Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1169354), страница 9

Файл №1169354 диссертация (Формирование аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков на примере Военного университета Министерства обороны Российской Федерации) 9 страницадиссертация (1169354) страница 92020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 9)

5–7].Кроме того, военный переводчик должен обладать такими профессиональными компетенциями (ПК):– «способностью на научной основе организовать свою профессиональнуюдеятельность, самостоятельно оценивать ее результаты (ПК-1);– способностью соблюдать в профессиональной деятельности требованияправовых актов в области защиты государственной тайны и информационнойбезопасности, обеспечивать соблюдение режима секретности (ПК-2);– способностью применять знание двух иностранных языков для решенияпрофессиональных задач (ПК-3);– способностью применять знания в области географии, истории, политической, экономической, социальной и культурной жизни страны изучаемого языка(ПК-4);– способностью использовать современные образовательные и информационные технологии для повышения уровня своей профессиональной квалификациии общей культуры (ПК-5);– способностью к профессиональной адаптации в меняющихся производственных условиях на основе эффективного научно-методического анализа соответствующей речевой коммуникации (ПК-6);41– способностью владеть основными методами защиты производственногоперсонала и населения от возможных последствий аварий, катастроф, стихийныхбедствий, проявлять психологическую устойчивость в сложных и экстремальныхусловиях (ПК-7);– способностью проводить лингвистический анализ текста/дискурса на основе системных знаний современного этапа и истории развития изучаемых языков (ПК-8);– способностью воспринимать на слух аутентичную речь в естественномдля носителей языка темпе независимо от особенностей произношения и каналаречи (от живого голоса до аудио- и видеозаписи) (ПК-9);– способностью владеть устойчивыми навыками порождения речи на иностранных языках с учетом их фонетической организации, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка (ПК-10);– способностью адекватно применять правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности, последовательности, целостности наоснове композиционно-речевых форм (ПК-11);– способностью быстро переключаться с одного рабочего языка на другой(ПК-21);– способностью осуществлять реферирование и аннотирование письменныхтекстов (ПК-25);– способностью анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения для самостоятельного использования (ПК-32);– способностью проводить лингвопереводческий анализ текста и создаватьлингвопереводческий и лингвострановедческий комментарий к тексту (ПК-33);– способностью анализировать результаты собственной переводческой деятельности с целью ее совершенствования и повышения своей квалификации (ПК34)» [166, с.

7–11].42Помимо общекультурной и профессиональной компетенций, военный переводчик должен обладать следующими «профессионально-специализированнымикомпетенциями (ПСК):– способностью владеть международным этикетом и правилами поведенияпереводчика в различных ситуациях устного перевода (ПСК-1);– способностью выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия (ПСК-2);– способностью адаптироваться к новым условиям деятельности, творческииспользовать полученные знания, навыки и компетенции вне профессиональнойсферы (ПСК-3)» [166, с. 12].Таким образом, ФГОС 3++ ставит в качестве важнейшей задачи высшегообразования формирование у будущего военного специалиста по направлениюподготовки«Переводипереводоведение»определенногоколичествауниверсальных и профессиональных компетенций, позволяющих использоватьсвои знания и навыки для решения задач в профессиональной деятельности.

Изанализа ФГОС можно заключить, что в нынешних условиях появляетсянеобходимость в качественном изменении современных требований к профессиональной подготовке военных переводчиков. Специфика профессиональной подготовки военных переводчиков заключается в том, что в процессе обучения их необходимо готовить к принятию самостоятельных решений, к осуществлениюпрофессиональной деятельности на иностранном языке, к оцениванию контекстуальной значимости ситуации, к восприятию особенностей языковой картины мирастраны пребывания, лингвистических и экстралингвистических факторов, обусловливающих ведение переговоров. Военный переводчик должен быть подготовлен к профессиональной деятельности в области межъязыковой, межкультурной коммуникации, иноязычного информационного обеспечения, информационно-коммуникативного сопровождения всех форм международных связей.

Проанализировав ФГОС по специальности «Перевод и переводоведение», необходимоотметить отсутствие в нем в полной мере компетенций, отвечающих за формирование аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчи-43ков. Вследствие этого представляется немаловажным возродить и укрепить гуманитарные ценности, осмыслить важность усиления нравственно-воспитательнойфункции образования. Должное внимание следует уделить возврату утрачиваемых ценностей, пересмотру содержания образования адекватного его целям, атакже формированию нового набора профессионально значимых компетенций.Становление профессионального мышления будущего военного специалиста непроисходитсиюминутно,ононуждаетсявсерьезнойспециальнойпрофессиональной подготовке в военном вузе.

Особую роль в этом процессеиграет усвоение будущими военными переводчиками специальных дисциплин иразвитие компетенций.Для развития компетенций, описанных во ФГОС для направления подготовки «Перевод и переводоведение», необходимо разработать компоненты, уровни и показатели сформированности аксиологических основ профессиональнойподготовки военного переводчика, что мы сделаем на примере Военного университета Министерства обороны.1.3.

Компоненты, показатели и уровни сформированности аксиологическихоснов профессиональной подготовленности военных переводчиковВнынешнихусловияхпоявляетсянеобходимостьвкачественномизменении подготовки военных офицеров. Проблема формирования аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков приобретает актуальность в связи с кардинальными изменениями, происходящими в обществе имолодежной среде.

В условиях усиления духовного кризиса, утраты нравственных ориентиров становится очевидной тенденция к разрушению воинских традиций и культурных ценностей. Одной из задач решения указанной проблемы является построение системы критериев, показателей и уровней сформированностиаксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков дляанализа, на основании чего будет разработана модель, программа и методика ихформирования.44Процесс определения и обоснования компонентного состава и критериального ряда аксиологических основ профессиональной подготовленности военногопереводчика важен по той причине, что это позволяет более эффективно развивать и формировать необходимые качества личности будущих военных специалистов и проследить динамику их развития.

Подбор компонентов всецело опираетсяна предыдущий теоретико-методологический материал – параграфы «Сущность исодержание аксиологических основ личности военного-переводчика как историко-философская и психолого-педагогическая», предоставивший возможность понять суть и содержание ценностных основ профессиональной подготовки офицера и параграф «Современные требования к профессиональной подготовкевоенных переводчиков», позволивший понять, что уже существует в рамках требований и что необходимо учесть, исходя из новых ФГОС ВО.В данном исследовании уровневый подход к разработке компонентов осуществлялся с психолого-педагогических и методологических позиций.

Компоненты и показатели позволяют выявить эффективность процесса формирования аксиологических основ профессиональной подготовки будущих военных специалистов и проследить динамику его развития.Для начала подробно рассмотрим понятие «компонент». В толковом психологическом словаре данный термин трактуется как «стандарт, исходя из которогомогут приниматься решения» [26, с. 7]. По мнению авторов словаря А.

С. Белкина, Е. В. Ткачева, компонент служит «основой для оценки и может быть разбит напоказатели уровня сформированности определенных качеств личности». Данныепоказатели затем сравниваются с достигнутыми результатами. Оперируя системой компонентов, можно определять системы различных ценностей.В словаре русского языка термин «показатель» трактуется как «данные, по которым можно судить о развитии, ходе, состоянии чего-либо» [133, с. 351]. «Показатель – количественная и качественная характеристика объекта, описывающая какое-либо его свойство. Показатели – это наблюдаемые и поддающиеся фиксированию результаты.

Показатели эффективности – количественные и качественныехарактеристики развитости каждого качества, сформированности того или иного45компонента» [17, с. 217]. Выявление компонентов аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков весьма значимо и целесообразно, так как с помощью них можно определить степень развития или деградации нравственной культуры в целом. Александр Белов, русско-финский воен-ный переводчик, писал, что «военный перевод отличается от «гражданского» более высокой степенью ответственности, в связи с чем, от военного переводчика требуется особая культура поведения и особые личностные качества». 1Нами были разработаны компоненты и показатели, позволяющие определить уровень сформированности аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков.

Руководствуясь теоретико-методологическиманализом компонентов профессиональной подготовки военнослужащих (трудыД. Г. Левчука, Л. В. Тордова, Б. Г. Ананьева, Л. В. Попова, Д. В. Матушкиной,Н. М. Романенко, А. К. Макаровой, С. Г. Терминасовой и др.), мы выявили следующие элементы, отвечающие за формирование ценностной картины мира военногопереводчика:когнитивно-познавательный,коммуникативно-речевой,нравственно-этический, личностно-деятельностный. Перейдем к подробному описанию каждого из перечисленных компонентов и показателей.Когнитивно-познавательный компонент отвечает за осознание интеллектуальных способностей, нравственных ценностей, межкультурных и межличностных отношений, возможностей. Целостная самооценка личности формируется впроцессе постоянной концентрации внимания на своем внутреннем мире.

Цельтакой концентрации – понять степень своей ценности в обществе, определитьсвое место в профессиональной деятельности, в жизни, в личностных связях и всоциокультурном пространстве. Д. В. Матушкина пишет о том, что «когнитивнопознавательный компонент отражает представление личности о себе, о своих способностях и ограничениях, о сильных и слабых сторонах характера, о сформированности «Я-концепции», которая рассматривается как неповторимая система1Банман П.П. Военный переводчик: требования и компетенции // Вестник Пермского национального исследовательского университета. Проблемы языкознания и педагогики.

2015. № 2. С.44-45.46представлений обучающегося о самом себе и включает в себя следующие показатели:а) самооценку, осознание своих физических, интеллектуальных, нравственных и моральных свойств;б) сформированность аналитичности, логичности, системности мышления,интуиции;в) субъективное восприятие влияющих на собственную личность внешнихфакторов;г) потребность в нравственных, деловых, социальных, творческих, волевыхкачествах, оценке поступков;д)эрудицию,хорошуюпамять,моральнуюипсихологическуюустойчиʙость, здраʙый смысл» [109, с. 184].Развитые когнитивные способности позволяют осуществлять профессиональную деятельность на высоком уровне.В противовес Д.

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование аксиологических основ профессиональной подготовки военных переводчиков на примере Военного университета Министерства обороны Российской Федерации
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее