Диссертация (1173518), страница 30
Текст из файла (страница 30)
С. 53.222139«зрением,обонянием,слухом,вкусом,осязаниемипространственнымвоображением»231. Как отмечает Т. Осипцова, Рубина «умеет подробнейшимобразом – до ощутимого запаха, до слышащегося звука – описать закаты ирассветы, дикие пейзажи и городские улицы»232. Только в «Русской канарейке»писательница приглашает вместе с героями пройтись по улицам Одессы и АлмаАты, Вены, Парижа, Лондона, Иерусалима, Таиланда, Санторини и Портофино, «сголовой окуная читателей в иную, далекую жизнь»233.КособенностямхудожественногоязыкаРубинойследуетотнестинепременное музыкальное сопровождение книг.
Например, основной темой«Синдрома Петрушки» становится горько-сладкая джазовая мелодия «Минорногосвинга», а сквозным мотивом трилогии «Русская канарейка» ‒ задорный куплетик«Стаканчикиграненыеупалисостола…»;отдельнымглавамроманасоответствует собственная музыкальная орнаментика. Используя популярныесочинения, Рубина подчеркивает особенности колорита различных эпох. Так,период начала ХХ века передается через «благородно-утонченные» [Рубина,[кн. 1], с. 103] миниатюры Крейслера, «безыскусную печаль» [Рубина, [кн.
1],с. 103] «Полонеза» Огинского, вальсы «Амурские волны», «Дунайские волны».Импульсивность и внутренняя конфликтность современности находят выражениев импровизированных джазовых ритмах Дикого Ури; в лирической песнеА. Бочелли «Love in Portofino». Звучат в романе и непреходящие оперные мотивы– ария Г. Ф. Генделя «Dignare», оратория М. С. Вебера «Блудный сын»,«Реквием» В. А. Моцарта. С их помощью Рубина вводит в повествованиебиблейскую проблематику, затрагивает вечные вопросы соотношения добра и зла,жизни и смерти, человека и Бога.
«Вплетенная автором в сюжетные линии иповороты», музыка в творчестве писательницы выступает «одной из ипостасейгероя, <...> выполняет текстообразующую функцию»234.Ильин И. А. О тьме и просветлении. Книга художественной критики. Бунин – Ремизов – Шмелев. С. 40.Осипцова Т. На разные голоса. Русская канарейка Дины Рубиной [Электронный ресурс] // Пиши-читай.
2015.11 января. URL: http://write-read.ru/reviews/519b (дата обращения: 11.10.16).233Там же.234Селиверстова Е. И. Текст из музыки или музыка в тексте? С. 132.231232140Повествование в трилогии ведется от третьего лица, однако всякий раз,переходя к описанию нового героя, Рубина полностью изменяет языковую иобразную системы, подчеркивая тем самым индивидуальность каждого характера.Так, рассказывая об Илье, с детства любившем животных, чутком к красотеприроды, писательница часто обращается к его обостренному восприятиюзапахов: «И всегда висел над садами, то потрескивая и вибрируя от зноя, торазбухая – особенно весной после дождя, – терпкий слоистый запах, вернеепестрый ковер из неописуемых горных запахов: шалфея, душицы, лаванды,сладковатого красного клевера и лесных фиалок, что росли в укромных уголкахсада.
К травным и древесным примешивались острые запахи животных <…>понизу стлались вязкий холодный запах тины и сырой дух грибницы и влажнойземли» [Рубина, [кн. 1], с. 25]. Вместе с героем читатель учится чувствовать«воздушный пирог»: «вечерами в садах теплый и холодный воздух перемещалисьслоями, и теплый пах яблоками, а холодный – стылым камнем и роснымитравами; и если стоять тихо-тихо, закрыв глаза, чувствуя кожей дыхание сада, томожно ощутить, как ходят волны – то один слой пирога, то другой» [Рубина,[кн. 1], с.
39]. Следуя «психологии чувственного восприятия»235, Рубина «неподчиняет» отдельные фразы «логике мысли и воли», а «сочиняет»236 их, создаваяживые, осязаемые образы. Стремление писательницы передать непрерывныйпоток своих ощущений – «богатство красок, звуков, запахов, линий, масс» 237 –часто становится источником некоторой «недифференцированности стиля» 238:подлежащее отодвигается к концу предложения, в то время как отдельныеграмматические единицы бесконечно разветвляются и осложняются.При первом знакомстве с Айей читатель видит ее глазами отца.
Детствогероини описывается все тем же мягким, неспешным, нарочито литературнымязыком: «И после был еще тихий домашний вечер – пушистый хвост воскресенья,долгий-долгий,чае-вареньевый,переливчато-канареечный,шахматно-Ильин И. А. О тьме и просветлении. Книга художественной критики. Бунин – Ремизов – Шмелев. С. 59.Там же.237Там же.238Там же. С. 61.235236141задумчивый, пасьянсовый вечер умиротворения всех богов» [Рубина, [кн. 1],с. 272].
Вместе со взрослением дочери изменяется и стиль повествования:предложения становятся короче, чаще встречаются просторечные слова, вместоразвернутых метафоричных образов возникают четкие, лаконичные фразы. Сменастилистикиподчеркивает,во-первых,временноесмещениеисторииксовременности и, во-вторых, напоминает о «Страсти» [Рубина, [кн.
1], с. 297] Айик фотографии: выхватывая отдельные фрагменты из бесконечного жизненногопотока, девочка создает законченные и ясные «картины» [Рубина, [кн. 1], с. 289],позволяющие ей навсегда сохранить выбранный миг. Глухая от рождения, Айявоспринимает мир через его краски, движения и запахи – соединяя их впричудливую симфонию, задающую ритм всей ее жизни.Описывая семейство Этингеров, Рубина прежде всего делает акцент намузыкальности их мировосприятия. Со страниц романа слетает множествопрофессиональных терминов, начиная от тянущих свою песнь «в терцию – на ляи на до-диез» [Рубина, [кн. 1], с. 91] портовых кораблей и заканчивая подробнымописанием аутентичного исполнения старинной музыки эпохи Ренессанса ибарокко – со всеми «противосложениями», «контрапунктами», сложными«фиоритурами» и потрясающей красоты «портаменто», сфилированным до трехпиано с ля второй октавы на ре… [см.: Рубина, [кн.
1], c. 148–168].Лейтмотивом трилогии «Русская канарейка», объединяющим воедино дваразличных семейства, две эпохи, становится образ кенаря Желтухина, носителянеизбывного родового куплетика «Стаканчики граненые…». Благодаря данномунапеву герои, наконец, встречают и узнают друг друга («Странный это роман,где Он и Она встречают друг друга чуть ли не в конце; где сюжет норовитускользнуть и растечься на пять рукавов; <…> где перед каждой встречейгромоздится высокая гора жизни»239, – вскользь комментирует писательница).Рубина Д.
И. Русская канарейка. Голос [Кн. 2]. М.: Эксмо, 2014. С. 330. Далее ссылки на это издание приводятсяв квадратных скобках вслед за выдержками с указанием фамилии автора.239142Образ певчей птички становится судьбоносным для главного героя – ЛеонаЭтингера. Контратенор с мировой известностью, обладатель удивительного подиапазону и тембру голоса, одновременно он – разведчик израильскойспецслужбы – Ке́нар руси́, Русская канарейка – умеющий хладнокровновыследить и ликвидировать противника. Противоречивость натуры Леонараскрываетсяпреждевсегочерезвнешнеевосприятиеегодругимидействующими лицами и благодаря характеристикам автора-повествователя.Например, острому взгляду Айи открывается «очень интересное лицо: жестокоеи одновременно женственное. Умное и одновременно легкомысленное» [Рубина,[кн.
1], с. 284]. Молодой «талантливый»240 композитор отмечает «удивительноесочетание» в голосе Леона «ангельской отрешенности и какого-то <…>дьявольскогоискуса,чутьлинегреха–чего-топреступного,обольстительного…» [Рубина, [кн. 3], с. 99]. В стилистическом плане Рубинаиспользует резкий контраст между возвышенными, навеянными Музыкой,образами и низменной, разговорной, нецензурной речью; перемешивает высокоеи низкое, оперу и жизнь, искусство театра и искусство войны.Подобно канарейке, Леон – «властелин звуков» [Рубина, [кн.
3], с. 444],завораживающий своим пением слушателей, приводящий их в состояние, близкоек экстазу. И так же, как кенарь, он живет в клетке собственной судьбы: однаждывступив на путь войны, герой уже неволен в принятии решений, не может стать«частным лицом» [Рубина, [кн. 2], с. 284], «просто артистом» [Рубина, [кн. 2],с. 284], просто влюбленным. Причиной несвободы Леона является не только«контора», не отпускавшая своих лучших агентов, но прежде всего он сам:желание покарать преступника, осуществить святую месть 241 лишает еговозможности раствориться в Музыке, снова стать ее Голосом.
Живя поветхозаветным законам, провозглашающим справедливость, но не знающимРубина Д. И. Русская канарейка. Блудный сын [Кн. 3]. М.: Эксмо, 2015. С. 100. Далее ссылки на это изданиеприводятся в квадратных скобках вслед за выдержками с указанием фамилии автора.241«Есть такой библейский закон – убить убийцу. Убить его прежде, чем он успеет отнять чью-то жизнь» [см:Рубина, [кн. 3], с. 28].240143милосердия, Леон и сам попадает под их действие: за все надо платить. Ценой егодеяний становится зрение.Еще в прологе к первой части романа дается намек на будущее ослеплениегероя: «На востоке во многих лавках вешают клетку с канарейкой.
И чтоб веселейпела, удаляют ей глаза острием раскаленной проволоки» [Рубина, [кн. 1], с. 10]242.Позднее именно песня слепого певца Андреа Бочелли приводит Леона вПортофино – место, повлиявшее на всю его дальнейшую судьбу. Есть в романе иболее глубокие корни ослепления. Так, ключевым мотивом к раскрытию образагероя становится притча о Блудном сыне. Впервые данный сюжет возникает ввиде исполненной Леоном партии блудного сына из одноименной ораторииМ. С. Вебера.
Однако Дина Рубина отходит от классического евангельскоготекста, вводя в повествование хасидский вариант: в чужих странах блудный сынзабывает родной язык, но слепой старик-отец узнает возвратившегося по голосу.В новой оригинальной оркестровке оратории партия блудного сына должнапрозвучать в исполнении дуэта: Леона, с его «бесподобным совратительнымголосом» [Рубина, [кн. 3], с. 99], и его сына – «чистого безгрешного альта»[Рубина, [кн.