступили слёзы, но она смолчала.
Принцесса повернулась к полированным шкафам, стоявшим вдоль стены, открыла очередной ящик и достала оттуда сверкающее серебряное колье с крупными синими камнями.
— Прелестная штучка. Подними-ка мои волосы.
Она повернулась к высокому зеркалу, застёгивая колье на полной шее и любуясь собой. Рэчел поддерживала длинные тусклые каштановые волосы принцессы, чтобы не мешались.
Рэчел взглянула на себя в зеркало. На щеке остался красный след от удара. С тех пор, как принцесса обкорнала её, она терпеть не могла смотреть на себя в зеркало.
Конечно, она — никто и ей не дозволено носить длинные волосы, но можно было хотя бы их постричь ровно. Волосы были коротко стрижены почти у всех, но ровно! Однако, принцесса Виолетта любила так поступать с нею. Принцессе хотелось, чтобы Рэчел выглядела уродиной.
Рэчел переступила с ноги на ногу, так как устала стоять. Они находились в королевской сокровищнице и принцесса примеряла, вертясь перед зеркалом, то одно, то другое украшение. Это было её любимым занятием.
Рэчел — игрушка принцессы — обязана была сопровождать её, дабы доставить той ещё больше удовольствия. Уже десятки ящиков были открыты. В одних виднелись сверкающие ожерелья, в других — браслеты. Ещё больше украшений — бус, брошей, тиар, колец — валялось на полу.
Принцесса посмотрела вниз и показала на голубое каменное колечко.
— Подай его мне.
Рэчел надела кольцо на палец принцессы и та стала глядеться в зеркало, вертя рукой так и этак, любуясь украшением.
С глубоким вздохом, выражавшим усталость и скуку, она подошла к постаменту в другом конце сокровищницы. Принцесса смотрела на любимое сокровище матери, которое пыталась выклянчить у неё при каждом удобном случае.
Пухлая рука протянулась к золотой инкрустированной драгоценными камнями шкатулке и сняла её с постамента.
— Принцесса Виолетта, — вскрикнула Рэчел, прежде чем успела сообразить, что говорит, — ваша мама сказала, что к ней нельзя притрагиваться!
Принцесса обернулась с самым невинным видом и неожиданно бросила шкатулку Рэчел. Пораженная Рэчел схватила шкатулку на лету, боясь, что та ударится о стену и разобьется.
В ужасе от того, что шкатулка у неё в руках, девочка немедленно положила ее на пол, словно она была раскалена. Рэчел отступила, боясь, что её побьют за одно то, что она находится рядом с бесценной шкатулкой королевы.