диссертация (1169320), страница 30
Текст из файла (страница 30)
А частота –154это временная, периодическая характеристика, то есть как часто это выразительноесредство встречается за один день, неделю, месяц и т. д.).Врезультатеколичественногосопоставления,анализачастотностиупотребляемости выразительных средств политиками России и США, позволилисделать качественный анализ: в своей речи политики для большей выразительностичасто используют выразительные средства с помощью грамматических форм иоборотов, употребляемых для оценки/характеристики предмета или явления.
Еслирусский президент, к примеру, использует довольно часто в своей речипросторечивы стиль изложения своего мнения или оценки происходящих событий,котораяотличаетсяотофициальнойречинекодифицированностью,ненормативностью, смешанным характером используемых средств, то в речиамериканских политиков звучит пафосность.Исследованиенационально-культурныхмаркеровречевыхстратегийрассматривались нами, с одной стороны, как определенные механизмы вербальногои невербального поведения политиков и статус этнического компонента в них; сдругой – как прикладные проблемы, отражающие в практике политическогодискурса, применяемые политиками различных речевых стратегий, лексическихединиц как особенности национально-культурной специфики, ассоциативныестратегии, тактики носителей русского и американского языков, позволяющихсудить о современной картине мире, национальных воззрениях на взаимоотношенияc позиции интересов России и США.
Для большей наглядности мы использовалиметод табулирования, в результате получили следующую таблицу (Табл.3).155Таблица 3.Сопоставительный лингвокультурологический анализ риторикиполитического интервью русских и американских политиковЛексико-стилистические отличительные черты политическойриторикиРусское интервьюАмериканское интервьюпросторечиепафосностьколлективизминдивидуализмсдержанность, взвешенностьисключительность,задиристостьэмоциональность,многословность,рациональность,прямота,пространность, немногословностьпышнословиесоцильно-политизированныличностныхарактер шуток,характер шуток, иронии, анекдотов иронии, анекдотовстремлениексохранениювоинственность,склонностьмирных отношени , уступчивость, активно отстаивать свои нтересы снесклонность к вражде и ссорам, помощью военных де стви , агрессии,договороспособность,идтикпереговоровсоглашениюжеление задиристость,путем столкновениюготовностьк156Таблица 4.Пример национально-культурных отлий русских и американцевНационально-культурные отличия русских и американцевазиатскиеCмешанныеиевропе ские культурные корниКоллективисты,Западно-европе скиекультурныекорнипринятиеколлективных решениндивидуалисты,самчеловекрешает свои проблемы и отставиваеиправаДуховныеценностизанимаютважное место в жизниВо ны велись, в большем числе, насвое территорииМатериальные ценностиважнедуховныхВо ны вкелись, как правило, начужо территорииТемп жизни более размеренныДля американцев время - деньгиВысоко ценятся отношения вКарьера ставится выше отношениколлективеПоявление осторожности («Семьраз отмерь, один раз отрежь»)скренняя, длительная дружбаСклонностькрискованномуповедениюПриятельские отношения, часто, непереходящие в глубокую, крепкую дружбуПолиактивностьМоноактивностьВыявленные национально-культурные отличия, оказывающие прямое влияниена риторику политического интервью русских и американских политиков, неозначает, что русские и американцы будут терпеть неудачи в международномсотрудничестве и дипломатии.
Оно может быть вполне эффективным, если будутучитываться не только различия, но и то общиее сходство, которое существует157между нашими странами, помня о них и используя их в построении политическогодискурса. Представим некоторые из них. (Табл. 5).Таблица 5.Национально-культурные общие маркеры русских и американцевНационально-культурная сопоставимость русских и американцевОбе страны занимают большую территорию.Площадь России занимает примерно одну седьмую часть суши все Земли.Россия имеет самую большую территорию среди всех государств мира.Соединенныетаты Америкаи - самое большое государство в СеверноАмерикеБлагодаря проживанию на большие территориях, и русские и американцысформировали определенны образ мышления – стремление к большому, интерес кнеизведанному, желание заглянуть за горизонт (большие дома, большие машины уамериканцев – у русских - создание перво космическо ракеты)Полинациональность, поликонфессиональностьЭспансионизм: Россия и Америка - исторические экспансионисты,раздвинувшие свои территории на запад (СА) и восток (Россия)Юмор, ирония, шутки в общенииСА и Россия - атомные державы, осуществивших разработку,производство и испытания ядерного оружия.Проявление гостеприимстваРусскому и американскому народам присущ дух мессианства: американцывидят свое предназначение в “экспорте” и установлении демократии на всепланете.
Русские же всегда стремились объединить Европу и Азию, сохраняя иразвивая духовные ценности в противовес западному прагматизмуВ России и Америке отсутствует класс аристократов158Культурно-историческиеидентичностирусскихиамериканцев(фактзанимаемых значительных территорий, влияющий и образ мышления – стремление кбольшому; стремление к инновационной технологичности (покорение космоса);ядерные державы и способ строить определенные отношения с соседями;экспансионизм на Запад и Восток; дух мессианства, повлиявший на культуру иментальность – «экспорт» США демократии и мирные притязания России на особуюроль русского мира; отсутствие класса аристократов и склонность к простотекоммуникаций.В налаживании международных связей, эффективной коммуникации в ходеполитического диалога нужно помнить о том, что кросс-культурное сотрудничество– это улица с двусторонним движением, где обе стороны должны двигатьсянавстречу друг другу, руководствуясь общими дорожными правилами.
Конечно,есть международные правила ведения бизнеса, но есть и отличия, являющиесяследствием различий культур. О. А. Леонтович пишет, что «отличительные свойствакультур могут по-настоящему проявиться только при сравнении с другимикультурами. Человеческая способность к рефлексии, которая составляет основучеловеческого познания и самопознания, активизируется при столкновении смежкультурными различиями, тем самым способствуя осознанию собственнойкультурно-языковой идентичности и создавая предпосылки для развития личности».[84, с.
71].Использованныйнамиметодконтент-анализпозволилвыявитьвсодержании текстов интервью интересующие нас тенденции и факты. В ходеиспользованияконтент-анализатекстовинтервьюмыпридерживалисьопределенных принципов:– Принцип формализации, предполагающий то, что тексты интервью,подвергающиесяанализу,содержалихарактеристики(отвечатьжанрудиалогическоеполилогическое];изакрепляющиеформаминтервьюцеленаправленнаяобщиеконкретные[монологическоебеседаинтервьюераии159респондента; беседа, предполагающая прямой контакт интервьюера с респондентом;возможность учесть уровень культуры, образования, степень компетентностиреспондента; возможность следить за реакцией интервьюируемого, его отношениемк проблеме и поставленным вопросам);– Принцип статистической значимости, предполагающий, что значимые втексте различные лексико-стилистические выразительные средства не должны бытьединичными. То есть, они должны были многократно повторяться в текстах(риторический вопрос, идиомы, просторечие, сравнения, фразеологизмы, ирония,анекдот, инверсия, сарказм).Опираясь на данные контент-анализа, нами были сделаны выводы о том, что вразных ситуациях, в разных временных отрезках, политиками используются в разнойстепени частотности те или иные выразительные средства.
Осуществив подсчетиспользования американскими и русскими политиками тех или иных выразительныхлексико-стилистических средств, мы пришли к выводу, что в большей степенирусскими политиками используются в рейтинговом порядке: риторический вопрос,метафора, фразеологизмы, ирония, идиома, сравнение, антитеза, инверсия, сарказм,юмор и анекдоты.Выводы по Главе 3Анализ русского дискурса, речей и выступлений русских политиков подвелнас к выводу о том, что политические высказывания, выступления носят не толькоинформационный (где преобладает тенденция к описательно-повествовательномуразвитию темы), но и аргументативно-аналитический характер, в котором речевыеэлементы и выразительные риторические формы имеют не только характеррассуждений, но и императивный, прагматический характер, в основе которого –стремление настойчиво и эффективно воздействовать на аудиторию, поэтомуиспользование риторического вопроса, иронии, комизма, просторечия, идиом,дискурсивныхсловвнейявляетсяпрямойнеобходимостью.Cреди160лингвокультурологических особенностей политического интервью американскихполитиковмывыделили:пафосность,аргументированностьспомощьюдискурсивных слов.Говоря о лингвокультурологических особенностях речи американскихпрезидентов, нужно отметить, что в ней активно используется религиознаятерминология ввиду ее тесной связи с духовной жизнью американцев.
В отличие отрусского политического дискурса, религия в США и американской политикетрадиционно играет большую роль. К лингвокультурологических особенностямамериканского политического дискурса мы отнесли индивидуализм, риторикуисключительности и преобладание военной риторики и военной терминологии. Втекстах американского политического интервью, с одной стороны, ведущимиявляются языковые средства, предназначенные для усиления «эмоциональногосодержания» и придания тексту наибольшей «эмотивности»,с другой –используются средства, которые предназначены для убеждения аудитории.
Так же,как и в русском дискурсе, в американском политическом дискурсе для достиженияиллокутивной цели привлекаются разнообразные языковые средства, речевыестратегии и тактики. В теледебатах, предвыборных выступлениях, инаугурационнойречи в большей степени реализуются потенциальные прагматические возможностиамериканскогоязыка.Наравнесословообразовательными,фонетическимиединицами политики использует и разнообразные синтаксические средства –метафоры, риторические вопросы.Опираясь на данные контент-анализа, нами были сделаны выводы о том, что вразных ситуациях, временных отрезках политиками используются в разной степеничастотноститеилииныевыразительныесредства.Осуществивподсчетиспользования американскими и русскими политиками тех или иных выразительныхлексико-стилистических средств, мы пришли к выводу, что в большей степенирусскими политиками используются в рейтинговом порядке: риторический вопрос,161метафора, фразеологизмы, ирония, идиома, сравнение, антитеза, инверсия, сарказм,юмор и анекдоты.Мы согласны с тем, что каждый язык, каждая культура являетсянеповторимой национальной системой знаков и символов, тем не менее, анализируякультурологические и стилистические особенности речи русских и американскихполитиков, мы обратили внимание на тот факт, что в политическом интервью обеихкультур, наравне с большими различиями, существует и общее, характерное дляинтервью обеих стран, – это идентичная функциональность, действенность базовойдефиниции термина «политическое интервью», генеральная задача которого –воздействие на массовое сознание общественности через привлечение политикамилексическихисинтактико-стилистическихсредстваобразно-эмоциональнойвыразительности.