Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173350), страница 79

Файл №1173350 Диссертация (Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)) 79 страницаДиссертация (1173350) страница 792020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 79)

Établissement de crédit qui offre tous les services bancaires à l’ensemble de saclientèle. 2. Activité de l’établissementBarratage commercial (m) – техника продажи с целью увеличения комиссионныхTechnique de vente qui consiste à persuader les clients fidèles de renouvelerrapidement leur équipement (par analogie avec une pratique du monde de la finance)Barratage financier (m) – злоупотребления брокера с целью увеличениякомиссионныхDans le cadre d’une gestion de portefeuille, technique qui consiste à multuplierles commissions de mouvement, au profit du gestionnaire et au détriment du clientBas de la pyramide (m) – основание пирамидыSegment de la clientèle potentielle disposant des revenus les plus faiblesBâtir, oeuvrer, transferer (v) – строить, управлять, передаватьPolitique d’investissement consistant à tranférer la propriété d’une infrastructureaprès en avoir assuré la réalisation et l’exploitation pour une période donnéeBien hybride (m) – смешанная собственность433Bien qui n’est purement privé ni purement publicBillet à ordre (m) – вексельÉcrit par lequel un débiteur s’engage à payer, à une date déterminée, une certainesomme au bénéficiaire ou à son ordreBillet de trésorerie (m) – коммерческая бумагаBillet au porteur négociable, émis par une entreprise autre qu’un établissement decrédit pour se procurer des capitaux à court termeBillet de trésorerie adossé à des créances titrisés (BTACT) (m) – коммерческаябумага, обеспеченная активамиTitre de créance à court terme émis par une structure de titrisation pour financerles actifs qui lui sont cédésBillettique (adj) – автоматическая система выдачи билетовEn billetterie, se dit d’un système automatisé de délivrance des billets.

Le nombilletterie figure dans le dictionnaire depuis 1973, l’adjectif billettique est nouveauBon à moyen terme négociable (BMTN) (m) – среднесрочная евронотаCatégorie de titre de créance négociable d’une durée initiale supérieure à un anpouvant être émis sur le marché, sous réserve de certaines conditions réglementaires,par les établissements de crédit, les entreprises, les institutions de la CEE et lesorganisations internationalesBonne heure (f) – счастливый часPériode creuse pendant laquelle un tarif réduit est consenti à la clientèleBouche à oreille (f) – «сарафанное радио»Technique mercatique fondée sur l’exploitation des messages circulant entre lesconsommateursBoutique éphémère (f) – временный розничный магазин1.Magasin conçu pour une durée de vie de quelques jours, semaines ou mois,en vue de ventes ponctuelles ou saisonnières. 2. Magasin conçu pour une durée dequelques jours, semaines ou mois, en vue de faire connaître une marque ou un produitBranche d’un contrat d’échange (f) – своп (торгово-финансовая обменная операция)434Chacune des deux séries de flux, l’une versée, l’autre reçue, dans un contratd’échangeBrancher et jouer (v) – автоматизированные торговые системы для финансовыхрынковTechnique d’automatisation des procès d’accès aux marchés financiersBrillant universel (m) – коллекционная монета улучшенного качестваMonnaie de collection frappée dans les mêmes conditions que les pièces demonnaie courantes mais avec des matrices neuvesBrise-négociation (m) – условие, препятствующее заключению сделкиÉvènement remettant en cause la conclusion d’un accord entre partenairesfinanciers ou économiquesCâble (m) – курс фунта стерлингов в долларахCours de la livre sterling en dollarsCadrage prospectif (m) – форвардное руководствоStratégie de communication d’une banque centrale consistant à fournir aux agentséconomiques des indications sur les orientations futures de la politique monétaire afinde réduire la volatilité de leurs anticipationsCapacité d’autofinancement (f) (CAF) – коэффициент самофинансированияRésultat dégagé par une entreprise au cours d’une période de référence une foisles produits encaissés et les chаrges décaisséesCapital-investissement (m) – инвестиционный капиталL’investissement en capital permet, par exemple, d’accompagner la créationd’une entriprise, de soutenir sa croissance ou de faciliter son rachat, total ou partielCapital-risque (m) – венчурный капиталInvestissement à risque assorti de gains potentiels élevés, consistant en prises departicipations dans des entreprises oeuvrant en principe dans les techniques de pointe,les idées nouvelles et sur les marchés risqués et réalisé notamment par des sociétésspécialisées, dites «société de capital-risque»Capitaux flottants (m) – «горячие» деньги435Capitaux en quête de placements permettant la meilleure rentabilité à court termequels que soient la place financière, la monnaie et le placementCarnet d’ordre (m) – наполнение портфеляRecueil des intentions de souscription des investisseurs avant une émission detitresCapé (adj) – гибридный (о кредите)Se dit d’un prêt dont la formule est hybride entre les prêts à taux fixes et les prêtsà taux variables.Capital-amorçage (m) – семенной капиталAide financière publique à la création de jeunes entreprises.Capitulation (f) – рыночная капитуляцияBaisse très forte des marchésCatalogue du plein air (m) – каталог товаров для отдыхаCatalogue proposant des articles de détente et de loisir pour l’extérieurCatégorie investissement (f) – инвестиционный уровеньCatégorie dans laquelle les agences de notation classent les émetteurs ou les titresqui, selon elles, présentent un risque faibleCatégorie spéculative (f) – спекулятивный уровеньCatégorie dans laquelle les agences de notation classent les émetteurs ou les titresqui, selon elles, présentent un risque élevéCentrale de trésorerie (f) – центральное казначействоFait pour une entreprise ayant des filiales de faire remonter dans une trésoreriecentrale tous les flux financiersCentre d’échange physique des chèques (CEPC) – центр, обеспечивающий обменчеками между банкамиCentre qui assure l’échange entre banques des chèques circulants (non concernéspar les échanges d’images-chèques)Cerveau-d’oeuvre (m) – роботизированная рабочая силаMain-d’oeuvre robotisée436Cession-bail (f) – инвестиционная программа сдачи в аренду недвижимостиTechnique de financement par laquelle un établissement de crédit spécialiséachète à un utilisateur un bien et le lui remet aussitôt à disposition en vertu d’un contratde crédit-bail à l’issue duquel l’utilisateur locataire peut, en levant l’option d’achatstipulée à son profit, redevenir propiétaire du bienChaîne de valeur (f) – цепочка ценностиSystème d’alliances durables créé par un ensemble d’entreprises qui apportentchacune sa contribution en ajoutant de la valeur au prosessus de production afin demieux affronter la criseChalandage de firme d’audit (m) (langage professionnel) – покупка аудиторскогозаключения1.Recherche systématique de la firme d’audit susceptible d’être d’accordavec les options comptables souhaitées par la direction d’une société 2.

Mise enconcurrence des firmes sur des critères de ce typeChalandage fiscal (m) (langage professionnel) – использование преимуществмеждународных соглашений для снижения общей налоговой нагрузкиRecherche systématique des conventions fiscales internationales offrant lesmeilleures possibilités de réduire la charge globale d’impôtChargé de consolidation (m) – специалист по слияниюSpécialiste des activités de consolidation en cas de fusion d’entreprisesChasse aux coûts (f) – деятельность по отслеживанию ненужных расходовActivité consistant à traquer toutes les dépenses superfluesChasseur de tendance, chasseuse de tendance (m, f) – охотник за трендамиSpécialiste qui tente de prévoir l’évolution des demandes du publicChef-de-filat (m) – финансовый менеджментFonction d’un établissement financier qui assure la direction d’émissions devaleurs mobilièresCliqué-payé (m) – «плати за клик» (система оплаты за рекламу в интернете)437Système de paiement en ligne déclenché par la validation de la commande par leclientClause de forfait (f) – пункт в соглашении об освобождении неплатившей стороныот обязательствDans une convention de compensation avec déchéance du terme, clausecontractuelle précisant que la partie non défaillante est libérée de ses obligations,totalement ou partiellement, via-à-vis de la partie défaillanteCloison étanche (f) – «китайская стена» (жесткое разделение функций в банке воизбежании злоупотреблений)Séparation rigoureuse des differentes fonctions exercées dans un établissementfinancier, telle que la gestion de portefeuilles, l’analyse financière, le conseil et lagestion pour compte propreCobrandé (adj) – кобрендинговый (два или более брендов, объединенных в одномрекламном поле)Se dit d’une publicité apposée sur une carte bancaireCobranding (m) – кобрендинг (объединение в рекламном поле брендов)Apposition d’une marque d’une entreprise sur une carte bancaireCoefficient de capitalisation des résultats (m) – коэффициент «чистой прибыли»(соотношение цены и дохода)Coefficient par lequel il convient de multiplier le bénéfice net par action pourretrouver le cours cotéCoeur de marque (m) – базовая ценность брендаMarque commerciale essentielle pour l’activité et l’image d’une entrepriseCogriffage (m) – кобрендинг (объединение брендов)Alliance entre marques commercialesСoiffé (adj) (langage professionel) – акция, цена которой не может двигаться вверхиз-за перспективы предстоящего притока на рынок большого количества этихценных бумаг438En Bourse se dit d’un titre dont le cours ne peut évoluer à la hausse du fait de laperspective de l’afflux prochain sur le marché d’une grande quantité de ces mêmes titresComarquage (m) – французский эквивалент термина сobrandingApposition d’une marque d’une entreprise sur une carte bancaireCommercialisable (adj) – пользующийся спросомQui peut être mis sur le marchéCompensation avec déchéance du terme (f) – пункт договора, предусматривающийвзаимозачет при неисполнении сделкиClause d’une convention prévoyant la déchéance du terme de l’ensemble desobligations réciproques régies par le contrat en cas de défaillance de l’une des parties etle paiement du solde net de ces obligationsCompensation sans déchéance du terme (f) – пункт договора, предусматривающийвыполнение взаимных обязательств в установленный срокClause d’une convention prévoyant des obligations réciproques par solde net aufur et à mesure de leur exigibilitéСomptabilité flatteuse (f) – «креативный» учетPratique qui consiste à donner une représentation avantageuse des performanceset de la situation financière d’une entreprise en exploitant jusqu’à la limite lespossibilités offertes par les règles comptablesConditionnalité (f) – обусловленностьCaractère conditionnelConduit (m) – проведение кредитовAssemblage de crédits financés par la dette à court termeConsommacteur (m) – активный участник потребления.Consommateur associé à la conception et à la création de nouveaux produitsConsommateur éligible (m) – правомочный потребительClient dont la consommation dépasse le seuil de 16 GW sur un siteContrat à terme de fret maritime (m) – соглашение о прямом фрахте439Contrat par lequel une partie s’engage fermement, moyennant un dépôt degarantie, à acheter ou à vendre une certaine capacité de fret maritime, à une date fixée età un prix convenuContrat à terme de taux (m) – контракт между банком и клиентом, гарантирующийпроцентнуюставкупоотношениюкопределеннойсуммевтечениеобусловленного периодаContrat ayant pour objet de fixer à l’avance le taux d’intérêt d’un emprunt oud’un prêt futurs et se dénouant par le versement d’une différence entre ce taux et le tauxdu marchéContrat d’assurance titrisé (m) – страховые ценные бумагиTitre émis par une structure de titrisation et adossé à un portefeuille de contratsd’assuranceContratd’échange(m)–своп(международнаявнебиржеваяобменнаяторговофинансовая сделка)Contrat financier par lequel deux parties s’engagent, pour une périodedéterminée, à échanger régulièrement deux flux, tels que le rendement d’une actioncontre un taux d’intérêt, ou tels qu’un taux d’intérêt dans une devise donnée contre untaux d’intérêt dans une autre deviseContrat d’échange sur actions (m) – фондовый своп, своп акцийContrat d’échange par lequel les parties s’engagent à échanger un taux d’intérêtcontre le rendement d’une actionContrat sur différence (m) – контракт на разницу ценContrat de gré à gré prévoyant l’encaissement ou le décaissement de la différenceentre la valeur d’un actif sous-jacent au moment de sa vente et sa valeur au moment del’établissement du contratContrat séparateur (m) – разделительный договорDans le domaine de l’assurance, type de contrat combinant des niveaux différentsde prime et de franchise propres à satisfaire tous les comportements à l’égard du risqueencouru440Contrôle a posteriori (m) – блэк-тестинг (анализ и проверка сигналов торговойсистемы)Vérification de la validité d’une méthode de calcul des risques à partir de donnéesantérieuresCoopétion (f) – бизнес-стратегия, сочетающая конкуренцию и сотрудничество сдругими партнерамиStratégie d’entreprises alliant coopération et compétition avec d’autrespartenairesCopiage de carte (m) – скимминг (метод мошенничества с банковскими картами)Technique de fraude visant à obtenir les données confidentielles d’une carte depaiement en copiant sa piste magnétique et éventuellement en captant son code secret aumoyen d’un copieur de carte installé sur des terminaux de paiement ou de retraitCopieur de carte (m) – скиммер (техническое устройство для мошенническогочтения и сбора конфиденциальных данных)Dispositif technique permettamt de lire et de capter frauduleusement les donnéesconfidentielles d’une carte de paiementCosmocrate – космократСapitaliste ou multinationale qui domine le marché mondial par lamaximalisation de ses profitsCotation du crédit (f) – скоринг (ведение счета)Évaluation, au moyen d’une méthode statistique reposant sur l’utilisation dedonnées personnelles ou comptables et d’informations économiques, de la capacité d’unemprunteur à honorer ses engagementsCouperet budgétaire (m) – фискальный обрывArrivée à échéance de dispositifs fiscaux ou budgétaires qui entraîne l’applicationautomatique de mesures de restrictionCours au comptant (m) – цена спот, наличная ценаPrix, sur un marché au comptant, d’une valeur mobilière ou d’une marchandiseCours de change à terme (m) – фьючерсный обмен441Cours auquel deux parties s’engagent à échanger, à une date future, deuxmonnaies entre ellesCourtier (m) – брокерIntermédiaire qui agit sur les marchés financiers pour le compte de tiersCourtier interprofessionnel (m) – междилерский брокерIntermédiaire qui agit, sur les marchés financiers, pour son propre compte ou pourle compte d’aures professionnels de marchésCourtier négociant (m) – брокер-дилерIntermédiaire qui agit sur les marchés financiers pour le compte de tiers ou pourson propre compte en assumant des prises de positionCourtier principal (m) – первичный брокерIntermédiaire fournissant aux gérants de fonds spéculatifs ou d’autres fondsprofessionnels des services tels que le prêt de titres et l’exécution d’ordres, ou encore unsoutien technique et opérationnelCourt-termisme (m) – краткосрочность покупки ценных бумагAchat de valeurs mobilières pour revente à court termeCoût complet d’un bien (m) – совокупная стоимость владенияSomme des coûts d’un bien tout au long de son cycle de vie, incluant les coûtsdirects et les coûts indirectsCoût moyen pondéré du capital (m) – средневзвешенная стоимость капиталаMoyenne pondérée du coût, net de l’impôt, de l’ensemble des sources definancement d’une entrepriseCoût salarial indirect (m) – неоплачиваемые трудовые затратыCharges annexes au salaire brut, obligatoires ou non, constituées essentiellementdes cotisations sociales versées par les employeursCouverture (f) – хеджированиеOpération ou suite d’opérations de marché ayant pour but de couvrir, ou decompenser, totalement ou partiellement, un risque de variation d’un élément d’actif ou442de passif, ce risque provenant d’une fluctuation des cours des titres, des devises ou destaux d’intérêt (ou des prix des matières premières pour les marchandises)Couverture de défaillance (f) – кредитный дефолтный свопContrat par lequel un établissement qui a consenti un crédit s’assure, auprès d’untiers et moyennant le paiement d’une prime généralement annuelle, contre le défaut deremboursement de ce créditCréance hypothécaire titrisée (f) – ипотечное обеспечениеTitre émis par une structure de titrisation, adossé à une ou plusieurs créanceshypothécaires, négociable sur les marchés financiersCrédit à risque (m) – кредитный рискCrédit à taux variableCrédit croisé (m) – валютный свопÉchange temporaire entre banques centrales d’un certain montant de leursmonnaies respectives afin de soutenir le cours de change de l’une d’ellesCrédit ponctuel (m) – краткосрочный кредитCrédit à court terme dont le montant et les conditions sont négociés au coup parcoupCrémaillère (f) – ползучая привязкаRégime dans lequel les parités de change sont susceptibles d’être révisées par unesuccession de modifications de faible amplitudeCriblage (m) – скрининг (анализ сектора деятельности по выбранным критериям)Analyse d’un secteur d’activité effectuée selon des critères choisis, en vue desélectionner certaines entreprisesCroissance bleue (f) – экономический рост, осуществляемый квалифицированнойрабочей силойCroissance, effectuée par lа main-d’oeuvre qualifiée (par le col bleu)Croissance verte (f) – экономический рост, учитывающий влияние на окружающуюсреду443Croissance économique respectueuse de l’environnement naturel, et visant, pardes actions ou des innovations spécifiques, à remédier aux atteintes qui lui sont portéesCybercommerce (m) – электронная торговляCommerce électroniqueCyberconsommateur (m) – интернет-покупательConsommateur utilisant le réseau internet pour ses achatsCybermonnaie (f) – криптовалютаMonnaie dont la création et la gestion reposent sur l’utilisation des techniques del’informatique et des télécommunicationsCyclicité (f) – цикличностьCaractère cyclique de la demande sur un marchéDate butoir (f) – крайний срокDate avant laquelle un crédit doit avoir été accordé pour que les échéances deremboursement correspondantes puissent être consolidées dans les accords derestructurationDébauche-embauche (f) – найм и увольнениеPratique des entreprises qui consiste à ajuster les effectifs en licenciant et enrecrutant en fonction de la conjonctureDécarbonation (f) – декарбонизация экономики (снижение углеродоёмкости ВВП)Diminution de la consommation de carbon et de ses dérivés dans l’économieDéclaration de soupçon (f) – финансовый мониторингMesure imposée aux banquiers par la loi pour toute opération financièreimportante ne présentant pas de garanties suffisantesDécollage (m) – экономический ростPhase de développement d’une économie au cours de laquelle l’évolution desmentalités, des évènements politiques, des progrès techniques et des qualificationsprovoque l’apparition d’une croissance auto-entretenueDécoupe (à la) (adj) – продажа здания частями444Se dit du mode de vente d’un immeuble résidentiel par lots par opposition à lavente en blocDécoupeur (m) – продавец здания частямиVendeur d’immeubles à la découpeDéflateur (m) – дефлятор (индекс дефляции)Indice de la déflationDéfusion (f) – реструктуризация предприятияRestructuration caracterisée par l’abandon d’un projet de fusion en cours deréalisation ou la scission d’une entreprise en plusieurs entitésDéliaison (f) – освобождение от обязательствFait de délier, de libérer d’un engagement, d’une contrainteDémondialisation (f) – деглобализацияProjet politique qui remet en cause la mondialisationDéontologue (m) – должностное лицо, ответственное за предотвращение операцийпо легализации доходовPersonne chargée, au sein d’une entreprise, de contrôler la conformité des actes etdes procédures aux lois et aux règles de bonne conduite, et de sensibiliser le personnel àcelles-ciDépense contrainte (f) – обязательные расходыDépense obligatoire, inélastique par rapport au prixDépense d’exploitation (f) – операционные расходыDépensesinhérentesàl’activitéd’uneentreprise,àl’exclusiondesinvestissementsDépenses d’investissement (f) – капитальные затратыFonds utilisés par une entreprise pour acquérir des actifs, tels que les immeublesindustriels ou tout autre équipement favorisant son développement, ou pour moderniserceux qu’elle possède déjàDéport (m) – депорт (отрицательная разница между форвардной ценой актива иего спотовой ценой)445Différence négative entre le cours à terme d’un actif et son cours au comptantDépôt de garantie (m) – первоначальный авансFraction du prix d’une marchandise, d’un service ou d’un actif financier achetés àterme, versée au moment de la coclusion du contratDérive salariale (f) – дрейф заработной платыÉvolution des salaires jugée excessive par rapport aux performances del’économie ou de l’entrepriseDérivé de crédit (m) – кредитный деривативInstrument financier permettant de transférer d’une partie à une autre un risque decrédit attaché à un actif financierDernier kilomètre (m) (langage professionnel) – последняя миляDernière étape d’une chaîne de livraison, qui est la plus personnalisée et la moinsautomatisable, et dont l’organisation est par conséquent compliquée et coûteuseDernier entré, premier sorti (m) – метод учета ценных бумаг, при которомподразумевается, что первыми потребляются товары или продаются ценныебумаги, поступившие (купленные) последнимиSystème dans lequel la comptabilisation d’un élément de stock se fait sur la basedu prix du dernier élément entré en stockDésépargner – сэкономитьDégager de l’épargne pour consommerDésexpansion monétaire (f) – количественное смягчениеRéduction, par paliers successifs, du volume d’achat d’actifs par une banquecentrale, annonçant la fin de la politique d’expansion monétaire qu’elle menaitjusqu’alorsDésutilité (f) – бесполезностьPropension négative à l’endroit du travailDétente fiscale (f) – налоговая льготаRéduction structurelle ou conjoncturelle des impôts, notamment de l’impôt sur lerevenu ou de l’impôt sur les sociétés446Deux-en-un (m) – продукт «два в одном»Produit hybride intégrant deux fonctions dans le même produitDiscompte en cascade (m) – каскадная скидкаBaisse des prix consistant à faire bénéficier systématiquement le client desréductions obtenues des fournisseursDiscrimination positive (f) – позитивная дискриминацияEnsemble de mesures destiné à permettre aux plus démunis de sortir de lapauvretéDollarisation (f) – долларизацияSubstitution, par un État, de la devise américaine à sa devise nationaleabandonnéeDosage macroéconomique (m) – макроэкономическое определениеArbitrage effectué par les pouvoirs publics entre les instruments budgétaire etmonétaire, en vue d’assurer le meilleur équilibre entre croissance et inflationDouble affiché (adj) – cтоимость марки, отображенная во франках и в евроSe dit d’un timbre dont la valeur est affichée à la fois en francs et en eurosDouble déduction (f) – двойной вычетCombinaison de règles internationales aboutissant à pratiquer des déductionsfiscales dans deux pays à la foisDroit correcteur (m) – антидемпинговая пошлинаDroit de douane appliqué par un pays lorsqu’il constate que le prix d’un produitqu’il importe est inférieur à son prix de revient ou au prix courant de ce produit sur lemarché du pays exportateurDuration (f) – кривая процентных ставок в долгосрочной перспективеCourbe des taut d’intérêt à plus ou moins long termeDurcissement du crédit (m) – кредитное сжатиеSituation dans laquelle le système bancaire rend les conditions d’octroi des prêtsplus strictes et renchérit les taux de crédit447Écart de cotation (m) – спред (разница между лучшими ценами на продажу и напокупку на какой-либо актив)Différence entre le cours auquel les acheteurs se déclarent prêts à acheter un actiffinancier et celui auquel les vendeurs sont disposés à céder ce même actifÉcart de production (m) – cпад производства (разница в уровне между фактическими потенциальным производством)Différence de niveau entre la production effective et la production potentielleÉcart social (m) – налоговый клинÉcart entre le coût total du travail supporté par l’entreprise et le salaire net aprèscotisation socialeÉchange cambiste (m) – процентный свопÉchange entre banques ou organismes financiers, de créances à court termelibellées en monnaies différentesÉchange d’actifs (m) – cвоп на основе активов, обмен одних ценных бумаг надругиеOpération consistant à échanger un actif contre un autre de même valeur maisprésentant des caractéristiques différentesÉchange d’images-chèques (EIC) (m) – обмен изображениями-чекамиÉchange de fichiers créés à partir des chèques lus sur ordinateur par les banquesdes remettants dans le cadre d’une délégation du contrôle de la banque tiréeÉchange de rendement total (m) – своп на совокупный доходOpération par laquelle un organisme financier transfère à un autre la totalité durendement d’un actif de référence et le risque qui lui est lié, moyennant le versementd’une prime périodique par le second organismeÉcobénéfice (m) – оценка экологической пользыConséquence avantageuse pour l’environnement d’une mesure, d’un dispositif oud’un service à caractère économique ou socialÉcocontribution (f) – финансирование природоохранных мероприятий448Contribution financière dont le produit est destiné au financement d’action deprotection de l’environnementÉcoétiquette (f) – этикетка ЭКОÉtiquette garantissant les qualitiés écologiques d’un produitÉcole-cible (f) – целевая школаÉcole dans laquelle une entreprise recrute ses ingénieursÉconomie caritative (f) – благотворительная экономикаEnsemble d’activités économiques ayant pour fin ou pour moyen l’actionhumanitaire ou charitableÉconomie circulaire (f) – круговая экономика (экономика с многооборотнымиспользованием продукции)Organisation d’activités économiques et sociales recourant à des modes deproduction, de consommation et d’échange fondés sur l’écoconception, la réparation, leréemploi et le recyclage, et visant à diminuer les ressourses utilisées ainsi que lesdommages causés à l’environnementÉconomie de la connaissance (f) – экономика знанийEnsemble des emplois tertiaires à forte valeur ajoutéeÉconomie de l’usage (f) – модель совместного использования имуществаModèle économique qui privilégie l’usage de biens en location par rapport à leurpossessionÉconomie sociale et solidaire (f) – социально-солидарная экономикаEnsemble d’activités de production, de distribution ou de consommation de bienset de services dont les règles de gestion entendent concilier intérêts individuels et intérêtcollectifÉconomie solidaire (f) – солидарная экономикаEffort de développement économique dans lequel les collectivités localessoutiennent des initiatives individuellesÉconomie verte (f) – экономически ориентированная экономика449Économie caractérisée par des investissements et des dispositions techniques quivisent à éviter, à réduire ou à supprimer les pollutions et, en particulier, les émissions dedioxyde de carbone, tout en utilisant au mieux les ressources énergétiques disponiblesÉconophysique (f) – эконофизикаSe dit de l’application de l’étude des phénomènes physiques à la compéhension età la construction de modèles économiquesÉcorage (m) – кредитный скорингTechnique d’évaluation qualitative d’un client emprunteur – particulier ouentreprise – principalement sous l’angle de sa solvabilitéÉcotaxe (f) – экологический налогPrélèvement fiscal opéré sur un bien, un service ou une activité en raison desdommages qu’ils sont susceptibles d’occasionner à l’environnementÉcrémage (m) – скимминг (политика, направленная на привлечение клиентов)Politique commerciale visant à attirer la clientèle jugée la plus avantageuseEmballage primaire (m) – первичная упаковкаEmballage conçu de manière à constituer en magasin une unité de vente pourl’utilisateur final ou le consommateur (paquet de biscuits, flacon de détergent, bocal dejus de fruit)Empreinte écologique (f) – экологический след (мера воздействия человека на средуобитания)Indicateur qui évalue les ressources naturelles nécessaires pour produire ce queconsomment un individu, une population ou une activité et pour assimiler les déchetscorrespondants, en les ramenant conventionnellement à la surface de la Terre qui permetde les fournirEncapsulage (m) – пакет услугIntégration d’un ensemble de prestations dans une entité plus largeEngagement d’achat ferme (m) – cтатья договора, согласно которой покупательобязуется оплатить по фиксированной цене определенное количество газа илинефтепродуктов, которое ему гарантирует поставщик450Clause d’un contrat d’achat à long terme, par laquelle l’acheteur s’engage àpayer, à un prix généralement fixé, une certaine quantité de gaz ou de produits pétroliersdont le fournisseur lui garantit la disponibilité, qu’il prenne ou non livraison de celle-ciEntité ad hoc (structure de titrisation) (f) – «проектная компания» (создаетсяспециально для реализации определенного проектаStructure juridique créée spécifiquement pour traiter une opération ou un grouped’opérations similaires pour le compte d’une entrepriseEnvol blanc (m) – миграция «белых воротничков» в более дешевое загородноежильеPhénomène de migration d’une population de «col blanc» vers les habitations debanlieue moins chères que celles des centres-villesEPS (European Payments Council) (m) – Европейский платежный советInstance créée mi-2002 et associant les trois grandes associations bancaireseuropéennes des banques commerciales, des banques coopératives et des Caissesd’épargne, pour réfléchir à un espace européen unique des paiements (le Sepa)Essaimage (m) – спиннинг (практика, с помощью которой компания поощряетсвоих сотрудников к открытию собственного бизнеса)Pratique par laquelle une entreprise incite ses salariés à créer leur propreentrepriseÉtablissement à fort effet de levier (m) – предприятие с преобладанием в капиталеценных бумаг с фиксированным доходомÉtablissement spécialisé dans l’achat et la vente d’actifs, dont le financementrepose sur une proportion importante d’endettement par rapport aux fonds propresengagésEtebac (Echanges télématiques entre les banques et leurs clients) (m) –телематические обмены между банками и их клиентами во ФранцииProtocole sécurisé permettant les paiements de masse dans l’HexagoneEuro-obligation (f) – еврооблигация451Obligation publique émise dans la zone euro et garantie par l’ensemble des Étatsmembres de cette zone ou par certains d’entre euxEurotisation (f) – евротизацияFait d’eurotiser les échanges commerciaux mondiauxÉvaluateur, -trice (m,f) – оценщикPersonne qui, dans un établissement financier est chargée de procéder àl’évaluation des titres de la clientèle et à leur suivi sur les marchés financiersÉvaluation au prix de marché (f) – рыночная переоценкаMéthode comptable consistant à arrêter la valeur d’un actif par référence à sonprix de marché du momentÉvalué à prix de marché – корректируемый (о балансовой стоимости акций)Se dit de la valeur d’un actif correspondant à son prix de marché du momentExternalité (f) – внешние факторыEffet positif ou négatif de l’activité d’une organisation ou d’une personne surl’environnement humain, naturel ou économiqueExternalité de réseau (f) – производство аналогичной продукцииFait pour une entreprise de fabriquer un produit analogue à celui de sesconcurrentsExternalisation (f) – аутсорсинг бизнес-процессовRecours à un partenaire extérieur pour exercer une activité qu’une entreprise ouune organisation décide de ne plus assurer elle-mêmeFaire-part de clôture (m) – объявление о закрытии подписки на размещениеценных бумагAnnonce dans la presse indiquant que la souscription d’une opération financière,ouverte ou non au public, est terminéeFaiseur d’argent, faiseuse d’argent (m, f) – человек или компания, приносящиебольшую прибыльPersonne qui réalise de gros gains ou entreprise qui dégage d’importants profitsFiduciaire (m) – доверенное лицо452Personne physique ou morale à laquelle est temporairement transférée la propriétéde biens ou droits, qui constituent une masse séparée dans son patrimoine, à charge pourelle d’agir dans l’intérêt du constituant ou d’autres bénéficiaires ou dans un butdéterminéFiloutage (m) – фишинг (вид интернет-мошенничества)Technique de fraude visant à obtenir des informations confidentielles, telles quedes mots de passe ou des numéros de cartes de crédit, au moyen de message ou de sitesusurpant l’identité d’institutions financières ou d’entreprises commercialesFil de sécurité (m) – защитная нитьFil métallique inséré dans un billet de banque pour en rendre la contrefaçon plusdifficileFiltrage (m) – скриннингPratique consistant à sélectionner des titres de portefeuille d’investissements enfonction de divers critères, notamment d’ordre social ou environnementalFinancement incitatif (m) – финансовое стимулированиеUtilisation de fonds publics ou privés pour orienter les comportements des agentséconomiques et sociauxFinancement participatif (m) – краудфандинг (народное финансирование)Financement faisant appel à un grand nombre de personnes, généralement desinternautes, pour qu’elles investissent les fonds nécessaires à l’aboutissement d’unprojetFinancement participatif par prêt (m) – краудфандинг (народное финансирование)Financement participatif d’un projet par lequel plusieurs particuliers octroient unprêt à un particulier ou à une entrepriseFinancement participatif par titres (m) – краудинвестингFinancement participatif qui repose sur la souscription de titres financiersFinance parallèle (f) – параллельное финансирование453Ensemble des activités habituellement exercées par un établissement de crédit ouune société de financement, qui sont assurées par un établissement non soumis à laréglementation bancaireFinite (adj) – конечный (контракт)Se dit d’un contrat d’assuranceFIN-NET (m) – сеть организаций, помогающих решать споры в сфере финансовыхуслугRéseau d’organismes destinés à aider la résolution extrajudicière des litiges dansle secteur des services financiers lancé en 2001Fixeur de prix (m) – ведущий дилер (экономический субъект, определяющий ценуна рынке)Agent économique (entreprise ou groupe d’entreprises) qui détient une positionsuffisamment dominante pour être en mesure de fixer les prix dans son secteurFlexisécurite (f) – гибкая безопасностьSystème offrant à un chômeur une formation lui permettant de reprendre unemploi après un certain délai sous peine d’une réduction de son allocationFlux de trésorerie (m) – денежный потокEnsemble des entrées et sorties de trésorerie et d’équivalents de trésorerieFonds à horizon de placement (m) – инвестиционный горизонтFormule d’épargne à long terme costituée par un placement financier dont lagestion évolue en fonction de son échéanceFonds commercial (m) – гудвилл (показатель престижа и деловой репутации)Éléments incorporels qui ne font pas l’objet d’une évaluation et d’unecomptabilisation séparées au bilan, et qui concourent au maintien et au développementdu potentiel d’activité de l’entrepriseFonds d’amorcage (m) – начальные инвестицииFonds alloués, le plus souvent par des investisseurs providentiels, au lancementd’un projet pour permettre la prospection de marchés et le développement de produitsou de services454Fonds de croissance (m) – фонд роста (инвестиционный фонд, основной задачейкоторого является долгосрочный прирост капитала)Fonds privilégiant l’achat de titres de sociétés en forte croissanceFonds de valeurs décotées (m) – фонд, инвестирующий в ценные бумаги, которыесчитаются недооцененнымиFonds investissant dans des valeurs considérées comme sous-évaluéesFonds grand public (m) – розничный фондFonds de placement à destination exclusive des particuliers, faisant l’objet d’unerégulation spécifique qui vise à limiter certaines pratiques à haut risque et à assurer unebonne information des porteurs de partsFonds indicial coté (m) – биржевой индексный фондFonds coté sur un marché, dont l’objet est de reproduire l’évolution de la valeurd’un panier d’actifs, que celui-ci soit composé de matières premières, d’actions,d’obligations ou d’autres actifsFonds multicédant (m) – многосторонний фондStructure de titrisation mise en place par certaines banques commerciales pouracquérir des actifs provenant de plusieurs cédants, ou par certaines sociétés d’assurancepour cantonner les risquesFonds orphelin (m) – тип нетипичного фонда, который нельзя отнести ни к какойкатегорииType de fonds atypique qui ne peut être rangé dans aucune catégorieFonds sans droit d’entrée ni de sortie (m) – взаимный фонд «без нагрузки»Fonds de placement dont le gestionnaire n’exige des investisseurs ne droitd’entrée ni droit de sortieFongibilité asymétrique (f) – ассиметричная взаимозаменяемостьMode de gestion permettant la modification d’attribution de crédits d’un poste àun autre, mais pas dans l’autre sens au sein d’un budget attribué en fonction d’objectifsprécisForrestérisme (m) – противоглобалисткая доктрина Вивиан Форрестер455Doctrine de Viviane Forester hostile au mondialismeFranchiseur (m) – франчайзерInitiateur du réseau qui accorde au franchisé le droit et lui impose l’obligationd’exploiter une entreprise en conformité avec le concept que lui même a mis au pointFrontière d’excellence (f) – границы продуктивностиValeur maximale qu’une entreprise peut offrir en fonction des meilleurestechnologies, compétences et techniques de management disponiblesFusionite (m) – слияниеPropension excessive à recourir aux fusions d’entreprisesGagnant-gagnant (adj) – благоприятный (о результатах переговоров)Se dit du résultat d’une négociation favorable à chacune des partiesCapital-investissement (m) (langage professionnel) – непубличные акцииActivité consistant à investir dans des entreprises non cotées en BourseGapeur (m) – член группы партнеров-акционеровMembre d’un groupe d’actionnaires partenairesGazelle (f) – малый или средний быстрорастущий бизнесPetite ou moyenne entreprise à forte croissanceGénie intégré (m) – комплексное проектированиеNouveau prosessus économique exigeant non seulement une grande qualité deproduit fabriqué mais aussi une réduction de consommation d’énergie ayant pourobjectif une écologie plus saineGestion atypique (f) – управление альтернативными активамиStratégie du détenteur d’un portefeuille ou de son gestionnaire consistant àassocier divers types d’opérations plus risquées que celles qui relèvent d’une gestionclassiqueGestion centralisée de la trésorerie (f) – кэш-пулинг (централизованноеказначейство)Méthode de gestion, en un seul lieu, des comptes bancaires des sociétésappartenant à un groupe456Gestion des risques (f) – риск-менеджментEnsemble d’actions visant à identifier, à évaluer et à diminuer les risquesauxquels est exposée une organisationGestion intégrée (f) – интегрированное управлениеMode de gestion de certaines activités qui intègre, dès la phase de conception,l’ensemble des facteurs écologiques, économiques et sociaux qui leur sont liésGestion spécifique du risque de change (f) – управление валютным рискомCouverture du risque de change attaché à une position en devises, traitée demanière à dissocier le risque de change des autres risques, et le plus souvent déléguée àune entité spécialiséeGestionnaire de grande fortune (m) – компания по доверительному управлениюсемейным капиталомOrganisme spécialisé dans la gestion administrative et financière de patrimoinesimportantsGlocalisation (f) – глокализация (процесс экономического развития на фонеглобализации)Coexistence d’une très forte ouverture au marché international et d’une prise encompte de la protection sociale et des habitudes locales.Grand remettant (m) – крупный ремитент (векселедержатель)Entreprise qui reçoit un très grand nombre de chèques (par exemple, EDF, FranceTélécom, etc)Grandes affaires (les) – крупный бизнесSe dit d’un grand commerce, de grandes entreprisesGrappe d’entreprise, grappe (f) – кластер (объединение предприятий на местномуровне)Regroupement de petites entreprises à l’échelon localGratuit-payant (n.m, adj) – бесплатно-платно (бизнес-модель)457Modèle commercial qui propose le choix, pour un produit donné, entre uneversion de base gratuite et une ou plusieurs versions payantes offrant des fonctionssupplémentaires ou dépourvues de publicitéGréviculture (f) – культура забастовкиCulture de la grèveGuichet automatique de banque (GAB) (m) – банковский терминалTerminal informatique permettant l’exécurion de plusieurs opérations bancairesHalo du chômage (m) – уровень безработицыEnsemble difficilement évaluable des personnes touchées de plus ou moins prèspar le chômageHandicapitalisme (m) – капитализм, использующий труд инвалидовEnsemble des actions économiques de production de biens et de servicesexploitant le marché des personnes handicapéesHaute contribution (à) (adj) – имеющий привилегированную позицию (опассажирах бизнес-класса)Se dit d’un passager de vols longs-courriers voyageant au prix fort, en classeaffaires ou première classeHors contrat (loc) – вне договораSe dit d’une opération parallèle à un contrat, convenue afin de contribuer à saréalisationHors du cours (loc) – cитуация, при которой соотношение цены использованияопциона и рыночной цены делает невыгодным исполнение опционаDans le cadre des options négociables, qualifie une option dont la valeurintrinsèque est nulle car son prix d’exercice est supérieur au cours du titre support pourune option d’achat, et inférieur pour une option de venteIconomie (f) – третья промышленная революцияTroisième révolution industrielle reposant sur la généralisation de l’informationIlôtype (m) – илотип (базовая единица для определения населения района)458Unité de base permettant d’identifier la population d’un quartier afin de mieuxcibler la clientèle d’un magasin ou d’un produit donnéImage-chèque interbancaire (f) – регистрация межбанковского чека (электроннаязапись, содержащая межбанковскую обработку, проверку информации, ивключающая 256 символов)Enregistrementélectroniquereprenantlesinformationsdetraitementinterbancaire et d’archivage du chèque, normalisé et comprenant 256 caractèresImage-chèque point de vente (f) – регистрация межбанковского чека (до 80символов, включающая магнитную линию и сумму чека)Enregistrement électronique non normalisé de 80 caractères au maximumreprenant les indications de la ligne magnétique, complétées du montant du chèqueIncuber (v) – спонсировать новый бизнесPour une entreprise ou un investisseur, parrainer financièrement une nouvelleentrepriseIncubateur (m) – инкубаторOrganisme dans lequel sont étudiés les projets de création d’entreprisessusceptibles de recevoir une aide à leur démarrageIndemnité de rupture (f) – комиссия за расторжение договораIndemnité versée par une des parties aux autres dans le cas où l’exécution d’unengagement, par exemple l’ouverture ou la poursuite de négociations, est interrompuede son faitIndicateur de déviation (m) – погрешность отслеживания (разница междудоходностью эталона и доходностью «портфеля» соответствияIndicateur de risque qui mesure la déviation d’un fonds par rapport à sa valeur deréférenceIndicateurprésomptifналогообложенияd’imposition(m)–индикаторпредполагаемого459Information factuelle permettant d’apprécier, dans une première approche, si unepersonne, un bien ou un service est susceptible d’être assujetti à un impôt lié à unterritoire donnéInnovation ascendante (f) – инновации, основанные на ожиданиях потребителейInnovation conçue en fonction des attentes et avec la participation duconsommateurIntelligence économique (f) – экономический шпионажEnsemble de méthodes et d’outils qui doivent aider l’entreprise à optimiserl’usage des sources d’information pour renforcer son développement et aider à affronterla concurrenceInternalisé (adj) – интернационализированный (интернационализировать –перекладывать положительные или отрицательные внешние эффекты на фирмуили потребителя, которые являются причиной этих внешних эффектов)Se dit du coût d’effets externes à l’entreprise intégré dans le coût général de saproductionIntéressement aux plus-values (m) – процент от прибылиFraction des plus-values versée aux gestionnaires des sociétés de capital-risqueIntroducteur agréé (m) – финансовый посредник, представительIntermédiaire financier accompagnant un émetteur de titres dans la préparation desa cotation sur un marché et l’assistant durant son parcours boursierInvestissable (adj) – инвестируемыйSe dit de l’argent qu’on peut investirInvestissement en capital (m) – непубличные акцииActivité consistant à investir dans des entreprises non cotées en BourseInvolution (f) – инволюция (снижение цен на товары и услуги, связанное сувеличением объемов, размещенных на рынке, и под влиянием новыхтехнологий)Tendance à la baisse du prix des produits et services dans le contexte del’explosion des volumes mis sur le marché et sous l’influence des techniques nouvelles460Jambe d’un contrat d’échange, jambe (f) (langage professionnel) – своп (торговофинансовая обменная операция)Chacune des deux séries de flux, l’une versée, l’autre reçue, dans un contratd’échangeJeune pousse (f) – стартапJeune entreprise innovante et dynamique, à crossance rapideJour le jour (au) (langage professionnel) – день в деньDans le domaine des pensions, du marché des changes et du marchéinterbancaire, s’emploie pour désigner une opération dont le début est fixé le jour mêmeet l’échéance au lendemain.

Характеристики

Список файлов диссертации

Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6549
Авторов
на СтудИзбе
300
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее