Кащук С.М. Стратегия интеграции мультимедиа технологий в систему языкового образования (792415), страница 7
Текст из файла (страница 7)
«Общеевропейских компетенций владения языком» на практике. На основе
дескрипторов были созданы таблицы самооценки ЕЯП двух типов: синтетические (в них представлен синтез информации о языковых навыках обучаемого) и аналитические (в них анализируется информация о том, какие навыки усвоены обучаемым, а над какими ему ещё надо поработать).
«Языковой паспорт» является первой частью ЕЯП и отдельным документом, общим для всех моделей ЕЯП. Он признаётся Советом Европы в качестве документа, отражающего достижения в изучении неродных языков, и может использоваться при продолжении учёбы или поисках работы на территории единого европейского экономического пространства. Создатели
«Языкового паспорта» советуют учащимся вести его с 15 лет [48]. В данном документе изучающий иностранный язык отмечает свои языковые навыки, уровень владения и опыт общения на изучаемых языках с помощью таблиц самооценки синтетического типа, в которых собирается информация о языковых умениях в соответствии с «Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком» в области изучения конкретного иностранного языка (моноязыковые таблицы (tableaux monolingues)) или информация об изучении нескольких языков и опыте межкультурного общения (многоязыковые таблицы (tableaux plurilingues)).
Таблица 1. Пример моноязыковой таблицы самооценки
Французский язык | А1 | А2 | В1 | В2 | С1 | С2 |
Понимание (аудирование) | ||||||
Понимание (чтение) | ||||||
Говорение (диалог) | ||||||
Говорение (монолог) | ||||||
Письмо |
Таблица 2. Пример многоязыковой таблицы самооценки
Язык | У Р О В Е Н Ь | |||||
А1 | А2 | В1 | В2 | С1 | С2 | |
английский | ||||||
Французский | ||||||
немецкий | ||||||
др. |
«Языковая биография» является второй составляющей ЕЯП, этот
документ является расширенной версией «Паспорта» и содержит подробные листы самооценки, в которых представлены две группы дескрипторов. Первая группа, согласно авторам ЕЯП, – это дескрипторы языковых умений общего характера по видам речевой деятельности (аудирование, диалогическая и монологическая речь, чтение и письмо). Они позволяют оценить уровень владения любым неродным языком, который используется в ситуациях профессионального или непрофессионального общения (6 уровней
-
А1, А2, В1, В2, С1, С2). Вторая группа – профессионально ориентированные дескрипторы, которые, как отмечают создатели ЕЯП, определяют языковые умения, имеющие прямое отношение к профессиональной деятельности учителя/преподавателя неродного языка (4 уровня – В1, В2, С1, С2) и устного/письменного переводчика (3 уровня – В2, С1, С2). В «Языковой биографии» представлены таблицы самооценки аналитического характера, которые названы «Контрольными листами для самооценки». В этом документе изучающий иностранный язык может детально проанализировать и зафиксировать языковые умения, которыми он уже овладел на определённом уровне, а также те умения, которые ему только предстоит освоить. Приведём пример части аналитической таблицы контрольных листов для самооценки на французском (рис. 3) и русском (рис.
4) языках2.
Как видно на примере контрольного листа самооценки, для каждого дескриптора «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» обучаемый должен заполнить три колонки. В первой, названной
«Я», учащемуся предлагается дать объективную самооценку сформированности собственных языковых умений (способен ли я выполнить то, о чём идёт речь в дескрипторах, хорошо «√» или очень хорошо «√√»).
2 Полностью контрольные листы самооценки «Языковой биографии» на французском и английском языках находятся на официальном сайте ЕЯП по адресу: http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/appendix2f.pdf
Liste de repérage pour I’auto-évaluation
Langue:
Cette liste de repérage peut être utilisée pour l’auto-évaluation de ses propres connaissances (colonne 1) et pour l’évaluation par des tiers - par exemple par l’enseignant/e (colonne 2). S'il s'agit de savoir-faire non encore acquis, indiquer l’importance qu'ils representent pour l'apprentissage (colonne 3 = objectif).
Les lignes vides sont prévues pour inscrire ce qu'on sait faire d'autre ou bien ce qui est un objectif
important pour l'apprentissage à ce niveau.
Signes a utiliser: Pour les colonnes 1 et 2 Pour la colonne 3 ► Je peux faire cela dans des circonstances normales ! Ceci est un objectif pour moi ►► Je peux faire cela bien et facilement !! Ceci est prioritaire pour moi Si plus de 80% des énoncés sont cochés, le niveau A1 est probablement atteint. | Moi | Enseignant/e–Autre | Mon objectif |
Ecouter | |||
Je peux comprendre si on parle très lentement et distinctement avec moi et s'il y a de longues pauses qui me laissent le temps de saisir le sens. | |||
Je peux comprendre des indications simples: comment aller de A à B, à pied ou par les transports publics. | |||
Je peux comprendre une question ou une invitation à faire quelque chose lorsqu'elles me sont adressées distinctement et lentement, et je peux suivre des instructions brèves et simples. | |||
Je peux comprendre les nombres, les prix et l'heure. | |||
Рис. 3. Контрольный лист самооценки на французском языке
Вторая колонка, «Мой преподаватель/или кто-то другой», предназначена для мнения более опытного человека о языковых умениях владельца «Языковой биографии»: в данном случае мнение эксперта призвано подтвердить или опровергнуть результаты самооценки обучаемого, своё мнение он выражает, как и в первой колонке, значками хорошо «√» или очень хорошо «√√».
Контрольный лист для самооценки
Язык:
Данная таблица может быть использована для самооценки знаний (колонка 1), а также для оценки третьими лицами – например, преподавателем (колонка 2). Если речь идёт о ещё не сформированных умениях,
отметьте те, которые являются целью вашего обучения (колонка 3). Пустые строки предназначены для записи
того, что вы умеете делать, или того, что является целью вашего обучения, но не вошло в таблицу самооценки данного уровня.
Используемые значки: Для колонок 1 и 2 Для Колонки 3 ► Могу делать в привычных для меня условиях ! Это моя цель ►► Мне это легко удаётся !! Это моя приоритетная цель Если в 80% случаев стоит галочка, уровень A1, скорее всего, достигнут. | Я | Мой преподаватель/ Или кто-то другой | Мои цели |
Аудирование | |||
Я понимаю, если со мной разговаривают медленно, четко и с большими паузами, оставляя мне время для осознания смысла сказанного. | |||
Я понимаю простые пояснения относительно того, как можно пройти или проехать в нужном мне направлении. | |||
Я понимаю вопросы, простые короткие указания или просьбы, с которыми мой партнёр обращается ко мне в медленном темпе. | |||
Я понимаю называемые мне числа, цены и время. | |||
Рис. 4. Контрольный лист самооценки на русском языке
Третья колонка, «Мои цели», дополняет общую картину сформированности языковых навыков учащегося, она показывает, насколько овладение тем или иным навыком важно для обучаемого. Создатели ЕЯП советуют определять важные цели обучения значком «!», приоритетные цели
– «!!».
Авторы ЕЯП рекомендуют регулярно работать с листами самооценки
«Языковой биографии», примерно 1–2 раза в семестр. По их мнению, это позволит проводить самоанализ своих достижений в овладении иностранным
языком, более чётко планировать деятельность и оценивать уровень языковой подготовки. «Языковая Биография» является открытым инструментом для самоанализа: в ней содержатся незаполненные строки, в которые обучаемый может вписать собственные дескрипторы по своему усмотрению [47].
Третья часть ЕЯП – это «Досье» (его ещё иногда называют порт фолио),
которое фиксирует любые практические примеры достижений его владельца в изучении иностранных языков. «Досье» представляет коллекцию материальных свидетельств профессионально ориентированных языковых умений учителя/преподавателя или переводчика (дипломы, свидетельства об окончании языковых курсов, планы лекций, рефераты, материалы учебных проектов, переводы и т. п.). Все эти документы складываются в папку и регистрируются. В «Досье» также вносится информация о практическом использовании языка и опыте межкультурного общения.
Как известно, цели обучения иностранным языкам, являясь основной методической категорией, определяют методы (теоретическую платформу) и средства обучения. Поэтому именно цели требуют основного осмысления и унификации. В «Общеевропейских компетенциях владения иностранным языком» они детализируются: четко описываются те компетенции, овладение которыми должно быть приоритетным при обучении иностранным языкам. Важно отметить, что цели обучения иностранным языкам становятся одинаковыми для образовательных систем всех стран, подписавших Болонское соглашение, а компетенции, подлежащие усвоению, – конкретными и легко определяемыми. Таким образом, современные цели обучения иностранным языкам детализированы и унифицированы для всех европейских образовательных систем.
Создание и распространение «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» смогло, наконец, интенсифицировать процесс унификации языкового образования в Европе. Авторы подчеркивают, что пытались сделать данный труд как можно более полным и прозрачным,