Диссертация (1168730), страница 32
Текст из файла (страница 32)
высш. учеб,заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.153. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.: Аспект-пресс, 1996. – 207с.154. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Мир, 1979. – 152 с.167155. Миньяр–Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? /Ответственный редакторМ. Я. Блох. – М.: "Готика", 1999. – 176 с.156. Миньяр–Белоручев Р.К. Теория и методы перевода – М.: Московскийлицей, 1996. – 208 с.157. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемынаучно-технической терминологии – М.: наука, 1970.
– 138 с.158. Моисеев Н.Н. Современный рационализм. – М.: МГВП КОКС, 1995. – 376 с.159. Морковкин В.В.Язык,мышлениеисознание//Русскийязык.Энциклопедия. – М.: Большая Российская Энциклопедия; Дрофа, 1998. – С.663–666.160. Морковкин В.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) / В. В.Морковкин, А.В. Морковкина.
М., 1997. – 441 с.161. Мухортов Д.С. Значение слова в тисках речи. – М.: ЛЕНАНД, 2014. – 200 с.162. Наумова Н. Белова Н. Альберт Швейцер: этическое учение и жизненныйподвиг – М.: Биология в школе. – 2001. – 3. – С. 17–23.163. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода – М: Флинта, 2009. – 216 с.164. Нелюбин Л.Л. История наука о языке: учебник / Л.Л. Нелюбин, Г.Т.Хухуни. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 376 с.165.
Нелюбин Л.Л. Переводческая лингводидактика – М: Флинта, 2009. – 320 с.166. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория зарубежного перевода.Учебник. – М.: Изд-во МГОУ, 2003. – 144 с.167. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория сдревнейших времен до наших дней) – М: Флинта, МПСИ, 2006. – 416 с.168. Нидерман Э. Может ли спорт способствовать взаимопониманию международами? // Межд. спорт. движение: Экспресс-информация.
Вып. 8. – М.:ЦООНТИ–ФиС, 1986. – С. 24–30.169. Никитина Т.Г., Рогалева Е.И. Футбольный словарь сленга. – М.: АСТ:Астрель, 2007. – 317 с.168170. ОгневаЕ.А.Лингвокультурологическиеисследованиякакфактормежкультурной коммуникации / С.А. Моисеева, Е.А. Огнева // Когниция,коммуникация, дискурс.
Харьков: Харкiвський нацiональний ун-тет iм. В.Н.Каразiна – 2011. – № 3. – С. 42-52.171. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология: Методологические основания ибазовые понятия // Язык и культура. – Вып. 2. – М., 1999. – 192 с.172. Ометти Д. Роль спорта в современном обществе // Межд. спортивное иолимпийское движение, 1993, № 1. – С. 34-39.173. Орлов В.Б. Словарь спортивного жаргона. Челябинск, 1993. – 72 с.174.
Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философскийанализ языка. М.: Мысль, 1983. – 289 с.175. Пилоян Р.А. К вопросу оформления науки о спорте как самостоятельнойотрасли знаний / Матер. юбилейной науч.-практ. конф., посвящ. 70-летиюВНИИФКа «Физическая культура и спорт в условиях современных социальноэкономических преобразований в России». – М.: ВНИИФК, 2003. – С.
406–407.176. Пилоян Р.А. Основы научно-исследовательской работы в спорте: Учеб.пособие. Моск. обл. гос. ин-т физ. культуры. Малаховка, МОГИФК, 1989. – 51с.177. Пинкер С. Субстанция мышления: Язык как окно в человеческую природу.Пер. с англ. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. – 560 с.178. Порциг В. Членение индоевропейской языковой области / Пер. с нем. – М.,1964. – 332 с.179. Потебня А.А. Мысль и язык. – Киев, 1993.
– 192 с.180. Починкин В.М. Спорт и идеологическая борьба в современном мире. –М.:ФиС, 1985. – 192 с.181. РайхштейнА.Д.Сопоставительныйанализнемецкойирусскойфразеологии. М.: Высшая школа, 1980. – 141 с.182. РецкерЯ.И.ТеорияпереводаиМеждународные отношения, 1974. – 216 с.переводческаяпрактика.–М.:169183. РецкерЯ.И.Теорияпереводаипереводческаяпрактика:Очеркилингвистической теории перевода. – 2-е изд., стер. – М.: Р. Валент, 2007. – 240с.184. Рецкер Я.И. Что же такое лексические трансформации? "Тетрадипереводчика" №17, М.: Международные отношения, 1980. – С. 72–84.185. Росенко М.Н. и др.
Основы этических знаний. – СПб.: Лань, 1998. – 256 с.186. Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. – М.: Гнозис, 2006. – 208с.187. Сакулин П.Н. Филология и культурология. – М.: Высшая школа, 1990. – 240с.188. Сараф М.Я. Спорт в системе культуры. Голицыно, 1994. – 73 с.189. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / пер. с. англ.;общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика. Изд-е 2-е.
М.: Изд. Группа "Прогресс",2002. – 656 с.190. Славин А.В. Наглядный образ в структуре познания. – М.: Политиздат,1971. – 271 с.191. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. – М.: ИздательствоМосковского ун-та, 1954. – 34 с.192. Соломоник А.Б. Семиотика и лингвистика – М.: Молодая гвардия, 1995. –352 с.193. Сорокин Ю.А. Введение в этнопсихолингвистику. – Ульяновск: УлГУ, 1998.– 138 с.194. Соссюр Фердинанд де.
Курс общей лингвистики / Пер. с французского А.М. Сухотина, под редакцией и с примечаниями Р. И. Шор. — М.: ЕдиториалУРСС, 2004. — 256 с.195. Спиркин А.Г. Сознание и самосознание / А. Г. Спиркин – М.: Политиздат,1972. – 304 с.196. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. – М.: Языки русскойкультуры, 1998. – 784 с.170197. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. – М.: Просвещение, 1975. –271 с.198. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантическихопределений в современной лексикологии) // Языковая номинация: (Общиевопросы).
– М. – Наука, 1977. – С. 294–358.199. Столбов В.В., Финогенова. Л.А., Мельникова. Н.Ю. История физическойкультуры и спорта: Учебник. – М.: Физкультура и спорт, 2000. – 423 с.200. Столяров В.И. Спортивно-гуманистическое движение СССР (проектпрограммного документа) // Соц.-экономические проблемы воспитанияспортсменов в условиях перестройки советского общества.
Тез. докл. Всес.Научно-практич. конф. 1-4 июня 1990 г., Минск. – М., 1990. – С. 114–121.201. СуперанскаяА.В.Структураименисобственного:Фонологияиморфология. М.: Наука, 1969. – 206 с.202. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология:Терминологическая деятельность. М.: УРСС Эдиториал, 2005. – 256 с.203. Суслова А.В., Суперанская А.В.
О русских именах. – Л.: Лениздат, 1991. –222 с.204. ТатариновВ.А.Историяотечественноготерминоведения:Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологии, М., 1994. – 50 с.205. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическаясочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука,1976.
– С. 244–267.206. Телия В.Н. Русскаяфразеология.Семантический,прагматическийилингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. –288 c.207. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) –М.: Слово/Slovo, 2000. – 624 с.208. Тульвисте П. Культурно–историческое развитие вербального мышления. –Таллинн, 1988. – 124 с.171209. Усачева А.Н. Когнитивный аспект межкультурной коммуникации / А.Н.Усачева//Коммуникативныеаспектысовременнойлингвистикиилингводидактики: материалы Межрегион. науч. конф., г. Волгоград, 4 февр.2009 г. – Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2009.
– С. 159–163.210. Уфимцева А.А. Слово в лексико–семантической системе языка. – М.: Наука,1968. – 272 с.211. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и вформировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке:язык и картина мира. – М., 1988. – С. 108–140.212. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. –303 с.213. ФедуленковаТ.Н.
Лингвокультурологическийметод вфразеологииМ.Л. Ковшовой: индекс инновации // European Social Science Journal(Европейский журнал социальных наук). – 2014. – №. 4(43). – Том 2. – C. 178182.214. Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: курс лекций. – Архангельск:САФУ. – 2015. – 173 с.215. Фромм Э.
Психоанализ и этика. - М.: Республика, 1998. – 415 с.216. Фрумкина Р.М. Статистические методыизучениялексики.–М.:Просвещение, 1964. – 128 с.217. Хайруллин В.И. Перевод и фреймы: Учебное пособие. – М.: Книжный дом«ЛИБРОКОМ», 2010. – 144 с.218. Хесле В. Философия и экология. - М.: Наука, 1993. – 205 с.219. Чернобров А.А. Теория имени: язык – философия – культура.
Философскиеи логико-методологические основы теории номинации. – Новосибирск: Изд-воНГПУ, 1999. – 210 с.220. Чернышова Л.А. Отраслевая терминология в свете антропоцентрическойпарадигмы: Монография. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. – 206 с.172221. Чикобаева А.С. Введение в языкознание.
– М.: Гос. уч.-пед. изд-ство Мин.прос. РСФСР, 1952. – 243 с.222. Чистова Е.В. Терминосистема как единица перевода. Филологическиенауки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. №7 (25): в 2-х ч. Ч.II. – С. 201–204.223. Шаховский В.И. Текст как способ экспликации эмоциональности языковогосознания // Языковое сознание. Содержание и функционирование. М.: ИЯРАН, 2000. – 420 с.224.
Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системеязыка. Изд. 3-е. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 208 с.225. Швейцер А. Благоговение перед жизнью. – М.: Прогресс, 1992. – 572 с.226. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты – М.: Наука,1988. – 215 с.227. Швейцер А. Жизнь и мысли. - М.: Республика, 1996. – 528 с.228. Швейцер А. Письма из Ламбарене. - Л.: Наука, 1978. – 391 с.229. Щур Г.С.