Диссертация (1173170), страница 12
Текст из файла (страница 12)
е.такназываемой «вернувшейся лексики». Процесс актуализации лексики происходитпод влиянием изменений в обществе, которое пытается найти пути решениянасущных экологических проблем. Под действием данных внешних стимуловнекоторые слова, обозначающие давно сложившиеся виды общественнойдеятельности, вновь становятся актуальными в силу того, что на современномэтапе они способны предложить решения данных проблем.
Например, стремлениеснизить уровень потребления продуктов массового производства с цельюуменьшения вредного влияния на окружающую среду от их производства итранспортировки сделала востребованными идеи возврата к традиционнымспособам ведения хозяйственной деятельности. Так, в последнее время сталипопулярны идеи самообеспечения, о чем свидетельствует актуализация такихлексем как, например, homesteading или foraging.Существительное homesteading имеет следующую дефиницию: a lifestyleof self-sufficiency – ведение подсобного (крестьянского) хозяйства; ведениесамодостаточного натурального хозяйства [Электронный ресурс – URL: https://www.wikipedia.org/].
Идеи современных сторонников возврата к традиционномуукладу завоевали популярность в 1960-х в США. В 1990-х и 2000-х концепциясамообеспечения была постепенно адаптирована к современным условиям городаи пригорода и получила название urban homesteading.Хотя, как было сказано выше, относительные неологизмы называют ужеизвестные реалии и сохраняют прежнее смысловое содержание, в ряде случаев«вернувшаяся лексика» претерпевает семантическую трансформацию, т. к. полноесовпадение социальных понятий невозможно. В современных условиях практикаведения приусадебного хозяйства начала включать в себя идеи бережногоотношения к окружающей среде и гармоничного сосуществования с природой ипредстает как способ решения ряда экологических проблем и уменьшениянагрузки на окружающую среду.
Как результат, на современном этапе концепцияведения натурального хозяйства включает такие компоненты как использованиевозобновляемых источников энергии, вторичную переработку, безотходное55производство, отказ от использования химических удобрений, рациональноеиспользование природных ресурсов и т. д:Modern homesteaders often use renewable energy options including solar electricity and windpower and some even invent DIY cars... Homesteading is not defined by where someone lives, such asthe city or the country, but by the lifestyle choices they make [Электронный ресурс – URL:https://www.wikipedia.org/].Другими примерами относительных неологизмов являются отглагольноесуществительное foraging и однокоренные слова to forage, a forager, которыетакже получили новое осмысление в современном контексте.
Существительноеforaging, сохранив свое первоначальное значение (foraging от to forage – to search(the countryside or a town) for food, provisions, etc. [Collins Dictionary Online]), насовременномэтапеантиконсъюмеризма,описываеткотораячастьпротивостоитсовременнойобществусубкультурыпотребления.Идеисамообеспечения, уменьшения потребления товаров массового производства игармоничного сосуществования с природой также заложены в данном понятии:Not just a free lunch! Foraging in the 21st century is an opportunity for urban exploration, tofight the scourge of stained sidewalks, and to reconnect with the botanical origins of food[Электронный ресурс – URL: https://fallingfruit.org/].Как мы видим, идея самообеспечения становится вновь актуальной всовременных условиях глобального экологического кризиса, вызванного, средипрочих причин, промышленным перепроизводства и избыточным потреблением.Различныеспособысамообеспеченияспособствуютрешениюмногихэкологических проблем за счет перехода к таким экологичным практикам, каквыращивание и потребление органических продуктов, безотходное производство,вторичная переработка и т.
д., что в целом способствует уменьшению вредноговлияния на окружающую среду. Внедрение данных практик, в свою очередь,способствуетснижениютемповпотребленияпродукциипромышленногопроизводства, что также ведет к минимизации негативного влияния на природу.2.2. Классификация неологизмов англоязычного экологическогодискурса по типу новизны языковой единицыВ основе классификации по типу новизны языковой единицы лежитпредставление о том, что единицей эволюции языка является изменениеноминации, т. е. соотношения между означаемым и означающим [Заботкина561989].
По мнению В. Г. Гака, возможны четыре элементарных изменения впроцессе наименования: использование данного знака для обозначения новогообъекта, введение нового знака для обозначения объекта, уже имеющего названиев языке, введение нового знака с новым обозначаемым и, наконец, неупотреблениезнака в связи с дезактуализацией обозначаемого [Гак 1978]. Иначе говоря,неологизм есть новая лексическая единица, новая либо по форме, либо посодержанию, либо и по форме, и по содержанию.
Исходя из этого, в вокабуляренеологизмов можно выделить: 1) собственно неологизмы – новизна формысочетаетсясновизнойсодержания;2)семантическиеинновации,илипереосмысления – новое значение выражается формой, уже имевшейся в языке; 3)трансноминации, сочетающие новизну формы со значением, уже передававшемсяранее другой формой [Заботкина 1989].Проведенный анализ текстов экологического дискурса английского языкапоказал,чтовисследуемомтипедискурсаподавляющеебольшинстволексических инноваций представлено собственно неологизмами: 686 лексическихединиц из 774 отобранных абсолютных неологизмов, что составляет 89% (см.рис.
1). В численном отношении неологизмам первой группы в значительнойстепени уступают семантические инновации (31 единица), которые представляютсобой новые значения уже существующих в языке слов. Собственно неологизмы исемантическиепереосмысленияобозначаютновыепонятияиреалии,появившиеся за последние десятилетия в сфере экологии и защиты окружающейсреды,и,такимобразом,коммуникативнымипризваныпотребностямиликвидироватьносителейязыкадисбалансимеждуноминативнымивозможностями языка.Третьягруппавыявленныхнаминеологизмовпредставленатрансноминациями (57 единиц). Традиционно считается, что трансноминациипоявляются в языке с целью дать новое, более эмоциональное имя предмету, ужеимеющему нейтральное наименование, и отражают тенденцию к употреблениюболее экспрессивных форм [Заботкина 1989].
Однако, как показал проведенныйанализ, в языке экологического дискурса трансноминации представлены, преждевсего, эвфемизмами, которые дают новое, более уместное наименование57традиционным реалиям, уже имеющим свое название. Таким образом, ихпоявление связано с необходимостью улучшения языкового механизма вследствиестановленияновогоэкологическогосознания,котороенасовременномисторическом этапе начинает включать нравственный компонент, и противостоиттрадиционным представлениям.57; 7%31; 4%Собственно неологизмыСемантические инновацииТрансноминации686; 89%Рисунок 1 – Виды неологизмов англоязычного экологического дискурса потипу новизны языковой единицыТематический анализ новой лексики экологического дискурса английскогоязыка показал, что появление большинства новых единиц в данной номинативнойсфере связано, в первую очередь, с современной концепцией устойчивогоразвития (sustainable development).
Появление данной концепции являетсярезультатом процесса экологизации научных знаний и перехода к новомупредставлению о социально-экономическом развитии, произошедших в 1970-егоды. В 1987 году ООН определила «устойчивое развитие» как развитие с учетомпотребностей нынешнего поколения без угрозы удовлетворению нужд грядущихпоколений. В более развернутой дефиниции устойчивое развитие определено какпроцесс экономических и социальных изменений, при котором эксплуатацияприродных ресурсов, направление инвестиций, ориентация научно-техническогоразвития, развитие личности и институциональные изменения согласованы друг сдругом и укрепляют нынешний и будущий потенциал для удовлетворениячеловеческих потребностей и устремлений [Экономический словарь «Академик»].58Как мы видим, данная концепция появилась в результате объединения трехосновных точек зрения: экономической, социальной и экологической.
Выделенныесоставляющие позволили нам сгруппировать новые номинативные единицыэкологического дискурса в соответствии с тремя компонентами: экономическимразвитием, социальным (политическим и культурным) развитием и защитойокружающей среды, а также выделить основные направления в соответствующихсферах (см. табл. 1).Таблица 1 – Тематическая классификация неологизмов экологическогодискурса английского языкаТематическая группаПримеры неологизмовI. Экономика (Economic Development)1.
Промышленноеисельскохозяйственноепроизводство(Industry and Agriculture):1.1. Промышленноепроизводство(Industrial Production):методы производстваcarbon neutral industry, resource-free economy, lowimpactmanufacturingmethods,eco-friendlytechnologies, ecologically-minded methods, ethicalmanagement, green standards, product stewardship;продукцияgreen products, ethical products, cruelty-free (guiltfree, suffering-free) products;материалыeco-glass, bioplastic, low-impact materials, forestfriendly materials, tree-free paper;1.2.
Cельскохозяйственная деятельность(Agriculture):методыитехнологииведения organic agricultural methods, ecolabelling, farming:сельскохозяйственной деятельностиsustainable agriculture, permaculture, agroforestry,organic farming (organic farm), skyfarming (verticalfarm), eco-farm, cage-free farm, free range farming;fishery: sustainable fishing (fishery); forestry:sustainable forest management, responsible forestry;продукцияorganic produce, good wood, ethical wood, sustainableseafood.2. Предпринимательство (Business):способы и принципы ведения бизнеса greenbusiness,sustainablebusiness(business practices)practices/approaches,eco-efficiency,greenaccounting, environmental cost, ethical banking andinvestment;компании (companies)sustainability-minded companies, green brands;реализация продукции (marketing)green trading, fair trade, eco commerce, ethicalmarkets, organic food chain, green websites.3.Наука (Science):59экологически чистые технологии (green cleantech,eco-tech,biorefinery,technologies)mycoremediation, hydrail;экологически чистое топливо (clean fuel) biofuel, biodiesel, soy-based fuel,seawater fuel, pollution-free fuel.bioretention,myco-diesel,II.