диссертация (1169339), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Н. Берберовой, ставшие афоризмом: «Мы – не в изгнании,мы – в послании», интерпретировали присутствие русских эмигрантов начужбине как осуществление некоего культурного посольства России в местах ихсосредоточения.Русские писатели во Франции, так же, как когда-то И. С. Тургенев,пытались осуществлять свое назначение по сохранению, представлению ипопуляризации русской культуры. С этой целью были открыты Франко-русскиесобеседования, во время которых французские и русские писатели, поэты,критики выступали с докладами о ярких представителях своих культур. БорисКонстантинович Зайцев вспоминает о Собеседованиях, в которых он принималнепосредственное участие. Через всю статью проходит ощутимый «тургеневскийконтекст»: И.
С. Тургенев – подчеркивал автор очерка – первый «культурныйпосол» России в Европе и, следовательно, пример для подражания русскимписателям-эмигрантам. «Было бы хорошо, – резюмировал Б. К. Зайцев, – если бы33во встречах укрепился дух тургеневского представительства – глубоко русский,но без заискивания, любящий русское, но уважительный к западу духпросвещенного и спокойного русского европеизма».40Русский европеизм, по мнению Б. К. Зайцева, – это «глубоко русское», нопросвещенное и уважительное, без слепого подобострастия отношение кзападной культуре, к западной цивилизации, и именно таким «русскимевропейцем» был И. С.
Тургенев.Резко отрицательную трактовку тургеневского европеизма представилфилософ Г. В. Флоровский в рецензии, опубликованной в № 8 и 9 журнала«Русская мысль» за 1921 г. под названием «Юрий Никольский. Тургенев иДостоевский. (История одной вражды). София, Русс.-Болг. Книгоиздат. 1921)»,в ответ на выход указанной им книги Ю.
А. Никольского.4142В первых же строках автор рецензии утверждал, что при чтении книгиЮ. А. Никольского кажется, что автор соединил черновые наброски отдельныхглав,каждаяизкоторыхрассматриваетвраждуИ.С.ТургеневаиФ. М. Достоевского как биографический эпизод, как момент в развитии русскойобщественности, как «психологическую загадку».Характеристики писателей, по мнению Г.
В. Флоровского, даныЮ. А. Никольским «слишком схематично», поэтому автор книги «не схватил»сути в объяснении «атеизма, русофобии и германофильства» И. С. Тургенева.Ф. М. Достоевского, считает Г. В. Флоровский, «раздражал», прежде всего,Тургенев-человек, а не его мысли, но Ю. А. Никольский, понимая это,ограничился поверхностными замечаниями о «завистливых» чувствах к «барину,помещику, баловню судьбы» и т.
д. От того, уверен Г. В. Флоровский, остаетсянеясным карикатурный образ Кармазинова, который пытался раскрытьЮ. А. Никольский путем историко-литературных сопоставлений.40Зайцев, Б. К. Дневник писателя. – М.: Дом русского зарубежья им. Александра Солженицына, Русскийпуть, 2009. 208 с., С. 116.Ксерокопии статьи (c.
334–335 журнала «Русская мысль» № 8 за1921 г.) находятся в архиве Г. В.Флоровского в фондах Дома русского зарубежья им. Александра Солженицына.42Никольский, Ю. А. Тургенев и Достоевский. История одной вражды / Ю. А. Никольский. – София:Российско-Болгарское изд-во, 1921. 108 с.4134По Г. В. Флоровскому: в эмпирическом облике И. С. Тургенева была тасамая «оскорбляющая suffisance (с фр.
– достаточность, самонадеянность – И. Т.)«линяющего» западного человека», которая делала непосильной жизньА. И. Герцену на Западе и с которой в Карлсруэ и Буживале И. С. Тургенев«привольно уживался». Этот самый «детерминизм» писателя, о котором пишет исам Ю. А. Никольский, проявлялся – по Г. В. Флоровскому – в «доктринерскойвере» И.
С. Тургенева в genus europaeum (с лат. – европейская раса – И. Т.) и внесомненной принадлежности к ней русского народа, в «легковесных»пожеланиях и оценках, которые она подсказывала ему по отношению к «злобамдня». Безответственность И. С. Тургенева за себя в его собственных глазах – вотчто, по мнению философа, «возмущало» Ф.
М. Достоевского, Л. Н. Толстого иА. И. Герцена. Исходя из этой оценочной «глубины», уверен Г. В. Флоровский,автор книги и должен был искать психологические корни конфликта.В основе вражды И. С. Тургенева и Ф. М. Достоевского – резюмируетГ. В. Флоровский – глубокое «расщепление» русской интеллигенции, которая незнала, куда идти, куда вести, и не искала пути. Неприязненные порывы двухписателей – делает вывод философ – рождались вокруг практического вопроса«что делать?».
Не случайно, продолжает Г. В. Флоровский, «западники»отвечали: в сущности – «ничего», ведь есть – «прогресс» и genus europaeum.Обнажить корни вражды, по мнению Г. В. Флоровского, можносравнивая «Отцов и детей» с «Бесами». «Но мог ли, – задает философриторический вопрос в последнем предложении своей статьи, – тот, кто виделпод покровом убогой русской действительности бесовские силы, обуревающиесмертные души, не «разойтись» с тем, кто видел только Базарова и Кукшину?».Ответ, вероятно, должен быть для читателя рецензии очевидным: не могФ. М. Достоевский не разойтись с И.
С. Тургеневым, который не разглядел«беса»внигилистеБазарове.В1921г.находящийсявэмиграцииГ. В. Флоровский, как и почти три миллиона русских людей, успел испытать насебе разгул «бесовской» революционной стихии, покинув отечество в годыкровопролитного гражданского противостояния. Потому так пристрастно, по35«гамбургскому счету» судит тургеневское «безответственное западничество»философ, а заодно и увлечение «безбожным гегельянством» вкупе с упованиемна неминуемый «прогресс» и европейский вектор развития.Следует отметить, что в это время Г. В. Флоровский, находясь вэмиграции в Болгарии, становится одним из основателей евразийскогодвижения, поэтому он так решительно возражал против верховенства genuseuropaeum и европейского «прогресса» в понимании И. С.
Тургенева. В том же1921 г. и тоже в Софии Г. В. Флоровский участвует в выходе сборникаманифеста «Исход к Востоку», книга Ю. А. Никольского стала отчасти поводомдля «шлифования» собственных идей философа периода начала 1920-х гг.43Возможно, работа Ю. А. Никольского вдохновила Г. В. Флоровского и нанаписание книги «Достоевский и Европа», которая вышла в свет в Софии черезгод после опубликования рецензии – в 1922 г. В 1923 г. блестяще образованныйгуманитарий защитил магистерскую диссертацию по теме «Историческаяфилософия Герцена» – тоже, на наш взгляд, не без влияния темымировоззренческих конфликтов с И.
С. Тургеневым.Сравним точки зрения П. Н. Милюкова и Г. В. Флоровского: первомумногокомпонентность тургеневского типа говорит об особенном уровнекультурности, что и является показателем европеизма писателя, второму – ораздражающей самодостаточности, самонадеянности «линяющего западногочеловека».АвторыприводятфрагментыодногоитогожеписьмаИ. С. Тургенева А. И. Герцену от 1862 г., но как по-своему, исходя изсобственного мировоззрения, они комментируют тургеневский текст.
«Русскийевропеец» Милюков (так назовут и главного редактора «Последних новостей»после его кончины) в тургеневской позиции прочитывал близкие ему положения,в то время как Г. В. Флоровский с точки зрения своего евразийства периода 192143Георгий Васильевич Флоровский / Черняев А. В., Байссвенгер М., Ермишин О. Т., Глаголев В. С.,Щученко В. А., Михайлов П.
Б., Гаврилюк П. Л., Галлахер Б., Хоружий С. С., Козырев А. П., Соболев А. В.,Силантьева М. В., Казарян Н., Визгин В. П., Маслин М.А. – М.: Институт философии РАН, 2015. 517 с. Серия«Философия России первой половины XX века».36г. трактовал желание И. С. Тургенева следовать путем западной цивилизации какпагубное для России.Таким образом, европеизм И. С.
Тургенева серьезно разбирали ианализировали выдающиеся историки, философы, филологи русской эмиграции,имеющие трагический опыт беженства и право судить того, кто по собственномужеланию более трех десятилетий проживал за пределами своей страны. Однивидели в «европейце» И. С. Тургеневе пример и ориентир в деле культурногопосольства за пределами Отечества, «учителя жизни» и единственно возможного«посредника» в процессевоссоединения общеевропейскогокультурногопространства, другие – проводника идей чуждого России «западничества» впротивовес «органичных» ей идей евразийства.
Обе мировоззренческие позицииподтверждены весомым интеллектуальным багажом единомышленников либооппонентов И. С. Тургенева и, самое главное, – искренним желанием«обустроить» Россию, ради благополучия которой и сталкивались разные точкизрения русских гуманитариев.Рассмотренные статьи деятелей русской культуры в эмиграции непотеряли своей актуальности и сегодня, поскольку в них затрагиваютсяосновные проблемы и современной русской культуры в условиях глобализации:о сущности ее европеизации, о проблемах культурной самоидентификации, осбережении национальной идентичности нашими соотечественниками зарубежомвусловияхинокультурногоокружения,омежкультурнойкоммуникации России и европейских стран.4444Астафьева, О.