Диссертация (1168738), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Приглагольный распространитель имеетзначение локатива, указывающего на направление перемещения: динамичноедействие «быстро переместить» всегда предполагает направленность на предмет.Совместнососновнымраспространителеммогутупотреблятьсятакжераспространители со значениями образа действия и прямого объекта.Раздел 5. Простые эллиптические предложения со значением «дать»137Количество этих ПЭП в романе составляет 29 единиц.Глагол «дать» является многозначным.
В соответствии с «Толковымсловарем русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой выделяются следующиезначения глагола «дать»:1. То же, что вручить (Дать книгу).2. То же, что предоставить (Дать работу).3. Доставить,принестикакрезультатчего-нибудь(Труддалудовлетворение).4. В некоторых сочетаниях: устроить, осуществить (Дать обед, ужин).5. Определить возраст (разг.) (Ему не дашь сорока лет).6. В сочетании с существительным выражает действие по значениюданного существительного (Дать согласие (согласиться); Дать трещину(треснуть).7. Осуществитьто,чтоприводиткзначительномурезультату(Эксперимент дал хорошие результаты).8. То же, что задать (Я тебе дам! (угроза)» [86, с.152].В тексте романа М.А.
Шолохова реализуются следующие значения глагола«дать»: первое («вручить»), второе («предоставить»), шестое («действие позначению существительного»), восьмое («задать»).Рассмотрим типы ПЭП с данными частными значениями эллиптированногоглагольного компонента с общей семантикой «дать».5.1. ПЭП с эллиптированным глагольным компонентом «дать» взначении «вручить»Всего было отобрано 18 предложений этого типа.Здесь базовое содержание заключается в глаголе дать (вручить).Вариативное содержание ПЭП данной группы обеспечивается глаголамиподнести, засунуть, запихнуть, принести, дарить. Например: А чай пить будете?Хозяюшка, вы бы нам самоварчик, а? [вы бы подали, принесли нам самоварчик];– Это тебе, маманя… – Он протянул теплый шалевый платок [даю, вручаю,138дарю это тебе]; – Прохор! Шашку! Маузер! [Прохор, подай, принеси шашку;(Прохор) подай, принеси маузер].Эллиптические конструкции данного типа являются двусоставными илиодносоставными.В двусоставных ПЭП субъект занимает позицию подлежащего, обозначаетлицо, производящее действие, и выражается личным местоимением ( – Оно-то так.Баба! Ты бы нам огурцов с капустой, рыбки донской сушеной [ты подала, принеслабы нам огурцов с капустой, рыбки]).В односоставном предложении субъект может занимать позицию обращения.Он обозначает лицо, производящее действие, и выражается одушевленнымсобственным именем существительным ( – Прохор! Шашку! Маузер! [Прохор,подай, принеси шашку; (Прохор) подай, принеси маузер]).В односоставных предложениях с субъектом, имеющим опосредованноевыражение, в качестве последнего может выступать:1) говорящий ( – Табачку тебе? – Григорий придержал коня [Дать,вручить, отсыпать табачку тебе]);2) собеседник говорящего (А за нашу доброту – молочка нам неснятогопо корчажке на брата [дайте, принесите молочка нам по корчажке]);3) третье лицо ( – За что это тебе? – удивилась Наталья [дали, вручилиэто тебе за что]).Основные распространители в ПЭП данного типа имеют объектное значение.Прямое дополнение выражено падежной словоформой в вин.п.
( – Коней! –зычно крикнул Григорий, комкая в руках плеть [подать, привести коней]).Косвенное дополнение употребляется только в сочетании с прямым, оновыражено падежной словоформой в дат.п. и указывает на лицо, на котороенаправлено действие, – тебе, мне, нам, им ( – Это тебе, папаша…–скороговоркой буркнул Григорий, на глазах у всех разворачивая новую казачьюфуражку, с высоко вздернутым верхом и пламенно-красным околышем [даю,вручаю, дарю это тебе]).139Обстоятельственные распространители употребляются в сочетании собъектными. Это обстоятельства со следующими значениями.1) Локативное значение направления – конечная точка движения; способвыражения обстоятельств данного типа – предложно-падежная конструкция«предлог в + вин.п.» (Колесной мази бы им в мозги, чтобы скрипу не было![дать, засунуть, запихнуть бы мази в мозги]).2) Значение причины; способ выражения обстоятельств данного типа –предложно-падежная конструкция «предлог за + вин.п.» ( – Это за кума ИванаАлексеевича, царство ему небесное, сукиному сыну! А это – за Петю… – И,похваляясь, развернула пачку хрустящих донских кредиток [дали, вручили этоза кума; дали, вручили это за Петю]).3) Значение цели; способ выражения обстоятельства – глагол в формеинфинитива (Она долго вертелась перед зеркалом, всячески рассматриваямедаль, раз пять переодевалась, примеряя, к какой кофточке больше всего идетполосатая георгиевская ленточка, шутила: «Мне бы теперича ишо крестовнахватать!» – потом отозвала Ильиничну в горенку, сунула ей в рукав двебумажки по двадцать рублей и, прижимая к груди горячими руками узловатуюруку Ильиничны, зашептала: «Это – Петю поминать…» [дали, вручили этоПетю поминать]).Таким образом, ПЭП данной группы – это двусоставные и односоставныеконструкции.Субъект здесь имеет значение лица и может занимать разнообразныепозиции.
В качестве распространителей в ПЭП используются объектные единицы,выраженные падежными словоформами в винительном и дательном падежах, т.к.действие дать предполагает наличие адресата вручения. Распространители слокативным значением направления, причины, цели указывают на дополнительныеобстоятельства вручения.5.2. ПЭП с эллиптированным глагольным компонентом «дать» взначении «задать»Такие предложения в романе составляют 8 единиц.140В этих конструкциях базовое содержание ПЭП заключается в глаголах дать,задать.
Вариативное содержание ПЭП данной группы связано с глаголаминаподдать, устроить, всыпать. Например: Я тебе, с-с-сукиному сыну! [я дам,задам, устрою тебе]; – Ага, четырнадцать пряжек по голой! [дать, наподдать,всыпать четырнадцать пряжек по голой].Эти предложения могут быть двусоставными или односоставными.В двусоставных ПЭП субъект занимает позицию подлежащего, обозначаетлицо и имеет следующие способы выражения:a) одушевленное имя существительное (Бунчук видел: Кривошлыков,опираясь на локоть, рубнул рукой воздух, выпалил несколько фраз залпом, иПодтелков повеселел, прыгнул на тачанку, боковина ее хрястнула, удержав насебе шестипудового батарейца; кучер – кнута лошадям, грязь – ошметками всторону [кучер дал, задал, наподдал кнута лошадям]);b) личное местоимение (Я тебе, с-с-сукиному сыну! [я дам, задам,устрою тебе]).В односоставных предложениях данного типа субъект выявляется черезконтекст и имеет значение лица.
Это может быть:1) собеседники говорящего (- Сорок розгов ему! – предложил былоПантелей Прокофьевич [дать, задать, всыпать ему сорок розгов]);2) третье лицо ( – Замолчи, проклятая, сто чертей тебе в душу! [дать,сунуть тебе в душу]). ПЭП этого типа являются вводными конструкциями, ониимеют фразеологизированную структуру, употребляются в живой разговорнойречи и представляют собой эмоциональные высказывания по отношению ккакому-либо лицу.Основные распространители в ПЭП данного типа имеют объектное значение,это может быть:1) прямое дополнение, выраженное падежной словоформой в вин.п.(Выбрались на бугор, разговорились; в Миллерове стояли немцы, поэтому-тоМирон Григорьевич и спросил не без опаски: «А что, сваток, не забастуют насгерманцы? Лихой народ, в рот им дышлину!» [дать, сунуть дышлину в рот]);1412) косвенное дополнение, выраженное падежной словоформой в дат.п.
(Ятебе, с-с-сукиному сыну! [я дам, задам, устрою тебе]).Обстоятельственные распространители употребляются в сочетании собъектными и имеют значение образа действия; способ выражения обстоятельств– предложно-падежные конструкции:− «предлог в + вин.п.» (Ты… в зубы тебе, и все вы такие-то, хотитеискоренить нас?! [дать, наподдать тебе]),− «предлог по + дат.п.» (Ага, четырнадцать пряжек по голой! [дать,наподдать, всыпать четырнадцать пряжек по голой]).Таким образом, ПЭП данной группы – это двусоставные и односоставныеконструкции.Субъект здесь имеет значение лица.
Приглагольные распространители имеютобъектное значение, представлены прямыми и косвенными дополнениями,указывающиминаобъектиадресатадействия.Обстоятельственныераспространители образа действия употребляются в сочетании с объектными.5.3. ПЭП с эллиптированным глагольным компонентом «дать» взначении «предоставить»Количество единиц с таким значением в романе – 2.Эти предложения имеют только базовое содержание, которое заключается вглаголах дать, предоставить.
Например: Слово рядовому бойцу!.. – прохрипелШтокман, едва переводя дух, и мигом поставил столик на ноги [дайте,предоставьте слово бойцу].Это односоставные конструкции, субъект имеет значение лица – собеседникаговорящего.Вэллиптическихконструкцияхданнойсемантическойгруппыупотребляются два объектных распространителя:1) прямое дополнение, выраженное падежной словоформой в вин.п.(Слово – бойцу-коммунисту! [дайте, предоставьте слово бойцу-коммунисту]);1422) косвенное дополнение, выраженное существительным в дат.п.(Слово–бойцу-коммунисту![дайте,предоставьтесловобойцу-коммунисту]).Итак, ПЭП данной группы – это односоставные конструкции.Субъект здесь имеет значение лица, объектные распространители – этопрямое и косвенное дополнения.5.4. ПЭП с эллиптированным глагольным компонентом «дать»,выражающим действие по значению существительногоКоличество единиц с таким значением в романе – 1.Эллиптированный глагольный компонент в данном ПЭП приобретаетзначение дать, он аналогичен по семантике глагольной единице дать ходу(отходить,убегать,спасаться).Такимобразом,базовоесодержаниеобеспечивается глаголом дать, вариативное – поддать.
Например: Привязывайтелошадей, расседлывайте их и – ходу, а то нас и тут сумеют забрать [давайте,поддавайте ходу].Это односоставное определенно-личное предложение. Субъект здесь имеетопосредованное выражение, является собеседником говорящего.