42897 (588280), страница 5
Текст из файла (страница 5)
2.1.1 Взаимодействие категорий дискурса в жанре IRC
IRC (англ. Internet Relay Chat — ретранслируемый интернет-чат) – один из первых жанров, появившихся в начале развития виртуального дискурса наряду с сетевыми конференциями. С течением времени став базой для появления огромного количества веб-чатов, которые большей частью унаследовали его дискурсную структуру, IRC до сегодняшнего времени продолжает существовать, активно развиваясь наряду с другими жанрами. Говоря об IRC как об особой разновидности чата, мы выделяем те особенности, которые отличают его прежде всего от веб-чатов:
1. В дискурсе IRC соблюдается более строгая коммуникативная организующая стратегия. Это выражается в первую очередь в унифицированности структуры – наличии стандартизированного протокола технической реализации, а также организации самого общения на каналах (#channels). Каждый канал представляет собой частный дискурс на определенную тему, заявленную в названии. Так, на канале #anime общаются преимущественно любители японской анимации, а на каналах #linux или #windows - пользователи этих операционных систем. Совокупность конкретных дискурсов в пределах одного канала, как правило, в той или иной степени затрагивает его общую тематику. В отличие от IRC, веб-чаты не имеют строгого тематического деления, так как, по своей сути, ориентированы на непринужденное общение "ни о чем или обо всем". Стремление к повышению популярности среди других веб-чатов делает их менее регламентированными и более индивидуализированными, что также несет отпечаток в названии (чат krovatka, чат Отель "У Максима", чат волчат и т.д.).
Политика любого IRC-канала регулируется его владельцем (founder), который может назначать операторов и полуоператоров канала – пользователей, выполняющих административно-контролирующую функцию. В отличие от веб-чатов, состав участников общения здесь проходит определенную "фильтрацию", делящую посетителей канала на "своих" и "чужих". Попытки нарушения сетевого этикета зачастую приводят к удалению нарушителя с канала и последующему запрету на вход в течение определенного срока.
2. Стратегии социализации и карнавализации в дискурсе IRC реализуются с учетом социолингвистических характеристик коммуникантов (пола, возраста, уровня образования, статусно-ролевых моделей поведения). Так, средний возраст участников общения составляет 18-35 лет. Основной процент составляют мужчины и, в меньшей степени, женщины, занятые в IT-сфере или владеющие компьютером на уровне достаточно опытного пользователя. Как и в любом другом жанре виртуального дискурса, коммуниканты используют ники (псевдонимы), под которыми их знают остальные участники общения. Отсутствие реальных возрастных и статусных границ, а также условная анонимность позволяют коммуникантам выстраивать определенную модель поведения, которая в совокупности с реальным жизненным опытом и особенностями характера реальной личности создает виртуальный персонаж, стремящийся к индивидуализации и повышению личного рейтинга среди других персонажей. Типичные модели поведения складываются в коммуникативные стереотипы - "блондинка", "падонок", "айтишник", "нигилист", "балагур" и др., характерные для дискурса IRC любой тематики.
Придерживаясь схожих стратегий социализации и карнавализации, веб-чаты отличаются возрастной градацией коммуникантов, которая составляет в среднем 14-18 лет. Ориентация на легкое, непринужденное общение и низкий, в отличие от IRC, приоритет информативности, влияют на структуру дискурса веб-чатов, делая границы конкретных дискурсов более размытыми и в то же время тематически узкими.
Являясь онлайновым жанром, дискурс IRC обеспечивает возможность непрерывного общения коммуникантов двадцать четыре часа в сутки. Однако на практике можно выделить пики общения – моменты наибольшей активности коммуникантов (как правило, дневное либо ночное время) и так называемые "мертвые" зоны, когда, несмотря на присутствие коммуникантов на канале, начатая беседа не продолжается либо исчерпаны возможные темы. Подобные временные разрывы создают определенные трудности в разграничении конкретных дискурсов и текстов, входящих в них.
2.1.2 Структура дискурса IRC
Используя письменную форму представления, спонтанная разговорная речь коммуникантов трансформируется в специфических условиях дискурса IRC и предстает, таким образом, новообразованием, сочетающим в себе элементы письменной и устной речи, например:
[13:57:26] приветы
[13:57:36] ну что,кто-то идет седня на коньках?
[14:01:50] Action: Nyakkolo сидит дома
[14:02:40] я бы пошел
[14:03:24] карету мне карету
[14:03:30] Action: Yuki_ тоже бы пошла, если бы не сопли
[14:03:37] и не погода
[14:04:02] кто куда идет?
[14:04:33] но у меня встреча
[14:04:45] rtfm_mob, см. топег
[14:04:53] интересно вечером потеплеет или похолодает ? :)
[14:05:04] должно потеплеть
[14:06:49] а в хокей играть будут?
[14:08:05] Action: rtfm_mob укушен кошкой
[14:09:14] дай ей сдачи, укуси в ответ
[14:10:31] она тогда вообще на смерть загрызет
По верному замечанию И.Г. Овчинниковой, "основным достоинством письменного монолога является возможность его редактирования, основным недостатком - отсутствие непосредственного контакта с адресатом и возможности контролировать и корректировать коммуникативную ситуацию. В силу этого существенными факторами эффективности письменного монолога являются структурирование текста и его графическое оформление" (Овчинникова 2007: 87). Так как объектом нашего внимания является письменный полилог, существующий в условиях спонтанной речи, возможность редактирования, в отличие от письменного монолога, в нем отсутствует. Однако структурирование текста и его графическое оформление здесь также играют важную роль. В приведенном выше полилоге примером структурирования текста является цепочка следующих друг за другом фраз, которые могут принадлежать как одному коммуниканту, так и нескольким. Большая часть текстов IRC состоит из высказываний прямой речи, строящихся в процессе беседы. Употребление косвенной речи является приемом стратегии карнавализации, что выражается в описательных действиях коммуниканта моделями "что я делаю сейчас", "что я делал когда-то" и т.д., например, "Nyakkalo сидит дома". Подобные приемы имитируют языковую игру и вербально моделируют виртуальное пространство.
Графическое оформление в текстах IRC прослеживается, во-первых, в маркированности каждого высказывания ником (псевдонимом), под которым зарегистрирован участник общения, что помогает разграничивать тексты конкретных дискурсов и определять, кому из коммуникантов принадлежит та или иная реплика. При личном обращении к кому-либо из участников общения перед репликой указывается его ник. В процессе общения коммуниканты также имеют право на смену ника, если он не занят другим пользователем, и, при наличии соответствующих прав и разрешений, на смену текущей темы канала (топика).
Отсутствие непосредственного контакта с собеседниками и возможность использования только письменной формы общения повлияли на специфику категории модальности в дискурсе IRC. При неформальном общении выражение различных эмоций оформляется графически – "смайликами", многоточиями, определенным количеством вопросов и восклицаний, а также при помощи средств других языковых уровней.
Ввод основной темы в IRC осуществляется несколькими способами. Так, когда обсуждение одной темы исчерпывает себя, любое высказывание после него потенциально становится базой для развития нового полилога, при этом оно может как содержать отсылку к предыдущей теме, так и не иметь с ней ничего общего. Также довольно часто наблюдается ситуация одновременного перекрестного обсуждения нескольких независимых тем.
Непосредственное цитирование гиперссылок, как правило, используется в текстах дискурса IRC в качестве иллюстрации в процессе обсуждения какой-либо темы либо дает толчок к развитию новой дискуссии:
SirWiz, http://perm.usi.ru/?id=3263&m=1 читал?
http://www.lapsha.ru/articles/internet/2006/01/19/135300.html
для раслабухи нам всем ...
Action: hit четает http://vnovodvorskaia.livejournal.com/
maps.google.com убийца трафика!
Таким образом, мы наблюдаем в IRC особую трансформацию дискурсивных категорий в условиях письменного речевого общения, в то же время обладающего основными признаками спонтанной разговорной речи – непринужденностью и неподготовленностью речевого акта. Перейдем теперь к лингвистическому анализу корпуса текстов IRC.
2.2 Лингвистический анализ особенностей текстов IRC
Говоря о лингвистическом анализе текстов IRC, мы также учитываем их особенности как структурных элементов жанра виртуального дискурса. В связи с этим мы обращаем внимание в первую очередь на реализацию коммуникативных стратегий на каждом языковом уровне, а также на приемы языковой игры, используемые коммуникантами этого жанра. По мнению В.З. Санникова, языковая игра "основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц" (Санников 2002: 15). Разновидностью языковой игры является языковая шутка, которая имеет грамматическую и смысловую законченность и автономна, даже если является частью большого текста. Для жанров, существующих в письменной форме, подобные состязания в остроумии играют большую роль. Реализуя при помощи различных приемов функции языковой шутки (катарсическую, творческую, психологическую), они способствуют положительному развитию коммуникации за счет достижения желаемого эффекта.
Принимая во внимание экстралингвистические факторы, мы рассмотрели тексты IRC с учетом особенностей русскоязычной среды, в которой протекает коммуникация, и социолингвистических характеристик коммуникантов. Мы также опирались на исследования В.З. Санникова (2002), дающего подробную и интересную с лингвистической точки зрения классификацию приемов языковой игры, используемых на каждом уровне языка.
2.2.1 Фонетико-графический аспект
Элементы спонтанной разговорной речи передаются в текстах IRC на разных языковых уровнях. Так, на фонетическом уровне можно выделить следующие особенности.
1) Характерной чертой текстов IRC является гиперкоррекция фонем, находящихся в сигнификативно и перцептивно слабых позициях:
а) конечных согласных и/или стоящих перед ними гласных: кефирчег, мальчег, празднек/празднег, альбомчег, туд, значид/значед, пишед, подходид;
[15:56:35] Action: pfka_mu тож зобацал себе альбомчег
[15:56:39] называецо mu )
[03:30:02] йа кстати вижу чо он пишед. +m убрано однако ;)
[01:28:48] Joker-777: ты мальчег?
[01:28:57] я парень
[01:29:03] мальчеги в дет саду
б) всех или нескольких безударных гласных в слове: ондроед, кено, ога, довай, фабреко, нопесать, копетолист; с силаме, вертуал, онемешный, пачиму.
[23:36:33] а кено - натурально децкий сад.
[02:18:02] и 1001001 он нопесал абсолютно от фонаря )
[17:57:59] У-Йура, я на тебя точно уже обидилася
[17:58:19] glash-mo, ты чиво ето а? ето еще пачиму а?
2) К частотным фонетическим явлениям также относится употребление фонемы ы в качестве показателя твердости фонем ж/ш: пережыл, зашыбись/зошыбись, дружышь, расскажы, ниправацыруй, обшырна, конкуренцыя, прошывка, мошынка, жывотное. Реже образуются слова типа зощщыта, ужыс, где фонема ы используется по аналогии.
[04:56:20] хотя покупательская аудитория подобного товара наверное будет не больно обшырна. зато вещичка коллекцыонная. эксклюзивная ;)
[17:18:28] не говорите мне слово прошывка
[17:18:50] я недавно телефон прошил
[16:38:37] CeCTpeHka: приветик. как встретила НГ?
[16:38:54] pfka_mu прекрасно!
[16:39:08] pfka_mu а ты как отметил?
[16:39:17] тоже зашыбись )
3) В противоположность гиперкоррекции встречается:
а) оглушение конечного согласного: нафек, ап стену, напротиф, позитиф, я п щас, дет марос, друк, моск; нередко это усиливается многократным повторением фонемы: сноффф, ффтопку;
[16:00:29] у мну глюки или каг? http://irc.perm.ru/gallery/albums.php - сколько туд альбомоф?
[20:46:38] хм. там наверно в преферанс можно играть
[20:46:42] ага
[20:46:48] девочки вот в него и играли
[20:46:49] ффтопку
[14:47:02] мне Дарьсергевна как раз недавно моск этим фильмом выкушывала
б) ассимиляция согласных в середине слова перед глухими согласными: вотка, поготка, ашыпся; к частному случаю этого явления относится замена сочетаний сч, т(ь)с, дс щипящими и аффрикатами: удаляецо, ацтой, не упиццо, не становицца, валяюцо, смущаецо, совецкий, щастлиф, аццки. Также встречается замена шипящих и аффрикат диграфами: исчо, весчь.
[12:30:06] каг поготка у вас?
[12:30:19] у нас весна
[12:30:23] кто то украл зиму
[16:41:06] Action: basnevod будет собирать инфу о SS
[16:41:31] Action: SilentStorm смущаецо