Диссертация (1173178), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Смысловые признаки ядра стимула反腐Схема 3.9. Смысловые признаки ядра стимула антикоррупцияТо,чтопредставленныеассоциатысоотносятсясположительнымиконнотациями или являются нейтральными, подтверждается составом реакцийближней периферии ассоциативного поля, куда включаются 政策 / политика 4, 腐败 / коррупция 4, 打击 / бороться 4, 手段 / средство 4, 思想 / идеология (мысль) 4,提倡 / стимулировать 3, 反贪 / борьба с казнокрадством 3, 权利 / право 3, 厉害 /круто 3, 力 所 能 及 / по силам 3, 好 / хорошо 3, 支 持 / поддерживать 3, 警 察 /178полиция 3, 人民的名义/ «Именем народа» 2, 老虎/ тигры 2, 政府/ правительство2, 坏 蛋 / негодяй 2, 公 平 / справедливо 2, в котором выделяются следующиеинтегративные смысловые признаки, реализованные в разных классах ассоциатов–понятийных,эмоционально-оценочных,реакциях-представленияхиоперациональных ассоциатах.Противодействие коррупции (政策/ политика 4, 腐败/ коррупция 4, 打击/бороться 4, 手段/ средство 4 反贪/ борьба с казнокрадством 3, 权利/ право 3);Поддержка антикоррупционной политики со стороны народа ( 支 持 /поддерживать 3, 人民的名义/ «Именем народа» 2);Положительная оценка антикоррупционной борьбы ( 厉 害 / круто 3, 好 /хорошо 3, 公平/ справедливо 2);Положительная оценка результатов антикоррупционной деятельности ( 力 所能及/ по силам 3);Необходимость стимулировать эту деятельность (что вполне соотносится ссамой частотной реакцией 倡 廉 / поощрение неподкупности 29 и 清 廉 /неподкупность 11).Представим результаты ближайшей периферии китайского и русскогоассоциативных полей слова 腐败/ коррупция схематически.Схема 3.10.
Состав ближней периферии стимула 反腐179Схема 3.11.Каквидим,практическиСостав ближней периферии стимула антикоррупцияближайшаяподтверждаетпериферияассоциативногоассоциативно-вербальныеполясвязиикитайцевхарактерпсихологически актуальных смыслов, выявленных в прямом эксперименте.Дальняя периферия поля демонстрирует большое количество личностныхсмыслов, которые в целом реализуют положительное отношение к проводимойкитайским правительством антикоррупционной политике. В отличие от составарусского ассоциативного поля, в этом фрагменте китайского обнаруживаетсязначительно большее количество ассоциатов – культурных реалий, что являетсяпризнаком встроенности понятия в индивидуальное сознание: содержаниеассоциатов указывает на то, что абстрактные понятийные признаки ассоциативносоотнесены у части индивидов с чувственно-наглядными индивидуальнымиобразами.Часть ассоциатов представляет собой фрагменты политических лозунгов,которые активно используются в пропаганде антикоррупционной борьбы всредствах массовой информации, в выступлениях представителей правительства исамого Си Цзиньпина, Генерального секретаря коммунистической партии КНР,Председателя КНР: 苍蝇老虎/ мухи и тигры, 苍蝇老虎一起打/ бить тигров и мух,(坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”/ Неуклонно бить «тигров» и «мух», охотиться на«лис»[http://bbs1.people.com.cn/post/1/1/2/164908050.html];严 打 /строго180ударить(严打官员腐败, 严打黑恶势力保护伞/ Строго ударить коррумпированныхчиновников,строгоударитьзащитныезонтикизлыхсил.)[http://baijiahao.baidu.com/s?id=1605516463432220218&wfr=spider&for=pc]; 自 强 /неустанно крепить свои силы, 打倒贪污分子/ нанести удар коррупционерам; 利剑 / острый меч ( 高 举 反 腐 利 剑 , 反 腐 永 远 在 路 上 / Высоко держатьантикоррупционныймеч,антикоррупционная[http://bbs1.people.com.cn/post/1/1/2/169491512.html];борьба正风всегда/впутисправедливаяатмосфера ( 反 腐 正 风 需 警 钟 长 鸣 / Непрестанно проявлять бдительность вборьбескоррупцией,создатьсправедливуюатмосферу.)[http://www.sohu.com/a/281785278_100196513]; 势 在 必 行 /обстановка диктуетдействие ( 反 腐 倡 廉 势 在 必 行 / Обстановка антикоррупции и поощрениянеподкупностидиктуетдействие.)[http://bbs1.people.com.cn/post/1/1/2/155452126.html]; 人 心 所 向 / чаяния всегонарода ( 正 风 反 腐 , 人 心 所 向 / Бороться с коррупцией, создать справедливуюатмосферу,чаяниявсегонарода)[http://www.ccdi.gov.cn/yaowen/201610/t20161020_144075.html]; 风 暴 / шторм, наполицейском сайте Китая специальная страница, посвященная антикоррупции,называется «Антикоррупционный шторм Китая» 中 国 警 察 网 - 中 国 反 腐 风 暴[http://special.cpd.com.cn/n23919092/index.html].
В 2014 г.был показан на экранекриминальный фильм о борьбе с коррупцией «Антикоррупционный шторм».Фильм рассказывает о работе сотрудников независимой комиссии по борьбе скоррупцией, НКБК (специальный орган в правительстве Гонконга по борьбе скоррупцией и злоупотреблениями), режиссер Линь Дэлу, главные артисты ГуТяньлэ и Линь Цзиадун. 《反贪风暴》是一部由乐视影业、银都机构、天马电影联合出品的香港反贪犯罪电影,由林德禄执导、古天乐、林家栋等领衔主演。Вцеломассоциатыдальнейперифериипредставляютследующиеличностные смыслы:(1) идейный вдохновитель антикоррупционной борьбы (主席/ председатель);(2) носитель коррупции: 官 员 / чиновник, 公 务 员 / госслужащий, 助 纣 /помогать Чжоу совершать жестокости, 周 永 康 / Чжоу Юнкан.
Чжоу Юнкан –политический деятель КНР, бывший министр общественной безопасности181Китайской Народной Республики. По данным гонконгской газеты «The SouthChina Morning Post», к концу 2013 г. Си Цзиньпин санкционировал расследованиев отношении Чжоу Юнкана в связи с масштабной антикоррупционной проверкойлидеров КПК.Были изъяты активы родственников Чжоу Юнкана на сумму около90 млрд юаней ($14,5 млрд).
С марта 2014 г. Чжоу находился фактически поддомашним арестом. 6 декабря 2014 г. было сообщено, что он исключен из партии,арестован и обвиняется «в серьезном нарушении партийной дисциплины,получении крупных взяток, раскрытии партийных и государственных секретов, атакже в нарушении супружеской верности с несколькими женщинами». 11 июня2015 г. Чжоу Юнкан был приговорен к пожизненному заключению.(3) противодействие коррупции ( 肃 清 / искоренить, 坚 持 / твердо стоятьна чем-либо, 监察 / надзор, 不可或缺/ неотъемлемая, 杜绝/прекращать);(4) поддержка антикоррупционной политики со стороны народа ( 努 力 /постараться, 根 本 / основа, 及 时 / своевременно, 对 / правильно, 极 致 / высшеедостижение, 有效/ эффективно, 积极/ активно, 有用/ работает, 国情/ положениев стране, 国家/ страна, 强调/ подчеркивать);(5) трудность борьбы с коррупцией (困难/ трудность, 艰难/ трудно, 分对象/зависит от ситуации, 责任/ ответственность);(6) причина возникновения коррупции (人性/ природа человека);(7) результат антикоррупционной политики (美丽生活/ прекрасная жизнь, 彻底 / полностью, 不彻底/ не полностью);(8) реальность антикоррупционной политики (进行时/ настоящее время).Ассоциат 天 灾 人 祸 / природные и техногенные катастрофы однозначнойинтерпретации не подлежит; уточнить характер ассоциирования не удалось.Представим результаты исследования дальней периферии китайского ирусского фрагментов ассоциативного поля 反腐 / антикоррупция схематически.182Схема 3.12.
Смысловые признаки дальней периферии стимула 反腐Схема 3.13. Смысловые признаки дальней периферии стимула антикоррупция1833.5.2. Анализ состава реакций ассоциативных полей «взятка» и «贿赂»Сравним содержание частотной на слово стимул 腐败 /коррупция реакции 贿赂 / взятка, включив ее в обратный ассоциативный эксперимент. Это поможетакцентировать специфику понимания антиценности коррупция в китайской ирусской картинах мира.ЯдроРусские ассоциатыКитайские ассоциатыденьги 36, чиновник 29,金钱/ деньги 40, 贪官/ продажныйкоррупция 15, плохо 14,чиновник 24, 官员/ чиновник 17, 腐败/депутаты 8, власть 7, враг 5коррупция 14, 贪污/ казнокрадство 8,上司/ начальник 5Ближняяпериферияпреступление 4, подкуп 4,贪婪/ алчность 4, 违法/ нарушениеобман 4, тюрьма 3, отвращение закона 4, 权力/ власть 3, 羞耻/ позор 3,3, ГАИ 2, ГИБДД 2, милиция 2, 利益/выгода3,高官/полиция 2, мошенничество 2, высокопоставленный чиновник 3, 送礼/ужас 2делать подарок 2, 官 场 / чиновничьикруги 2, 清 廉 / неподкупность 2, 犯 罪 /преступление 2, 错误/ ошибка 2, 受贿/получить взятку 2, 金钱交易/ денежнаясделка 2, 政府/ правительство 2,不正当交易/ хитрая сделка 2Дальняяперифериябезысходность奸商/ хитрый бизнесменполицейский反贪/ антикоррупциявосклицание大老虎/ большой тигрдавать献金/ дарить деньгиплохое有钱/ иметь деньгихруст交易/ сделкаГосдума РФ肮脏/ грязьполучение привилегий肆无忌惮/своевольничатьвыживание丞相/ чэнсян - высшее должностное184негодованиелицо в древнем КитаеЕГЭ钱和性/ деньги и сексДПС钱和酒/ деньги и водкаобыденность拉 斯 维 加 斯 /Лас-Вегас (город ввездеСША)руки法官/ судьябыстро人心/ желание людейсуд裙带关系/ кумовствозакон行贿/ дать взяткунельзя体制/ системасоблазн交换/ обменятьсячеловек出逃/ бежать из-под стражиключ红楼/красный теремполитик欺骗/ обманмэр集团/ группировканедопустимо公司/ компаниядолжность捷径/легчайшая дорожкапротивозаконная不当/ нечестныйбольшая сумма денег不敢/ не сметьбеззаконие官位/ должность чиновникачиновничество恶心/ тошнотворнонейтрально拒绝/ отказатьсязло难保/не в силах уберечь,общество可怕/ страшноправительство正常/ нормальностатья道德/ моральнаказание赃款/расхищенные деньгихорошо性/ сексгрех权钱勾结сговор денег и властейразоблачение打击/ боротьсяжульничество反腐/ антикоррупция185крайне отрицательный褒奖/наградамораль普遍社会现象/ популярное явлениежадностьв обществесоперничество无/ неттолстый бюрократ走后门/идти через черный ходУлюкаевбезобразиегадостьнасилиеарестминусзлостьстрахТаблица 3.8 Ассоциативное поле стимула 贿 赂/ взятка (без эмоционально-оценочныхреакций)Сравним содержание ядер представленных ассоциативных полей: в русском вядро входят ассоциаты деньги 36, чиновник 29, коррупция 15, депутаты 8, власть 7,враг 5; в китайском – 金钱 / деньги 40, 贪官 / продажный чиновник 24, 官员 /чиновник 17, 腐败/ коррупция 14, 上司 / начальник 5.
Очевидно содержательноесходство ядер, которые включают смысловые признаки (1) основная форма взятки;(2) форма коррупции; (3) взяточники – должностные лица; кроме того, в ядре полярусского языка обнаруживается реакция-представление враг 5 – метафорическоеназвание взятки как аморального явления.186Таблица 3.8. Сопоставительная диаграмма ядерных ассоциатовБлижайшая периферия ассоциативных полей (в русском – подкуп 4,преступление 4, обман 4, ГАИ 2, ГИБДД 2, милиция 2, полиция 2, мошенничество2; в китайском – 违 法/ нарушение закона 4, 权 力 / власть 3, 高 官 /высокопоставленный чиновник 3, 利益/ выгода 3, 送礼/ делать подарок 2, 金钱交易/ денежная сделка 2, 不正当交易/ хитрая сделка 2, 官场/ чиновничьи круги 2,政 府 / правительство 2, 犯 罪 / преступление 2, 错 误 / ошибка 2) по-разномуконкретизирует представленные в ядре смысловые признаки. Так, в русскомотражено представление о взятке как преступлении и аморальном поступке,детализируется, что взятка – это аморальный поступок, а также представление овзяточнике, в китайском – формы взятки, характер сделок, предполагающих дачуи получение взятки, получение личной выгоды должностным лицом.187Схема 3.14.
Состав ближней периферии стимула взяткаСхема 3.15. Состав ближней периферии стимула 贿赂Дальняя периферия в русском языке актуализирует все тот же признак‘взяточник – должностное лицо’ (должность, получение привилегий), причемнаряду с общими понятиями чиновничество, правительство, толстый бюрократ,зафиксированными в ближайшей периферии представителями полиции / милиции,сюдавключаютсядепутатыГосударственнойДумы,политики,мэры,организаторы ЕГЭ и конкретное лицо – коррупционер Улюкаев, российскийгосударственный и политический деятель, которому было предъявлено обвинениев вымогательстве взятки в размере 2 млн долларов США у исполнительногодиректора компании «Роснефть»; суд приговорил Улюкаева к восьми годам188лишения свободы в колонии строгого режима и штрафу в 130 млн рублей, послевыплаты которого с имущества преступника сняли арест.Одновременно подтверждается признак ‘основная форма взятки’ – хруст(купюр), большая сумма денег.В этой части ассоциативного поля также актуализируются смысловыепризнаки, практически представляющие взятку как норму (обыденность, везде),что не отмечено ни в одном ассоциате китайского языка; акцентирована взятка какаморальное явление и преступление (зло, грех, мошенничество, обман;противозаконная, беззаконие).Дальняя периферия исследуемого ассоциативного поля в китайском языкеколичественно несколько больше русской и актуализирует большее количествосмысловых признаков, в том числе отличается и большей представленностьюкультурно прецедентных явлений (в русском – 1: Улюкаев, в китайском – 3: 大老虎 / большой тигр, 丞相 / чэнсян, 权钱勾结сговор денег и властей и наличиемреакции-фразеологизма走后门 / идти через черный ход.Компонентыдальнейперифериикитайскогоассоциативногополяпредставляют следующие семантические признаки.(1) носитель коррупции: 大 老 虎 / большой тигр (переносное значение:чиновник с большой заработной платой), 奸商/ торговец-грабитель, 法官/судья, 丞相/ чэнсян (исконно – высшее должностное лицо в Древнем Китае;переносное ироническое обозначение высшего должностного лица всовременном Китае);(2) объединение коррумпированных лиц: 集团/ группировка, 公司/ компания;(3) формы коррупции: 献金/ дарить деньги, 钱和性/ деньги и секс, 钱和酒/деньги и водка, 裙带关系/ кумовство, 性/ секс;(4) условия коррупции: 官位/ должность чиновника, 权钱勾结сговор денег ивластей, 交易/ сделка, 不当/ нечестный;(5) казнокрадство как проявление коррупции: 赃款/расхищенные деньги;(6) стремление получить выгоду: 走 后 门 /идти через черный ход (получитьличную выгоду от своего должностного места, обходя нормы и законы;частотно употребляется в разговорной речи), 捷径/легчайшая дорожка;189(7) распространенность взяток: 普 遍 社 会 现 象 / популярное явление вобществе;(8) необходимость противостоять взяточничеству: 拒绝/ отказаться;(9) бесполезность взятки: 难保/не в силах уберечь.Особое место в ассоциативном поле занимают эмоционально-оценочныереакции.Какиследовалоассоциативномполеожидать,русскогоэмоционально-оценочныхязыкаколичественнобольше,реакцийонивболееединообразны и семантически более детализированы.