PKP_Mir_perevoda_3_Chuzhakin_practicum_p lus (803501), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Мужчина первым выходит из автомашины, автобуса, троллейбуса, вагона поезда и подает руку женшине, чтобы она могла на нее опереться. Спускаясь по лестнице, мужчина идет на одну-две ступеньки сзади, чтобы быть ~отовым прийти на помошь женшине в любой момент. Котла мужчина управляет автомашинои, он сначала почогает своеи спутнице сссть на переднее сиденье и лишь после этого сач заничает место за рулем.
Во всех случаях, когда на своей машине вас подвозит друг или знакомый (знакочая), садиться надо рядом с ним (с ней) на перелнее сиденье. Оставлять его (ее) одного впереди невежливо. При.входе в театр или кино чужчина пропускает женшину вперед. Билеты в руках он держит таким образом, чтобы контролер мог их видеть. Входя в вестибюль, мужчина снимает головной убор. Прн выходе он может надеть его только в дверях. В гардеробе мужчина помогает женшине снять пальто, плаш н лишь после того раздевается сам.
Проходить на свои честа между рядами в зрнтельноч зале как мужчинач, так и женшинам следует только лицом к сидяшич. В кафе, ресторане мужчина, показывая порогу к столику, если он заранее выбран нли заказан. идет впереди. Во всех других случаях порядок следования такой; метрдотель, женшина, мужчина. Подойдя к столику, мужчина помогает женшине сесть, отодвигая стул от стола н прилвигая его, ко~да она садится. Мужчина садится слева от женшины, а если стол на двоих, напротив нее. Сев за стол, мужчина полает женшине меню, предлагая ей выбрать блюда. Когда двое встречаются в дверях, первым дорогу уступает наиболее воспитанный.
Девушки отступают, освобождая лорогу замужним женшинам, а мужчины всегда пропускают вперед женшин. На приемах, во время визитов, в обществе Если наносите визит, не входите в гостиную или кабинет в пальто. Не входите без стука. Не входите в кабинет с дымяшейся сигаретой или трубкой. Не спешите сесть. Следует подождать, когда вас пригласят и когда хозяин или хозяйка сами сядут. Сидите спокойно и уверенно, не делайте лишних движений. Не смотрите пристально на мебель, картины или другие предметы.
1Зб Не пользуйтесь жевательной резинкой во время переговоров, совещаний, конференций, на приемах, так как это оскорбляет вашего собеседника, окружаюших, свидетельствует о вашем бескультурье, полном безразличии и даже пренебрежении к происходяшему вокруг вас. Садясь в автомобиль, пропустите даму вперед. Выхоля из него, выйдите первым и помогите выйти даме, предложив ей руку. Не старайтесь поздороваться за руку с каждым из присутствуюших. Обязательно здороваться нужно с хозяином и хозяйкой, остальным можно только поклониться. Не дотрагивайтесь до собеседника с целью привлечь его внимание.
Не разговаривайте в обшестве о делах, касаюшихся лишь вас и вашего собеседника, или о вещах, понятных только вам двоим. Не шепчите. Если хотите сказать то, что нельзя говорить вслух, оставьте это до более подходяшего случая. Не рассказывайте о себе и своих делах, не говорите о своих болезнях, неудачах и т.д. Не пытайтесь всецело завладеть разговором.
Не ведите разговор о людях, которых присутствующие не знают. Если в обществе кто-нибудь чихает, оставьте это без внимания. Не прерывайте собеседника. Не вступайте в споры по пустякам. Не ишите случая сострить. Не шутите колко по адресу другого, не высмеивайте других за манеры. Не рассказывайте старых историй, шуток и анекдотов.
Не бравируйте тем, что вы хорошо разбираетесь в искусстве или технике. Не отказывайтесь спеть, сьпрать на инструменте или рассказать что-нибудь, если вас просят и вы действительно можете это слелать. Не будьте угрюмым потому„что вам кажется, что вас не замечают. Не высказывайте нерасположения к скучным или надоедливым людям. Вы будете по-настояшему вежливы, если лругие не заметят вашего раздражения или огорчения. Не забывайте уделять вничание пожилым людям. Это особенно относится к молодым, которые по беспечности часто забывают об этом. Если на приеме или в гостях состоятся танцы, не забудьте пригласить на танец хозяйку и ее лочереи. Приглашая 187 188 ' Связи с общественностью (обшественные связи).
даму на танец и провожая ее на место, нужно предложить ей йравую руку. Не злоупотребляйте гостеприимством хозяев и не обременяйте их своим слишком долгим присутствием. Рассадка по автомашинам В международной протокольной практике места в автомашинах также разделяют на почетные и менее почетные. Первым почетным является место на заднем сиденье справа по ходу движения, а вторым почетным местом— место на заднем сиденье, но слева по ходу движения (за водителем).
При следовании на церемонии илн в кортеже в автомашинах, как правило, занимается только заднее сиденье, но если садится еше один пассажир (например переводчик), то он занимает место либо между двумя почетными лицами, либо откидное сиденье, чтобы не мешать во время движения и при выходе. Машина подается таким образом, чтобы правая дверца была обращена к тротуару.
Первым садится пассажир, занимающий наиболее почетное место. Если место не позволяет автомашине развернуться правой стороной, пассажир, занимающий наиболее почетное место, входит через левую дверцу, и остальные также через левую дверцу. По прибытии автомобиль останавливается таким образом, чтобы выход был с правой стороны. Первым выходит пассажир, занимающий наиболее почетное место. Если в качестве транспорта используется личный автомобиль и водитель — член делегации, то тогда самым почетным местом для гостей будет место рядом с ним.
Встречаюгций, он же водитель, подойдя к машине, должен открыть правую переднюю дверцу и сказать: «Будьте любезны, я — за рулем!». ° Тех! Гог о!всцва!оп РиЫ!с ге!аФ!опв: что это такое? 1 «Стратегия просвещенного предпринимательства...», «Искусство и наука достижения гармонии посредством взаимопонимания...» — все это опрелеления РК. Вот еше одно: «Паблик рилейшнз — функция менеджмента, которая оценивает отношение общественности [к фирме), приводит политику и действия человека или организации в соответствие с интересами общества, планирует и претворяет программу по завоеванию понимания общественности» Даже для тех, кто впервые слышит о РК, не останется незамеченной та роль, которая в определении отводится общественности (обществу), интересы которой ставятся на первое место.
Этот подход является новым для отечественного бизнеса. РК таким образом являют собой новую философию повеления компаний в обществе, т.к, все мы с точки зрения цивилизованного бизнеса — не просто потребители, а личности, к которым обращаются с предложением товаров и услуг. Это относится и к сфере политической деятельности.
Самые яркие черты нового подхода — стремление не навязывать, а убеждать, желание быть любимым публикой. Все это и отличает РК от ближайших «родственников» в лице рекламы и пропаганды. Большой интерес к паблик рк«ейшнз со стороны бизнеса и политической элиты объясняется просто. В условиях, когда на рынок товаров и услуг выбрасываются все новые продукты со схолными характеристиками, когда в сфере политики идеологическая непримиримость предвыборных программ теряет первоочередное значение, единственной возможностью как-то выделиться среди других остается создание позитивного и оригинального имиджа как компании, так и политического деятеля.
Это означает, что конкуренция товаров, услуг и идей превращается в конкуренцию имиджей, а на смену «борьбе товаров» приходит «борьба имиджей». И в этой «борьбе» побеждает тот, кто в полной мере использует возможности РК. Информация решает все Успех любого предприятия, в том числе образование и карьера в сфере паблик рилейгцнз, зависит от качества и полноты информации, поэтому здесь мы укажем основные источники сведений о паблик рилейшнз в России. Основным источником информации о паблик рилейшнз по праву может считаться Российская Ассоциация по связям с общественностью (РАСО) — общественная некоммерческая организация со штаб-квартирой в Москве.
Ассоциация учреждена в !991 г. (контактный телефон: 434 94 27). Членами Ассоциации стали многие крупнейшие отечественные ПР-агентства, службы ПР и пресс-службы некоторых правительственных ведомств, известные вузы, крупные фирмы и организации, некоторые средства массовой информации. Ассоциация установила тесные партнерские отношения с зарубежными коллегами. 189 Розг Хсг)ргипг И в хорошие, и в сложные времена, при л!обой экономической н политической ситуации единственное, что не девальвируется и не падает в цене — это знания, профессионализм н опыт — ваш «золотовалютный запас», который можно постоянно приумножать и увеличивать и которым в отличие от тех, что хранят банки, всегда можно воспользоваться Надеемся, что наши книги помогут вам стать действительно ценными специалистами, спрос на которых неизменно высок До новых встреч в нашей серии — на страницах второго дополненного издания «Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания» (с приложением практического раздела !и!годно!гоп То Ргас!гса! !п!егргеппй), второго дополненного издания «Мнр перевода-2 Практикум», а также готовяшихся к печати новых книг «Мнр перевода-4 Аудиокурс по устному переводу (с ключами)» и «Мир перевода-5 Ас-2000», немецкой и французской версий серии «Мир перевода Практикум», 190 Содержание 3 3 3 4 6 8 8 9 9 12 !5 !8 20 20 20 40 40 40 43 44 52 54 55 60 60 74 74 74 94 1О! !17 ) 117 133 133 ии 133 134 !35 !37 !37 191 Вводная часть Немного о л(столике Информация к размышлению Кратко об УПС Рго/!пр 1 Сложность УП Рагс 1.