Диссертация (1168467), страница 103
Текст из файла (страница 103)
Тем более чтодалее он сам также признает, что «существовало понятие natio для обозначенияпроисхождения находящихся за границей (например, студентов или участниковВселенских Соборов), необходимое в случаях, когда где-нибудь встречалисьпредставители нескольких наций, и потому было недостаточным говоритьпопросту о «ломбардцах» (в Лондоне) или о «генуэзцах» (в Португалии)»7.Системно-коммуникационному подходу ближе понимание феномена нации,не противоречащее теории сложных адаптивных систем. Это не только пониманиеБалибар Э., Валлерстайн И. Раса, нация, класс.
Двусмысленные идентичности. С. 83.Smith, Antony D. Nations and Nationalism in a Global Era. Cambridge: Polity Press, 2013.3Eley, Geof; Suny, Ronald G. Becoming National. New York: Oxford Univ. Press, 1996.4Smith, Anthony D. National Identity. Harmondsworth UK: Penguin, 1991.5Cohen, Anthony P. Boundaries of Consciousness, Consciousness of Boundaries: Critical Questions for Anthropology //The Anthropology of Ethnicity: Beyond “Ethnic Groups and Boundaries”. Ed. by Hans Vermeulen and Cora Govers.Amsterdam: Het Spinhuis Publishers, 1996.
P. 60.6Луман Никлас. Самоописания. С. 196.7Там же.12473согражданства неопримордиалиста К. Гирца, но и понимание П. Сорокина,который утверждал, что это может быть социальное объединение, которое «посвоим социальным функциям или социальной роли представляет нечто единое,когда его части действуют в одном направлении и представляют единое целое»1.Возможно,видеесоциальнойцелостности,понимаемойкакединствомногообразия (unitas multiplex), как раз и лежит ключ к научному объяснениюкатегории нации.Другой вопрос, что для анализа одновременно и целого, и частного в этойкатегории, не смешивая их особенности, взаимные связи и отношения, лучшевсего подходит именно предлагаемый системно-коммуникационный подход. Вопервых,онпозволяетотдельновыделитьобщественный,политический,этнический, религиозный, правовой, культурный и другие компоненты этойсоциальной целостности как аспекты истории.
Во-вторых, с помощью методаинформационного моделирования моно визуализировать эти разные компоненты ввиде специфических коммуникативных систем, наложенных друг на друга, иосуществляющих присущий только им тип коммуникации (общественный,политический, этнический, религиозный, правовой, культурный и др.). В-третьих,целое (в данном случае нация) оказывается больше суммы его частей: всовокупностинацияобладаетсоциальные,политические,большимиэтническиехарактеристиками,иличемрелигиозные,толькокоторыепредопределяют ее отличительные особенности. Наконец, к нации как к системепромежуточного типа, располагающегося между микросистемами первичныхсоциальных общностей и макросистемой всего человечества, в полной мереприменимо определение Лумана, которое он дал для общества.
Имеется в видуотличительная особенность интерпретации самого конструкта нации, как иконструкта общества, «быть одновременно и частью, и целым: с одной стороны вкачестве homme universel, а затем и как трансцендентальный субъект, онвоплощает общечеловеческое; а с другой стороны, он представляет собой нечто ввысшей мере индивидуальное и тем самым – единственное в своем роде. И это1Сорокин П. Общедоступный учебник социологии. М.: Наука, 1994.474удвоение воспроизводится в процессуально-временной перспективе, т.е. и вперспективе воспитания»1.Использование этимологического принципа кросскультурного методауниверсальных языковых эквивалентов показывает, что при анализе понятиянация необходимо выходить за пределы семантики старой Европы.
В античнойкультуре лат. слово Natio использовалось как имя богини рождения, чтоподразумевает не только факт кровного родства, но и факт привязки к конкретнойтерритории, месту рождения. Точно так же русское слово «народ» имеет общийкорень не только со словами «родиться», «народиться», но и с понятием«родина», связывая тем самым представителей одного народа не только общимместом рождения и обитания, но и общей судьбой.
Описывая немецкуюсемантику этих слов в исторической динамике, Луман отмечает, что «понятие“нация” перенимает у понятия “народ” (peuple, people) фоновое значение нижнейпрослойки, дает основание для деаристократизации политической системы иделает возможным в начале XIX в. новое введение понятия “народ” какспецифически политического»2.
Таким образом, понятия «нация» и «народ» вомногих отношениях являются семантическими эквивалентами (не случайно англ.nation буквально переводится на русский язык как «народ»), но при этом ониисторичны, из-за чего они, соответственно, и многозначны.Понятие народа существует во всех культурах, причем не одно, амножество. В латинских источниках многозначность этого понятия выражаетсяразными обозначениями: родоплеменной «народ» обозначается термином gens,народ как «наши люди» (первоначальное самоназвание многих народов) –populus. В арабском языке коррелирующий с ним термин джинс обозначает «род,племя», «род, вид или родовой класс, включающий в себя несколько видов илисортов». Согласно Э. Лейну, в средневековых арабо-мусульманских источникахЛуман Никлас.
Самоописания. С. 67.Там же. С. 200. По мнению Лумана, в немецкой политической литературе термины populus, popolo, peuple,people по большей части подразумевают только независимых собственников домохозяйств, см.: Луман Никлас.Дифференциация. С. 117.12475термин использовался для обозначения родственников по отцовской линии1.Более известны такие латинские обозначения народа, как «этнос» (ethnos, от греч.ἔθνος), «демос» (demos) и «нацио» (natio), которые используются для фиксацииэтнического, общественного и национального аспектов социальной целостности.Малоизвестны термины, сопоставляющие социальную общность народ с laos –народом, общиной и войском в одном лице (ср. с авар.
бо – «община», «народ»,«войско»), характерным для продолжительного переходного периода от родовой ксоседской общине. Например, аккадское слово умман прямо сопоставляется с laosи бо, при том, что арабский термин умма имеет множество значений – от общиныдо народа и нации (исламской, арабской и т.д.).
Наконец, важно учитыватьэтимологическую связь умман и уммы от общесемитского умм «мать».Источники сохранили также термины, обозначающие «донародные», т.е.родовые формы сообществ, появившиеся еще до формирования чувствасопричастности к народу. Например, древнегреческое слово οἶκος / oikos (мн. ч.οἶκοι) относится к патриархальной семье, семейной собственности и дому(сегментарной диференциации по Луману), а с течением времени, с началомдифференциации на центр и периферию, значение этого слова расширилось, нотак и не дойдя до значения народа2.
Этнографический материал М.О. Косвенапозволяет сопоставить стадиально схожие процессы образования народов наКавказе, где они происходили гораздо позже3. По Р. Дженкинсу, существуютразличные формы человеческих сообществ, которые по-разному осмыслываются,но, тем не менее, каждая из них имеет свое особое значение и смысл4.В системно-коммуникационном подходе нация представляется в формесложной,многозначной,нечеткойиадаптивной(подвижной)системы,первоэлементы которой – конкретные Ego – обладают различными по своему1Lane, Edward W. An Arabic-English Lexicon. In eight parts. Part 2.
Beirut: Librairie du Liban, 1968. P. 470.MacDowell D.M. The Oikos in Athenian Law // The Classical Quarterly. Vol. 39. No. 1. 1989. P. 15. Более подробнооб ойкосе см.: Bryant, Joseph M. Moral Codes and Social Structure in Ancient Greece: A Sociology of Greek Ethics fromHomer to the Epicureans and Stoics. Albany, N.Y.: State Univ.
of New York Press, 1996.3Косвен М.О. Этнография и история Кавказа: исследования и материалы. М.: Наука – Из-во вост. лит-ры, 1961.4Jenkins, Richard. Different Societies? Different Cultures? What are Human Collectivities? // Making Sense ofCollectivity: Ethnicity, Nationalism and Globalisation. Ed. by Siniša Malesevic & Mark Haugaard. London: Pluto Press,2002. P. 12–32.2476содержанию и иерархии множественными идентичностями (политическими,этническими, религиозными, культурными и др.), с теми же свойствами, что и усамой системы. Даже формальная принадлежность к нации как к народу (вобщенациональном, гражданском смысле – российскому, а также, одновременно, вэтническому смысле – русскому, татарскому и др.), и тем более ощущение личнойсопричастности к ней дает человеку особую, национальную идентичность.
Луманпишет о коммуникационно-практическом преимуществе различения наций, укоторых «есть собственные имена, и поэтому люди не попадают в запутанныеситуации, когда необходимо объяснять, что имеется в виду, когда речь идет обИспании, Венгрии, Польше и т.д.»1.Системно-коммуникационныйанализнациитребуеткомплексногоизучения всех феноменов, связанных с понятием «нация», без которых нация неможет существовать.
Одним из таких феноменов является национальный язык,который, по Луману, возникает лишь вместе с книгопечатанием: «Посредствомписьменной фиксации основополагающих текстов <…> появляется неколебимаясемантическая стабильность»2. В вышеприведенной периодизации истории наоснове информационных критериев (раздел 1.2.1) прослеживается эволюция этогопонятия на разных этапах развития письменной культуры – рукописной ипечатной, и сравнить ее с трансформацией понятия «нация» в сравнительно болееразвитых информационных обществах.Кроме того, в системно-коммуникационном анализе важно умозрительноотделять друг от друга различные аспекты нации: общественный, политический,гражданский(каксистемноеединствообщественногоиполитического),этнический, религиозный (в тех обществах, в которых религиозное не отделено отобщественного, политического или этнического).