Автореферат (1173137), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Формируемые у будущих инженеров умения просодического оформленияпубличных высказываний определяются коммуникативными стратегиямиинженерного дискурса как речевого выражения реальной инженернойдеятельности. Сочетая в себе черты научного и делового дискурсов, инженерныйдискурс предопределяет такие ключевые коммуникативные стратегии публичноговыступления, как установление контакта, информирование и убеждение. Цельюобучения студентов инженерного вуза просодической организации публичнойречи должно стать формирование у них просодической компетенции,предполагающей способность инженера оперировать просодическими средствамии приемами для реализации ключевых стратегий публичной речи, продуцируемойв рамках инженерной деятельности.3. В основе разработки методики обучения студентов просодическомуоформлению публичной речи на английском языке лежит методическаятипология трудностей.
Интерферентные явления, которые приводят кнарушению просодического оформления речи, выявляются посредством анализаобщих и национально обусловленных просодических характеристик публичнойречи, реализующих коммуникативные стратегии инженерного дискурса.Представленная в виде иерархической системы типология классифицируетвыявленные интерферентные явления по критериям: коммуникативный эффект,степень интерференции, степень трудности усвоения. Созданная типологияобеспечивает построение оптимальной для русскоязычных обучающихсяметодики формирования умений просодического оформления публичныхвысказываний на английском языке.4. Содержание обучения просодическому оформлению публичныхвысказываний отбирается с учетом а) актуальных тенденций, отражающихдинамику целеполагания в области формирования фонологической компетенции,б) поэтапности и систематичности развития умений просодического оформленияпубличной речи: от базовых (ритмико-мелодическая организация эмоциональнонейтральной речи) до продвинутых (эмфатические приемы, приемыпросодического контраста).5.
Процессуальный аспект методики формирования у студентов уменийпросодического оформления публичных высказываний характеризуется единствома) целей мотивационно-ориентировочного, формирующего, контролирующегоэтапов; б) содержания обучения (знания, умения, отношения); в) уровнейсформированности умений (начальный, средний, продвинутый) и проявления их11базовых и продвинутых характеристик; г) частных принципов обучения (учетапрофессиональной типологии личности, функционально-ситуативного подхода,особой интонографической наглядности, активизации форм самооценки ирефлексии); д) методов обучения (частично-поискового, объяснительноиллюстративного, репродуктивного); е) приемов обучения (критическогоаудирования, анализа кейсов, эвристической беседы, самодиагностики,рефлексии, сравнения и дифференциации, графического тонирования, имитации,образцового чтения, самозаписи, самокоррекции); ж) средств обучения(методических рекомендаций, аудио и видеоматериалов, компьютерногосопровождения, мобильных приложений), в том числе упражнений:подготовительных,репродуктивных,репродуктивно-продуктивных,продуктивных.Цель и задачи исследования определили структуру и содержаниедиссертации, состоящей из введения, двух глав, выводов по каждой главе,заключения, списка использованной литературы и приложений.
Работа содержит27 таблиц и 14 рисунков (схем, диаграмм, графиков).ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВсовременныхусловияхусилениявниманиякпроблемепрофессионализации иноязычной подготовки конкурентоспособного специалиста(ФГОС ВО 2015, Проект ФГОС ВО 2018) обозначилась потребность уточнениякомпонентов всех уровней иноязычной профессиональной коммуникативнойкомпетенции (далее – ИПКК) студентов неязыковых вузов с учетом ихпрофессиональной специализации. В отношении подготовки инженерных кадров,находящейся в эпицентре создания и развития инновационной цифровойэкономики, интернационализации высшего образования и академическоймобильности, данная установка потребовала переосмысления составляющихИПКК инженера нового поколения и уточнения его коммуникативного портрета.В ходе анализа нормативных документов, отражающих социальный заказ киноязычной подготовке современного инженера («Критерии и процедурапрофессионально-общественной аккредитации образовательных программ потехническим направлениям и специальностям» 2014, Международный семинар повопросам инноваций и реформированию инженерного образования «Всемирнаяинициатива CDIO» 2011, «Общероссийский классификатор занятий» 2015, «IEA.Graduate Attributes and Professional Competencies» 2013, «EUR-ACE frameworkstandards for the accreditation of engineering programmes» 2015), установленпреимущественно устный характер профессионального взаимодействия винженерном сообществе.
Особое значение в ряду умений профессиональнойустной коммуникации инженеров занимают коммуникативные акты, относящиеся12к разряду «сквозных»: объяснение, описание, обсуждение, представлениерезультатов работы. В ходе их реализации при передаче коммуникативногонамерения в устной форме на центральные позиции выходит умение соблюдатькачество интонационно-звукового оформления речи, отличающейся ясностью,логичностью, композиционной целостностью, убедительностью и т.д.С этих позиций повышается важность умений просодического оформленияречи, обусловливающих достижение данных качеств речи и решениериторических и прагматических задач посредством синтагматического членения,фразовой акцентуации, темпа, паузации, громкости речи.
Данные умениясоставляют ядро содержания просодической компетенции как субкомпонентакомпетенции фонологической. В структуру данной компетенции входят:1)знание компонентов просодии речи (ритм, высота тона, паузация,громкость, темп);2)представление о реализуемых ими функциях (смыслоразличительная,делимитативная, эмотивная, риторическая и др.);3)владение средствами просодии с целью реализации запланированногокоммуникативного намерения, типичного для ситуации общения;4)ценностное отношение к просодическим умениям как средствуповышения культуры речи и эффективности межкультурного профессиональногообщения.В ходе уточнения специфики просодической компетенции применительно кинженерному дискурсу был произведен анализ сущности инженернойдеятельности в ее современной трактовке.
По результатам анализа работ подискурсологии (Р.С. Аликаев, И.Б. Авдеева, Л.С. Бейлинсон, Т.А. ван Дейк,В.И. Карасик, А.В. Олянич, В.Е. Чернявская, Т.А. Ширяева) и стилистике научнойречи (М.Н. Кожина, О.Б. Сиротинина, Л.В. Славгородская, Е.С. Троянская)доказано, что в настоящее время инновационная инженерная деятельностьосуществляется на стыке научной и деловой сфер, и, соответственно, онапредусматривает межсоциумное профессиональное общение в контекстевзаимодействия научного и делового дискурсов. Выявленные типы дискурсовреализуются в ряде жанровых форм, коммуникативно-интенциональная тематикакоторых включает установление контакта, информирование и воздействие(убеждение) (особенности инженерного дискурса представлены в Таблице 1 на с.13).Всестороннее рассмотрение специфики инженерного дискурса и его жанростилевого своеобразия позволило конкретизировать цель формирования устудентов – будущих инженеров просодических умений иноязычного публичноговыступления.
У них формируется просодическая компетенция – способностьоперировать просодическими средствами и приемами для реализации ключевых13коммуникативных стратегий публичной речи (установления контакта,информирования, воздействия), продуцируемой в рамках инженернойдеятельности.Таблица 1.Параметры и характеристики инженерного дискурсаЖанры••••докладсообщениеполемическоевыступлениесовещательнаяречьТипы текстовКоммуникативныестратегииКонтактоустанавливающие (приветствие,самопредставление, прощание, благодарностьи другие клише этикетные клише)УстановлениеконтактаИнформирующие(описание, определение, повествование,пояснение)Убеждающие, аргументативные,мануплятивные (доказательство,рассуждение)ИнформированиеВоздействиеСодержательно-структурная характеристика просодической компетенциибудущих инженеров представлена на Рисунке 1.Рис.1. Содержание и структура иноязычной просодической компетенциибудущего инженера14Оптимизации технологии формирования умений просодическогооформления публичного высказывания на английском языке способствуетметодическая типология трудностей овладения русскоговорящими студентамипросодическими средствами, реализующими основные коммуникативныестратегии в структуре жанров публичного инженерного дискурса.
Типологияпостроена с целью выявления последовательности формируемых умений ипотенциально трудоемких зон, требующих увеличения временных затрат иобъема тренировочного материала.Разработка типологии трудностей осуществлялась с учетом результатовсопоставительного анализа русской и английской просодической организацииключевых коммуникативных стратегий инженерного дискурса (Г.М. Вишневская,Ю.А. Дубовский, А.А. Калита, М.М.
Кубланова, А.А. Метлюк, А.А. Прохорова,Л.Г. Фомиченко, Н.И. Формановская, Е.Л. Фрейдина, А.Ю. Цымбал,Т.И. Шевченко). В результате определены интерферентные явления,классифицированныепокритериямкоммуникативнойзначимости(коммуникативно-релевантные,коммуникативно-нерелевантные),степениинтерференции (сильная, умеренная, слабая) и степени трудности усвоения(высокая, средняя, низкая). К зонам, требующим повышенного внимания и усилийпо предупреждению возможных ошибок, относятся отклонения всинтагматическом членении (сильная интерференция, низкая и средняя степеньусвоения), фразовой акцентуации (сильная интерференция), мелодическойорганизации (умеренная и сильная интерференция, средняя степень усвоения).
Ккоммуникативно малозначимым явлениям относятся громкостной итемпоральный параметры (слабая интерференция, высокая степень усвоения).Полученные данные нашли отражение в разработке технологии обучениястудентов умениям просодического оформления публичной речи, обусловивэтапы обучения и классификацию умений на базовые (ритмико-мелодическаяорганизация эмоционально-нейтральной речи) и повышенные (варьированиепросодическиххарактеристик,использованиепросодическихприемовэмфатического выделения и контраста).Достигнутые результаты позволили осуществить отбор содержанияобучения студентов просодическому оформлению публичных высказываний,основанный на способности обучающегося реализовать запланированноекоммуникативное намерение в заданных условиях общения при отсутствии илинебольших усилиях, затрачиваемых слушающим при декодировании смысласообщения и намерения партнера по общению. В ходе сопоставленияинвариантного просодического оформления публичной речи (Е.Л.
Фрейдина) спросодическим регистром научной речи (О.Ф. Кривнова, M. Alley, J.-L. Lebrun)был осуществлен отбор компонентов содержания обучения будущих инженеров15Б. Повышенный уровеньА. Базовый уровенькорректному просодическому оформлению публичного высказывания наанглийском языке. Комплекс данных умений представлен в Таблице 2 (где АЯ –английский язык, ЯТ – ядерный тон).Таблица 2.Содержание обучения будущих инженеров просодическому оформлениюпубличных высказываний на английском языкеСтратегияустановленияконтактаА1+А3СтратегияинформированияА4А2А5Б1Б2СтратегиявоздействияБ3Б4Б5Знание особенностей ритмико-мелодической организациипубличной речиУмение распознавать правильный речевой ритм,типичный для АЯУмение соблюдать речевой ритм, свойственныйпубличной речи на АЯУмение идентифицировать фокус высказывания,выраженный ЯТУмение выделять фокус публичного высказывания припомощи ЯТ.Понимание отличий в просодическом оформленииинформирующей и воздействующей речиПонимание задач просодического контраста и принциповварьирования просодических средствв публичной речиУмение распознавать просодические приемыв публичной речиУмение реализовывать просодический контраст за счет а)эмфатического ударения, б) темпа, в) громкости голосаУмение варьировать просодические средства, типичныедля информирующей и воздействующей речиТехнология формирования просодической компетенции, необходимой дляповышения качества иноязычных публичных выступлений студентов, основана нацелесообразных принципах обучения (общедидактических, методических ичастных: учета профессиональной типологии личности, функциональноситуативного подхода, особой интонографической наглядности, активизацииформ самооценки и рефлексии).Принципы реализуются посредством методов (частично-поисковый,объяснительно-иллюстративный, репродуктивный) и приемов обучения(критическоеаудирование,анализкейсов,эвристическаябеседа,самодиагностика, рефлексия, сравнение и дифференциация, графическоетонирование, имитация, образцовое чтение, самозапись, самокоррекция),лежащих в основе упражнений для каждого из этапов технологии (модельтехнологии представлена на Рисунке 2, с.