Автореферат (1173171), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Необходимоотметить, что, будучи универсальной по сути, вежливость реализуется какнационально специфичная категория, в которой отражаются культурныеценности, нормы и традиции.Впараграфе1.2«Исследование12национальнойспецификивежливости» акцентируется специфика реализации категории вежливостив разных языках.
Так, Т.В. Ларина, изучая коммуникативную категориювежливости, приходит к выводу о том, что традиционное определениевежливости как проявления уважения, внимания к другим представляетсянеприемлемым в межкультурном аспекте, поскольку даже универсальныеценности и моральные категории определяются традициями конкретнойкультуры и имеют специфические формы репрезентации [Ларина 2009];каждойкультуреприсущесвоепонятиевежливости,котороепредставляется словами с несовпадающими лексическими значениями, а врядеязыков,всилусоциально-культурнойееважности,дажевырабатывается лексико-грамматическая категория вежливости (японский,корейский и др.).Для нашей работы методологически важно, что большинствоисследователей полагают: любое понятие как ментальная единицаотражаетвитальные,когнитивные,эмоциональные,соматическиепризнаки человека, признаки его характера и волеизъявления, этические,социальные и другие представления.
Актуальность перечисленныхпризнаков для разных культур различна, и это хорошо проявляется вассоциативномэксперименте,позволяясбольшимоснованиеминтерпретировать полученный экспериментальный материал.Впараграфе1.3психолингвистическойразнокультурных«“Вежливость”парадигмах»системвпсихологическойподчеркнуто,вежливостивызваначтоиасимметрияцелымрядомвзаимодействующих между собой культурно-исторических факторов:базовыми ценностями конкретной культуры и их динамикой, принципамисоциокультурной организации общества, религиозными убеждениями,личностнымипотребностямииндивидовихарактеромихассоциативно-вербальной сети, представляющей содержание мышления.Именно эти факторы определяют характер актуальных реакций наслова-стимулы,чтопозволяет,ассоциативногоэксперимента,опираясьнамоделировать13данныесвободногосодержаниепонятия«вежливость»наболеенепосредственномматериале,обладающемпсихической значимостью для индивидов.В параграфе 1.4 «Проблематика исследования вежливости влингвистической литературе Китая» представлены основные направленияизучения этого важнейшего для китайской культуры аксиологическогопонятия: определение содержания понятия «вежливость», выделениеразных аспектов его исследования, установление национальной спецификиэтикетаипричин,определившихее,национальныетрадицииформирования категории вежливости и реализации ее в различных типахсоциальных регламентов, необходимость исследования вежливости удругих народов как условие эффективной межкультурной коммуникации идр.Втораяглава«Структурно-содержательнаяхарактеристикаассоциативного поля лексемы 礼 貌 » начинается с установленияэтимологического содержания лексемы 礼 貌 и рассмотрения формпроявления вежливости в истории Китая.
В параграфе 2.1. «Историческиеистоки китайской вежливости» на основе лексикографических источниковдетально исследовано определение лексемы 礼 貌 . Быть вежливымпо-китайски означает соблюдать обряд (ритуал) и иметь внешний вид,соответствующий ситуации. В параграфе 2.2 «Психолингвистическиеметоды и приемы исследования психологически актуального значениялексем» отмечено, что в современном языковедении особое вниманиеуделяется изучению специфики картин мира носителей разных культур,поскольку две разнонаправленные тенденции, детерминирующие развитиеэтносов, – культурная интеграция под воздействием глобализации иусиление этничности как проявление трайбализации – становятся всеболее очевидными.
В этих условиях важно установить содержательнуюспецифику и особенности функционирования базовых культурныхпонятий (этнических ценностей), характер их эволюции и взаимодействияуниверсальногоинациональноспецифичноговихсодержании.Поставленные задачи эффективно решаются с помощью ассоциативногоэксперимента,позволяющегообнаружить14спецификуассоциативно-вербальнойсубъективныесетисемантическиеиндивидуальныеассоциатыиндивида,связинаслов.вкоторойСопоставляяопределенное«хранятся»различныеслово-стимул,можноустановить частотность тех или иных формально-смысловых связейстимула.
Исследуя ассоциативное поле в целом, можно представитьинтегративные тенденции в реализации значения лексемы, характерныедля группы / групп испытуемых, и наиболее актуальные семантическиесвязи, вербальные и невербальные, а также степень их актуальности дляносителей языка. Сопоставляя данные лексикографических источников иэксперимента, возможно определить характер «сдвига» в значении слова,который не успевают фиксировать словари, и актуальное психологическоесодержание того или иного слова для представителей определеннойкультуры. Особенно интересны в этом смысле лексемы, обозначающиебазовые понятия культуры, – базовые ценности, входящие в ядро культурыи определяющие этническое мировоззрение народа.Общность реакций у носителей культуры может быть обусловленасходными способами познания, сопоставимостью знаний, принятыми вобществе моделями поведения, традициями, обычаями, оценками – всѐ этотак или иначе отражается в содержании ассоциативного поля.
Поэтомуисследователь может опираться на данные свободного ассоциативногоэксперимента, чтобы уточнить психологически реальное (и потомучастотно включаемое в речевую деятельность) содержание, стоящее засловом-стимулом, установить пути динамики значения слова и дажевыдвигать гипотезы о возможных тенденциях изменения лексическогозначения, что позволяет, в свою очередь, создавать новую языковую базудля моделирования картины мира и сопоставительного изучения культур иязыков.Впараграфеассоциативного2.3«Валидностьэксперимента»иотмеченыпроверяемостьнерешенныеданныхпроблемыассоциативного эксперимента, связанные со способами предъявлениястимульного материала и их «ручной» обработки, учетом социальных ипсихофизиологических характеристик экспериментатора и информантов,15влияющих на экспериментальные данные, и др. Аргументируетсяиспользование классификации, основанной на выделении ряда смысловыхпризнаков–понятийных,(признаков-представлений),эмоционально-оценочных,операциональныхпредметных[Пищальникова2009],поскольку сопоставление базовой ценности «вежливость» в русской икитайской культурах требует определения устойчивой совокупностипараметровсравнения,отражающейсодержательнуюструктуруличностного смысла.Впараграферезультатов2.4свободного«Экспериментальныеассоциативногоспособыверификацииэксперимента»перечисленыметоды, с помощью которых можно проверить результаты ассоциативногоэксперимента: субъективное шкалирование значения лексем, метод(методика) последовательных интервалов, метод парных сравнений,шкалирование.
В параграфе 2.5 теоретически обосновывается методикапроведенного эксперимента. Указывается, что в работе исследуетсяпсихологически актуальное для носителей двух культур понятие «礼貌» и«вежливость»;анализируетсясостав ассоциативныхполейлексем,номинирующих их; выделяются некоторые тенденции изменения ихсодержания, отражающие изменение отношения к морально-этическойкатегории, обозначаемой словами 礼貌 и вежливость. Обнаруженное вэкспериментеизменениевструктуреассоциативныхполейквалифицируется как опосредованное отражение изменения отношенияносителей культуры к вежливости – социально значимой категории,определяющей характер коммуникации в рамках определенной культуры.В параграфе 2.6 «Исследование состава ассоциатов слова 礼貌» наосновании полученного массива ассоциатов смоделировано ассоциативноеполе (АП) стимула 礼 貌 и осуществлена его интерпретация по двумоснованиям:(1) в соответствиис принятойв психолингвистикеклассификацией ассоциатов по значимым параметрам личностного смыслаи (2) по признакам ассоциирования.
В ядро АП вошли реакциичастотностью не ниже 5: 孩 子 /ребенок 32, 学 生 /учащийся (ученик и16студент) 27, 我 /я 17, 人 /человек 12, 同 学 /одноклассник (илиодногруппник) 9, 礼节/этикет 9, 问候/передавать привет, справляться оздоровье и т.д. 8; в ближнюю периферию (~ 29%) – реакции счастотностью от 4 до 2; в дальнюю периферию (~ 16.7%) – единичныереакции. Основной смысловой признак, характерный для ядерныхассоциатов (~ 54,3%), – (1) „носитель качества‟: 孩子/ребенок 32, 学生/учащийся (ученик и студент) 27, 我 /я 17, 人 /человек 12, 同 学/одноклассник 9. При этом два ассоциата – 礼节/этикет, 问候/приветствия– интерпретируют понятийное значение слова и представляют признак (2)„этикет‟. Это связано с конфуцианством и с устойчивыми традициямиреализации вежливости как ритуала, как поведенческой реакции.
Вчастотности ядерных ассоциатов отчасти отражена и (3) иерархичность вреализации вежливого поведения: самым вежливым должен быть 孩子/ребенок как младший по возрасту, далее 学生/ учащийся (ученик и студент)как человек, всегда занимающий подчиненную ступень в социальнойиерархии, 我 /я как индивидуальное приятие необходимости бытьвежливым. 同学/одноклассник, однокурсник демонстрирует актуальностькатегории лица в китайской культуре: равные по статусу люди должнысоблюдать все ритуалы вежливости по отношению друг к другу. 人/человек – операциональная реакция, указывающая на абстрактногоносителяморально-этическойкатегории.Такимобразом,ядерныеассоциаты представляют признаки „носитель качества‟, (2) „этикет‟ и (3)„иерархичностьвреализациивежливогоповедения‟.Выделенныепризнаки в полной мере соответствуют традиционным представлениямкитайцев о вежливости как необходимой коммуникативной составляющей,реализующейся в определенных ритуалах.В ближнюю периферию вошло 25 различных ассоциатов с разнойчастотностью (29.04% от общего количества реакций).
Иерархичность вреализации вежливого поведения здесь не так очевидна, как в ядре, однаковозраст и гендер как основания для реализации этого признака тоже17отмечены. Подавляющее большинство ассоциатов и в ближней периферииактуализирует самый частотный признак ядерной зоны ассоциативногополя; второй и третий признаки конкретизирует формы и иерархичностьпроявления этикета.Дальняя периферия фиксирует такие смысловые признаки: (1)„носитель качества‟, (2) „способ реализации этикета‟, (3) „формыреализацииэтикета‟,(4)„условияпроявлениявежливости‟,(5)„исторические истоки вежливости‟.
Этот фрагмент ассоциативного полядополняется признаками (2), (4), (5), не изменяя иерархии признаков,заложенных в ядерной зоне.Схематичнораспределениеполученныхванализесмысловыхпризнаков можно представить так:Схема 1. Состав ассоциативного поля 礼貌的 по даннымсвободного ассоциативного экспериментаВ исследовании ассоциативного поля обращает на себя вниманиенебольшоеколичествопонятийныхассоциатов,чтоможноинтерпретировать как включенность понятия « 礼 貌 » в сознаниеиспытуемых на уровне неосознаваемых, операциональных действий.Китайские респонденты не говорят о вежливости, не оценивают18содержание этой категории – они действуют вежливо. Этим жеобъясняетсяинебольшоеколичествоэмоционально-экспрессивныхреакций, и отсутствие отрицательных ассоциатов.