диссертация (1169320), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Другими словами, общее, что связывает американских и русскихполитиков в том, что и те и другие в рамках политического интервью, «прямойлинии», политического ток-щоу, теледебатов ставят одну и ту же задачу – завоеватьи удержать власть, склонить на свою сторону электорат.Изучение и анализ политической речи как особой лингвокультурной областисможет внести определенный вклад в формирование нового политическогодискурса, более контактного, неконфликтного, диалогичного по своей природе, азначит требующего нового коммуниканта политического дискурса – болееснисходительного, более толерантного, демократичного лидера.162ЗаключениеПроцесс всевозрастающего воздействия различных факторов международногозначения на социальную действительность (экономические и политические связи,культурный и информационный обмен) увеличивает количество стран участниковмеждународного взаимодействия, повышает активность политиков на мировойарене.Урегулирование межнациональных и межэтнических конфликтов расширяеткруг взаимодействующих партнеров, государств и регионов, и когда речь идет ополитических разногласиях между странами, то подчеркивается необходимостьграмотного ведения, развития и построения структуры политического диалога,разновидностью которого является политическое интервью.
Генезис политическогоинтервью и эволюция его форм в контексте лингвокультуры представляет собойпроцесс его становления от сократических бесед (античность), литературнофилософского жанра до современных диалогических (теледебаты, политическое токшоу, «прямая линия с президентом», чат-шоу и др.) и монологических(инаугурационная речь, программная речь, юбилейная речь, послание президента оположении в стране, выход к прессе, блиц-интервью, интервью-зарисовка,ежегодное выступление президента с посланием Федеральному собранию)культурных форм и жанров.Культурообразующая функция политического интервью должна обеспечитьсохранение,передачу,воспроизводствоидальнейшееразвитиекультурыполитической элиты средствами диалога. Важным условием поставленных задачявляется интеграция форм политического интервью в культуру и, наоборот,возвращение культуры – в диалог.Выбор речевых стратегий в ходе политического интервью зависит от формы инаправленности вопроса со стороны интервьюирующего.
Хотя вопрос задаётся вличной форме, по своему функциональному предназначению он моделируетпозицию адресата, часто не совпадающую с позицией политика. Реплика политика163имеет целью сопряжение позиций автора и адресата, которое достигается за счётизмененияпозицииадресата.Выборречевыхстратегиймежкультурнойкоммуникации русскими и американскими политиками всецело обусловленкультурными факторами и контекстом политического дискурса: личностьюполитика, особенностями культуры, способностью правильно оценивать речевуюситуацию,адекватнымпониманиемиспользованиемневербальноговыразительныхповедения,средствумениемитропов,«читать»произвольность/непроизвольность кинов собеседника.Диалог как предтеча будущего интервью поначалу развивался как формалитературно-философскогожанраикоммуникации,вкоторомпостепенноразвивались и усложнялись культурные риторические и стилистические формулыдиалогической коммуникации.
Понимание драматургии интервью позволит болееэффективно решать поставленные коммуникативные задачи. Постановка интервью ипостановка драмы, спектакля на сцене достаточно схожи: интервью так же, как идрама, требует предварительного планирования, написания сценария, подборактеров (героев) и сама игра на сцене. Драматургия политического интервью,проводимого по сценарию прямого контакта интервьюера с респондентом длярешения многослойного характера коммуникативной цели, выявила его общность спостановкойдрамы-спектакля:а)действие(интервью)происходитвсезапланированное время на том же месте; б) как информационное шоу, интервью(политическоеток-шоу)испектакльвключаютвсебязрелищныйисоревновательный элементы, сохраняя и следуя принципам концепции развлечения;в) персонификация интервью, где политик представляет собственную программудействий и персонификация актеров на сцене, играющих собственную роль; г) сцелью сохранения увлекательного характера при освещении политических интервью(театральной постановки) делается акцент на создании определенной интриги идраматизации ситуации; д) решение сверхзадачи как реализации главной идеи речиполтитика/роли актера.
Разрабатывая сценарий интервью, журналист должен164помнить, что главное действующее лицо – не сам журналист, а его герой. Политикявляется главным коммуникатором, в его распоряжении – информация, и он можетраспоряжаться с ней так, как он пожелает. Данный принцип роднит интервью испектакль, где главный герой – актер. Режиссер же – теневой участник.В процессе межкультурной коммуникации должны учитываться национальнокультурные особенности собеседника для того, чтобы установить контакт,определить культурно обусловленную коммуникативную речевую стратегию итактику ведения интервью. Знания особенностей культуры, национального характераи менталитета актуальны в ситуации общения, cпособны устранить непонимание ипредотвратить возможные конфликты в процессе коммуникации.
Выбор речевыхстратегий и тактик диалогового взаимодействия в ходе политического интервьювсегда неразрывно связаны с личностью политика, особенностями его культуры,способностьюправильнооцениватьречевуюситуацию,готовностьюпринеобходимости изменять ранее намеченный план речевого взаимодействия,адекватно использовать различные выразительные средства и фигурные тропы,отражающие многоаспектный психологический и культурный портрет народа.Политику важно обладать культуроубеждения, уметь влиять на аудиторию спомощью устного или письменного сообщения, используя различные способысловесного воздействия.
Учет культурных основ политического интервью – этоценностные, национально-психологические, лексико-стилистические особенностидиалогической речи представителей культур России и США, обеспечивающихдостижение эффективной стратегии построения межкультурной коммуникации.Акцентуация на культурных основах политического интервью обеспечит закладку вдиалог механизмов межкультурного взаимопонимания через адекватный выборполитикамиРоссиииСШАкоммуникативныхстратегиитактик:сдержанность/подстрекательство, провокативность; миролюбивость/агрессивность,враждебность;уважительность/заискивание,оскорбление;активноеслушание/перебивание, нетерпимость; участливость/уклонение, уход от решения165проблем;корректность/фамильярность;принятиечужихвзглядовиинтересов/нетерпимость.В связи с широким пониманием текста политического интервью актуальнойдля нашего исследования стала проблема анализа текста интервью через культурныефеномены американского и русского языков.
В центре нашего внимания оказалисьнациональные черты политика и степень влияния языка на мышление и поведениеполитиков в интерпретации языковых выразительных средств, при которой язык икультура рассматриваются как средство означивания концептов и созданиясобственной национальной картины мира.Исследованиелингвокультурологическихособенностейполитическихдискурсов разных стран является необходимым, поскольку оно способствует болееглубокому пониманию моделей поведения политиков, относящихся к разнымкультурам.Сопоставительный лингвокультурологический анализ текстов американскогоанглоязычного и русскоязычного политического интервью позволил выявитьлингвокультурнуюпотенциалом,спецификувоздействующегоинтервью,наобладающегоаудиториюпрагматическимпосредствомиспользованиявыразительных персуазивных речевых средств, имеющих четкие отличительные исходныелексико-стилистическиеособенностиамериканскогоирусскогополитического дискурсов: лексико-стилистические антитезы и сходство виспользовании общих выразительных средств (инверсия, сарказм, фразеологизмы,комиссивные акты, черныюмор, анекдоты, гипербола, антитеза, метафора,ирония, идиома, сравнение, риторически вопрос).166Список литературыКнигиНа русском языке1.Акопов А.
И. Некоторые вопросы журналистики: история теория ипрактика (публикации разных лет). – Ростов-на-Дону: ООО «Тура», НПК «Гефест»,2002. – 368 с. С. 322–324.2.Антюхова Е. А., Бахриев Б. Х., Боришполец К. П., Джаббари Насир Х. Р.,Зиновьева Е. С., Зонова Т. В., Каберник В. В., Лебедева М.
М., Никитина Ю. А.,Подберезкин А. И., Тимофеева О. А., Харкевич М. В., Шебалин Д. Д., Шебалина Е.О. Публичная дипломатия: теория и практика. – М.: Аспект Пресс, 2017. – 272 с.Зонова Т.В. Дипломатия будущего / Мир через 100 лет сборник статей. Москва,2016. С. 249-256.3.Андерсон Р., Шихирев П.
«Акулы» и «дельфины» (психология и этикароссийско-американского делового партнерства). – М.: Дело ЛТД, 1994. 208 c.4.Анохин П. К. Эмоции и эмоциональные расстройства. – М.: Москва,1966. – 420 с. С.112–116.5.Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикографи.Справочное издание.