Автореферат (1173137), страница 2
Текст из файла (страница 2)
На основе актуальных требований уточнить содержание и структуруиноязычной коммуникативной компетенции в формате профессиональнойкомпетентности современного инженера.2. Установить статус умений просодического оформления устныхвысказыванийкакэффективногосредствареализацииключевых6коммуникативных стратегий публичной речи, продуцируемой в процессеинженерной деятельности.3. Выявить и обосновать специфику просодического оформленияпубличного выступления, продуцируемого в рамках инженерной деятельности, сучетом функциональной направленности просодических средств и приемов.4. Определить методическую типологию трудностей просодическогооформления англоязычной публичной речи применительно к инженернойдеятельности на основе сопоставления национально обусловленных особенностейпросодического оформления публичной речи, продуцируемой на английском ирусском языках.5.
Выявить, обосновать и систематизировать компоненты содержанияобучения супрасегментным особенностям англоязычной публичной речиприменительно к обучению будущих инженеров.6. Разработать технологию формирования у студентов уменийпросодического оформления публичной речи, способствующую эффективномудостижению целей межкультурной профессиональной коммуникации.7.
Организовать в ходе опытно-экспериментального обучения проверкуэффективности технологии формирования у студентов умений просодическогооформления публичной речи.В качестве методологической основы исследования использованыосновные положения различных подходов к обучению иностранным языкам внеязыковом вузе: компетентностного (Н.И. Алмазова, И.А. Зимняя,А.В. Хуторской, J.A. van Ek), контекстного (А.А.
Вербицкий), коммуникативнокогнитивного (А.В. Щепилова), личностно-деятельностного (Л.С. Выготский,П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев), межкультурного(Н.И. Алмазова, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, Е.Г. Тарева, С.Г. Тер-Минасова,И.И. Халеева, Н.В.
Языкова); дискурсивной парадигмы в лингвистике(Р.С. Аликаев, В.И. Карасик, А.В. Олянич, В.Е. Чернявская, T.A. van Dijk);концепции языковой и вторичной языковой личности (Ю.Н. Караулов,И.И. Халеева); основные положения психологических теорий личности,деятельности, общения (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев,А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, Л.С. Рубинштейн).Теоретической основой исследования выступают основные положенияконцепции модернизации инженерного образования (А.И. Боровков,А.И. Чучалин,E.F.Crawley);психологииинженерногомышления(М.М. Зиновкина, Т.В.
Кудрявцев); профессиональной лингводидактики(А.К. Крупченко, Л.В. Яроцкая); предметно-языкового обучения иностранномуязыку и инженерным дисциплинам (Э.Г. Крылов); теории риторики и культурыречи (И.Б. Голуб, Т.А. Ладыженская, А.К. Михальская, Н.Н. Кохтев,7Ю.В. Рождественский, О.Б. Сиротинина, И.А. Стернин); научного стиля речи(М.Н. Кожина, Л.В. Славгородская, Е.С. Троянская); теории и методики обучениямонологической речи на иностранном языке (П.Б. Гурвич, Б.А.
Лапидус,М.В. Ляховицкий, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, В.Л. Скалкин, С.Ф. Шатилов);методики обучения инженерному дискурсу и инженерной культуре речи(И.Б. Авдеева, Г.М. Левина); теории и методики формирования фонологическойкомпетенции (А.М. Антипова, Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, М.А. Соколова,Т.И.
Шевченко, Общеевропейские компетенции владения иностранным языком,M. Celce Murcia, T.M. Derwing, J. Jenkins, J. Levis, J. Morley, M.J. Munro);прагмалингвистики (Н.И. Формановская); интонологии (Е.А. Брызгунова,Г.М. Вишневская, С.В. Кодзасов, А.А. Метлюк, Л.В. Златоустова, Р.К. Потапова,Л.Г. Фомиченко);теорииязыковойинтерференции(У.Вайнрайх,А.Е. Карлинский);фоностилистики(Е.В.
Великая,Ю.А.Дубовский,Е.Л. Фрейдина).Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовалисьследующие методы исследования: методы теоретического познания: анализ научной литературы пометодике обучения иностранным языкам, лингвистике, психолингвистике; анализи синтез теоретического и эмпирического материала; вероятностноепрогнозирование; анализ передового педагогического опыта; моделирование. методы эмпирического познания: анализ передового педагогическогоопыта; образовательных стандартов, примерных программ по иностраннымязыкам, критериев оценки качества инженерного образования; беседы собучающимися; наблюдение за деятельностью студентов; аудитивный анализзвучащей речи; метод экспертных оценок; анкетирование; опытноэкспериментальное обучение; статистическая обработка экспериментальногоматериала.Научная новизна исследования:впервые выявлена и обоснована специфика просодическогооформления публичного выступления, продуцируемого в условиях инженернойдеятельности, как показателя общей культуры речи специалиста и средстваэффективного межкультурного профессионального общения;осуществлена контекстуализация содержания обучения умениямпросодического оформления публичных высказываний в соотнесении соспецификой ключевых коммуникативных стратегий инженерного дискурса;впервые разработана целостная методическая система формированияу будущих инженеров умений просодического оформления публичноговысказывания на английском языке.Теоретическая значимость данной работы состоит в следующем: с позиции уточнения специфики иноязычной коммуникативнойкомпетенции как компонента профессиональной подготовки специалистаконкретизирован коммуникативный портрет современного инженера; определеныособенностиуменийпросодическогооформленияспециалистом публичной речи на английском языке как цели формирования внеязыковом вузе и определены их функции в реализации ключевыхкоммуникативных стратегий профессиональной технической коммуникации; выработана в виде иерархической системы методическая типологиятрудностей просодического оформления публичного выступления на английскомязыке, реализуемого в условиях инженерной деятельности; выявлены и описаны уровни сформированности у студентов уменийпросодического оформления публичного высказывания на английском языке,сочетающие параметры базового и продвинутого типа; в системном виде представлены компоненты методической системы(цели, содержание, принципы, методы, приемы, средства) формирования уменийпросодического оформления публичного высказывания в неязыковом вузе,позволяющей усовершенствовать процесс обучения устному публичномувыступлению на английском языке студентов инженерного профиля подготовки.Практическая значимость исследования заключается в созданиитехнологии формирования у будущих инженеров умений просодическогооформления публичных выступлений на английском языке; в разработке в составетехнологии комплекса упражнений, нацеленных на формирование у студентовумений просодического оформления публичного высказывания на английскомязыке; упражнения могут лечь в основу специализированного учебного пособия.В исследовании представлены методы и приемы контроля и оценки уровнейсформированности умений обучающихся, направленных на просодическоеоформление публичных англоязычных выступлений.
Авторская методика можетбыть использована для создания учебных пособий для смежных техническихнаправлений подготовки студентов и для обучения другим иностранным языкам.Методическая система может лечь в основу разработки и проведения курсовповышения квалификации преподавателей высшей школы.Апробация исследования. Основные положения и результатыисследования обсуждались на заседаниях кафедры французского языка илингводидактики ГАОУ ВО МГПУ (2014 – 2018), в ходе IX – X Научных сессийинститута иностранных языков ГАОУ ВО МГПУ «Актуальные проблемылингвистики, литературоведения, лингводидактики: через знания к лидерству»(Москва 2015 – 2016), 58 – 60 научных конференций ФГАОУ ВО МФТИ (Москва2015 – 2017), международной научно-практической конференции «Иностранные9языки в науке и образовании: проблемы и перспективы» (Москва 2015),международной научной конференция «Язык, коммуникация, речевая культура»(Ярославль 2015), во время работы Первой международной конференции «ДиалогКультур.
Культура Диалога: в поисках передовых социогуманитарных практик»(Москва2016),международнойнаучно-методическойконференции«Гуманитарная образовательная среда технического вуза» (Санкт-Петербург2016), международного научно-методического симпозиума «Лемпертовскиечтения – XVIII: Традиции и инновации в обучении иностранным языкам икультурам: гармонизация или противоборство?» (Пятигорск 2016), IIIмеждународной научно-практической конференции «Магия ИННО: Новыеизмерения в лингвистике и лингводидактике» (Москва 2017), международнойметодической школы-конференции «Инновационные идеи и подходы кинтегрированному обучению иностранным языкам и профессиональнымдисциплинам в системе высшего образования» (Санкт-Петербург 2017).С целью представления результатов исследования широкой педагогическойобщественности автор участвовал в различных конкурсах и событиях: Iмеждународный конкурс научно-исследовательских работ «Перспективы науки2015» (Казань 2015), конкурс инновационных образовательных проектов средиаспирантов «Образовательные стартапы как форма внедрения научныхрезультатов» (III место) (Москва 2017), внедрение результатов исследования врамках лекционно-практических занятий, проведенных автором в ходе курсаповышения квалификации «Организация и осуществление прикладных и научныхисследований преподавателями иностранных языков в транспортном вузе»(Москва 2018).Внедрение полученных результатов в практику осуществлялось в ходеопытно-экспериментальной работы со студентами III, IV курса бакалавриата, Iкурса магистратуры и аспирантами 1 года обучения факультета аэромеханики илетательной техники ФГАОУ ВО «Московский физико-технический институт(государственный университет)», обучающихся по направлениям подготовки«Прикладная математика и физика», «Прикладная математика и информатика»,«Математика и механика», «Авиационная и ракетно-космическая техника».На защиту выносятся следующие положения:1.
Высокая доля устноречевой составляющей деятельности современногоинженера обусловливает значимость и универсальный характер «сквозных»коммуникативных намерений инженеров – описать, объяснить, обсудить,определяющих специфику инженерного дискурса. Реализующие их уменияпросодического оформления публичного высказывания являются интегральнымкомпонентом иноязычной профессиональной коммуникативной компетенциисовременного инженера, повышающим эффективность межкультурного10профессионального общения: они обеспечивают ясность речи, пониманиеслушателями ее содержания, а также убедительность высказывания,выражающуюся в активизации внимания слушателей с целью их убеждения посуществу содержания сообщения.2.