01 Меч Истины (947172), страница 58
Текст из файла (страница 58)
— Ну, что ж, это будет трудный выбор. Придётся подумать об этом. Не хочу спешить.
Кэлен откинула волосы и повернулась к девушкам.
— Искателю не так просто принять решение.
Он широко улыбнулся всем четверым и радушно подозвал их к себе. Две сели по одну сторону от него, ещё две втиснулись между ним и Кэлен, заставив Исповедницу потесниться. Они так и льнули к Ричарду, клали руки ему на плечи, щупали его мышцы и хихикали.
Они говорили Кэлен о том, какой он большой и какие большие дети могут от него родиться. Их интересовало, считает ли он их хорошенькими. Кэлен ответила, что не знает. Девушки принялись упрашивать её спросить об этом Ричарда.
Она ещё раз глубоко вздохнула.
— Они хотят знать, считаешь ли ты их хорошенькими.
— Конечно! Они прекрасны! Каждая по-своему. Вот почему я не могу выбрать. А тебе не кажется, что они прекрасны?
Кэлен не ответила ему. Она уверила всех четверых, что Искатель находит их привлекательными. Те ответили обычными застенчивыми смешками. Птичий Человек и старейшины казались довольными.
Все улыбались. Всё шло, как они и задумали. Кэлен в оцепенении смотрела на празднество. Глаза её следили за танцорами, но Кэлен не видела их.
Девушки кормили Ричарда с рук и хихикали. Он сказал Кэлен, что это самый лучший пир из тех, на которых ему приходилось бывать и спросил, согласна ли она с ним. Кэлен проглотила комок в горле и, бесстрастно глядя на пляшущие языки пламени, ответила, что согласна.
Казалось, прошли часы, прежде чем к ним приблизилась пожилая женщина, на голове у которой покачивался плетёный поднос, где были аккуратно разложены кусочки вяленого мяса.
Кэлен очнулась.
Женщина, склонив голову, почтительно приблизилась к старейшинам, предлагая каждому угощение. Птичий Человек взял первый кусок и впился в него зубами. Вслед за ним и остальные старейшины взяли по куску. Жёны старейшин последовали их примеру. Везелэн, сидевшая рядом с мужем, отказалась.
Женщина остановилась перед Кэлен, та вежливо отказалась. Женщина протянула поднос Ричарду. Тот взял ломтик. Все четыре девушки покачали головами и посмотрели на Ричарда. Кэлен дождалась, пока он откусил кусок, на мгновение встретилась глазами с Птичьим Человеком и снова уставилась на огонь.
— Знаешь, мне совсем непросто решить, какую выбрать. Они все такие красивые, — сказал Ричард, проглотив первый кусок. — Тебе не кажется, что ты могла бы мне помочь? Которую взять? Как ты думаешь?
Стараясь сдержать участившееся дыхание, она посмотрела на улыбающегося Ричарда.
— Ты прав. Выбор нелёгкий. Думаю, мне лучше предоставить это тебе.
Ричард откусил ещё мяса. Кэлен стиснула зубы и с трудом сглотнула.
— Странное мясо. Никогда такого не ел. — Ричард помедлил. Его голос изменился. — Что это? — Его интонация испугала Кэлен, она чуть не вскочила с места. Ричард посмотрел ей прямо в глаза. Кэлен не хотела ему говорить, но этот взгляд заставил её забыть о своём решении.
Кэлен спросила Птичьего Человека и повернулась к Ричарду.
— Он говорит, это тот, кто сражался с огнём.
— Тот, кто сражался с огнём?.. — наклонился вперед Ричард. — А что это за зверь?
Кэлен смотрела в его пронзительные глаза. Ровным голосом она ответила:
— Один из людей Даркена Рала.
— Понимаю, — Ричард откинулся.
Он знал. Кэлен поняла, что он знал ещё до того, как задал вопрос. Ему хотелось знать, скажет ли она правду.
— А что это за люди? Те, кто сражается с огнём?
Кэлен спросила старейшин, что они знают об этих людях. Оказалось, только Савидлин согласен говорить на эту тему.
Когда он закончил, Кэлен повернулась к Ричарду.
— Те, кто сражается с огнём, бродят по стране и заставляют всех выполнять указ Даркена Рала, запрещающий разводить огонь. Они бывают очень жестоки. Савидлин говорит, что несколько недель назад двое пришли в деревню, заявили, что огонь — вне закона и начали угрожать, когда Племя Тины отказалось подчиниться.
Они грозились, что приведут с собой других. И тогда охотники убили их. Племя Тины верит, что, если съесть врага, можно обрести его мудрость. Так ты познаешь врагов. Это главная цель подобных пиршеств. Это ещё и встреча с духами предков.
— Я съел достаточно, чтобы удовлетворить старейшин?
Кэлен вздрогнула от выражения, появившегося у него на лице. Ей захотелось убежать прочь.
— Да.
Ричард подчёркнуто аккуратно отложил в сторону мясо. На лице у него снова заиграла улыбка. Обращаясь к Кэлен, он посмотрел на окружавших его девушек и обнял за плечи двух, что сидели ближе к нему.
— Кэлен, сделай одолжение. Принеси из моего мешка яблоко. Мне нужно избавиться от этого вкуса во рту.
— У тебя что, ноги не ходят? — огрызнулась Кэлен.
— Ходят. Но мне нужно время, чтобы решить, с которой из этих красавиц возлечь.
Кэлен встала, одарив Птичьего Человека негодующим взглядом и направилась к дому Савидлина. Она рада была оказаться подальше от Ричарда и от этих девушек, которые так и льнули к нему.
Её ногти до крови впились в ладони. Ничего не замечая, Кэлен брела мимо счастливых людей. Танцоры плясали, барабанщики барабанили, дети смеялись. Вслед ей неслись поздравления и пожелания счастья. Кэлен хотелось, чтобы кто-нибудь сказал такое, за что можно было бы от души его ударить.
Оказавшись перед домом Савидлина, она вошла внутрь и повалилась на шкуру, покрывавшую пол, безуспешно пытаясь сдержать рыдания. Всего лишь несколько минут и она снова возьмет себя в руки. Ричард делает то, что требуют люди Племени Тины.
Она сама обещала Птичьему Человеку, что Ричард это сделает. Она не вправе злиться. Не вправе. Ричард не принадлежит ей. Кэлен рыдала от отчаяния. Она не имеет права на это чувство, не имеет права злиться на него. Но она злится. Она в бешенстве.
Она вспомнила, что сказала Птичьему Человеку: беда создана её собственными руками, последствия падут на неё, последствия, которых она так боится.
Ричард делает лишь то, что необходимо, чтобы собрать совет. Необходимо, чтобы найти шкатулку и остановить Рала. Кэлен смахнула слёзы с глаз.
Но зачем он так радуется? Неужели нельзя было обойтись без этого?
Кэлен отыскала яблоко. Какое это имеет значение? Она не может изменить положение вещей. Но она не обязана радоваться ему. Она закусила губу и шагнула за порог, пытаясь снова придать лицу бесстрастное выражение. По крайней мере сейчас темно.
Пройдя сквозь веселящуюся толпу, она поднялась на помост и заметила, что Ричард снял рубаху. Девушки разрисовывали его знаками охотника Племени Тины. Их пальцы наносили на его грудь извилистые узоры черной и белой грязи, выводили круги вокруг рук. Когда она остановилась над девушками, те замерли.
— На! — Кэлен кинула Ричарду яблоко и обиженно опустилась на место.
— Я так и не смог решить, — сказал он, вытирая яблоко о штаны и переводя взгляд с одной девушки на другую. — Кэлен, ты уверена, что у тебя нет предпочтений? Я мог бы воспользоваться твоей помощью. — Он многозначительно понизил голос, в котором ей почудились странные нотки. — Я вообще удивляюсь, что ты не выбрала для меня одну с самого начала.
Кэлен изумлённо подняла глаза. Он всё знал. Он знал и о том обязательстве, которое она дала от его имени.
— Нет. Что бы ты ни решил, всё будет чудесно, я уверена.
Она снова отвела глаза.
— Кэлен, — позвал он и, дождавшись, когда та снова повернулась к нему, продолжал: — Эти девушки не приходятся родственницами старейшинам?
Она снова оглядела их лица.
— Та, что справа от тебя — племянница Птичьего Человека.
— Племянница! — Его улыбка стала шире. Он всё тёр яблоко о штанину. Ну, что ж, тогда я выберу её. Это будет знаком уважения к старейшинам, правда?
Он взял голову девушки обеими руками и поцеловал её в лоб. Та просияла. Птичий Человек просиял. Старейшины просияли. Другие девушки поднялись и ушли.
Кэлен посмотрела на Птичьего Человека и тот ответил ей сочувственным взглядом. Взглядом, который говорил, что старик сожалеет. Она отвернулась и устремила взор в темноту. В глазах её застыла боль.
«Итак, — мрачно подумала она, — теперь Ричард выбрал. Теперь старейшины завершат церемонию и счастливая пара удалится в укромное место».
Она смотрела, как уходили рука об руку другие пары. Они были счастливы остаться вдвоём. Кэлен сглотнула слёзы. Она услышала хруст — это Ричард откусил кусок от своего глупого, глупого яблока.
И вдруг она услышала, как разом ахнули старейшины и их жёны. Раздались крики.
Яблоко? В Срединных Землях красные фрукты смертельно ядовиты! Здесь не знали, что такое яблоко! Они думали, Ричард ест яд! Она резко подняла голову.
Ричард протягивал руку к старейшинам, приказывая им замолчать и оставаться на своих местах. Он посмотрел ей прямо в глаза.
— Скажи им, чтобы сели, — тихо сказал Ричард.
Кэлен, широко раскрыв глаза, повернулась к старейшинам и перевела. Те неуверенно опустились на помост. Ричард подался назад и медленно перевел взгляд в их сторону. На лице его появилось самое невинное выражение.
— Знаете, на Западе, в Охотничьих Землях, откуда я родом, это едят все. — Он опять захрустел яблоком. Старейшины в изумлении уставились на него. — Так было испокон веков. Их едят все — мужчины и женщины и у нас здоровые дети. — Он откусил ещё.
Жевал он медленно, усиливая напряжение, затем бросил через плечо взгляд на Птичьего Человека. — Конечно, может, от этого семя мужчины становится ядовитым для любой женщины-чужестранки. Насколько мне известно, этого ещё никто не проверял.
Его взгляд снова остановился на Кэлен. Пока она переводила, он откусил ещё кусок и ждал, когда его слова дойдут до слушателей. Девушка, сидевшая возле него, слегка забеспокоилась. И старейшины заволновались. Птичий Человек оставался невозмутимым.
Ричард сложил руки так, что локоть одной покоился на ладони другой. Яблоко оказалось возле его рта, там, где все его видели. Он вонзил в яблоко зубы, но потом передумал и предложил кусочек племяннице Птичьего Человека. Та отвернулась. Ричард снова посмотрел на старейшин.
— Мне кажется, они вполне съедобны, правда. — Он пожал плечами. Конечно, они могут сделать моё семя ядовитым. Но мне не хочется, чтобы вы считали, будто я не намерен попытаться. Я просто подумал, что вы должны знать и только.
Не хочу, чтобы потом говорили, будто я отказался исполнить долг любого человека Племени Тины. Я хочу. Страстно. — Тыльной стороной ладони он провёл по щеке девушки. — Уверяю вас, я почёл бы за честь, если б эта красавица согласилась стать матерью моего ребёнка, — тут Ричард вздохнул, — если останется в живых, конечно.
Старейшины опасливо переглядывались. Ситуация изменилась. Они больше не контролировали происходящее. Контролировал Ричард. Всё произошло мгновенно. Старейшины боялись пошевелиться, двигались только глаза. Ричард продолжал, не глядя на них:
— Конечно, решать вам. Я страстно желаю исполнить свой долг, но мне казалось, что вы должны знать обычаи моей страны. Я подумал, что было бы нечестно скрыть это от вас. — Теперь Ричард посмотрел на старейшин, брови его сошлись к переносице, в голосе проскальзывали пугающие нотки. — Итак, если старейшины в своей мудрости пожелают просить меня отказаться от исполнения долга, я пойму их и с сожалением покорюсь их воле.
Ричард пристально посмотрел на старейшин. Савидлин усмехнулся. Пятеро других явно не собирались спорить с Ричардом. Они повернулись к Птичьему Человеку, словно прося совета. Тот сидел неподвижно. Капля пота скатилась по морщинистой шее.
Взгляд Ричарда на мгновение упал на седые волосы старика. На губах Птичьего Человека появилась слабая улыбка, которая тут же отразилась и в его глазах и он едва заметно кивнул.
— Ричард-С-Характером, — голос его звучал ровно и отчётливо, он говорил не только для старейшин, но и для толпы, которая успела собраться перед помостом, — раз ты родом из других земель и твоё семя может оказаться ядом для этой молодой женщины, — он поднял бровь и слегка подался вперёд — моей племянницы, — тут он бросил взгляд на неё, а потом на Ричарда, — мы просим тебя отказаться от исполнения нашего обычая. Не бери её в жены. Мне жаль, что приходится просить тебя об этом. Я знаю, что ты мечтал подарить нам ребёнка.
Ричард серьёзно кивнул.
— Да. Мечтал. Но мне остаётся только смириться с поражением и попытаться как-нибудь иначе доказать, что Племя Тины, мой народ, может гордиться мною. — Последнее слово осталось за ним: теперь они, не смогут пойти на попятный. Он окончательно стал человеком Тины.
У старейшин вырвался вздох облегчения. Они дружно закивали, довольные тем, что всё разрешилось ко всеобщему удовлетворению. Молодая женщина радостно улыбнулась своему дядюшке и ушла. Ричард повернулся к Кэлен. На лице его не отразилось никаких чувств.
— Есть ещё какие-нибудь условия, о которых я не знаю?
— Нет. — Кэлен растерялась.
Она не понимала, что происходит, радуясь тому, что Ричард избавлен от необходимости выбрать жену и одновременно испытывала боль от того, что чувствовала себя предательницей.
Он повернулся к старейшинам.
— В моём присутствии больше нет необходимости?