Диссертация (1155670), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Конвенцией 1999 года аннулируются всеправа на возмещение убытков, если обращение было подано в срок болеедвух лет после даты прибытия товара, после того, как товар должен былприбыть, или после того, как перевозка товара была остановлена.461§ 4.3. Правовое регулирование в Шотландии отношений, связанных с морскойперевозкой товаров; транспортные накладные и их оборотоспособностьЕсли морской перевозчик товара является перевозчиком общегопользования, то он будет нести абсолютную ответственность по общемуправу по большей части аналогично автомобильному перевозчику общегопользования.462 Тем не менее, лицо, занимающееся предпринимательскойдеятельностью в сфере доставки товаров, редко будут являтьсяперевозчиками общего пользования. Причиной этого является, что такиелица не хотят обязываться заниматься перевозкой товара любогообратившегося к ним лица и прямо устанавливают в договоре, чтоответственность по общему праву будет ограничена или исключена.Договор перевозки обычно принимает форму либо договора фрахтованиясудна (charter party), либо коносамента (bill of lading).463Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Airof12October1929[Text]:WarsawConvention1929URL:http://www.jus.uio.no/lm/air.carriage.warsaw.convention.1929/doc.html - 13(1)460 Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Airof12October1929[Text]:WarsawConvention1929URL:http://www.jus.uio.no/lm/air.carriage.warsaw.convention.1929/doc.html - 12(4)461 Davidson, F.P.
and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 163-164462 Woods v Burns (1893) 20 R. 602463 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 164459145Договор фрахтования судна – это договор найма судна или его частис целью перевозки, который обычно заключается в случае необходимостиперевезти большое количество товара.
Теоретически, договор может бытьустным464, хотя абсолютное большинство договоров фрахтования судна внастоящее время заключаются в письменной и, кроме того, определеннойстандартной форме.465 Договоры фрахтования судна бывают либорейсовыми, когда судно нанимается для единичной перевозки, либосрочным, когда судно нанимается на определенный период времени.466Также существует договор, известный как договор о передаче судна(demise charter party). В рамках договора о передаче судна фрахтователь(charterer) берет судно в аренду целиком на определенный периодвремени, к нему переходит право владения и контроль над судном наданный срок.467 Следовательно, фрахтователь сам определяет все условиятранспортировки, такие как маршрут, остановки и так далее.468 Исходя извышесказанного, договор о передаче судна не является договоромфрахтования судна.
Фрахтователь не обращается к судовладельцу дляосуществления перевозки его товара. Арендуя судно, фрахтователь имеетправо использовать его для любых целей, включая транспортировкугрузов. Обычно, хотя не всегда, в аренду сдается судно без команды (crew),и фрахтователь нанимает свою команду.469Пригодностьподразумеваемымморскогоусловиемсуднавсехдлядоговоровплаваньяявляетсяфрахтованиясудна(пригодность оценивается либо на момент погрузки470, либо на моментNordstjernan v Salvesen (1903) 6 F. 75Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland.
(2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 164466 Sea and Land Securities v Dickinson [1942] 2 K.B. 65467 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 164468 Whistler International Ltd v Kawasaki Kisen Kaisha Ltd [2001] 1 A.C. 638469 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008.
- c. 164-165470 Cunningham v Colvills, lowden & Co (1888) 16 R. 295464465146вступления в силу договора фрахтования судна471). Если это условие быловыполнено, то судовладелец не несет ответственности за ущерб, которыйповлекся неисправностью судна во время рейса. 472 Пригодность морскогосудна для плаванья не определено единым сводом требований, так какзависит от обстоятельств в каждом конкретном случае, включая тип рейсаи тип перевозимого товара.
Требования пригодности судна для дальнихрейсов или требующих особых условий товара будут отличаться отобычных.473Для того, чтобы судно было признано непригодным, необходимкакой-либо признак самого корабля, который угрожает безопасностиконкретного груза.474 Более того, пригодность морского судна дляплаванья не означает его непотопляемость. Если корабль настолькопригоден, насколько разумный владелец (ordinary prudent owner) ожидалбы в свете предстоящего рейса, то требование пригодности выполнено,даже если судно не сможет противостоять экстраординарным условиям.475Также пригодность судна определялась посредством теста: устранил ли быдефект разумный владелец, если бы знал о нем.476 Данное подразумеваемоеусловие может быть исключено договором страхования, но это должнобыть сделано явным и недвусмысленным образом.477Также подразумеваемым условием всех договоров фрахтованиясудна является условие о том, что судно отправится в рейсзаблаговременно (embark on the voyage with reasonable dispatch).478 Данноеусловие также может быть исключено прямым указанием в договоре.Giertsen v Turnbull & Co, 1908 S.C.
1101Giertsen v Turnbull & Co, 1908 S.C. 1101473 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 165474 A Meredith Jones & Co Ltd v Vangemar Shipping Co Ltd (The Apostolis) (No. 1) [1997] 2475 McFadden v Blue Star Line [1905] 1 K.B. 697Nfr476 Gilroy, Sons & Co v Price & Co (1892) 20 R. (HL) 1477 Davidson, F.P.
and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 166478 Suzuki v Beynon (1926) 42 T.L.R. 269471472147Другим подразумеваемым условием всех договоров фрахтованиясудна является условие о том, что судно не будет безосновательноотклоняться от маршрута.
Маршрут может быть установлен договором, впротивном случае маршрутом будет считаться максимально прямойгеографически путь, если какой-либо другой маршрут не являетсяобычным для таких рейсов.479 Данное условие нарушается толькодобровольным отклонением от маршрута, вынужденные отклонения небудутявлятьсянарушением.Данноеусловиекасаетсятольконеобоснованных отклонений от маршрута. Необоснованные отклонениялишают судовладельца требовать неустойку за простой (demurrage) и даетфрахтователю право расторгнуть договор.480Еще одним подразумеваемым условием всех договоров фрахтованиясудна является условие о том, что фрахтователь не будет передавать дляперевозки опасные товары481.
Если стороны оговаривали возможнуюопасность груза, который будет транспортирован, то нарушения данногоусловия не будет. Товары могут быть опасными из-за угрозы, которую онипредставляют для корабля или другого груза, а также из-за того, что товарможет быть арестован уполномоченными органами.482Если судно не находится в порту погрузки (loading port), тодоговором фрахтования судна может быть предусмотрена дата егоприбытия туда. Нарушение данного условия будет существеннымнарушением договора.483 Даже если конкретная дата не была установленадоговором, подразумеваемым условием является отправление судна в рейсзаблаговременно.
Если данное условие не будет соблюдено, судовладелецReardon Smith Line Ltd v Black Sea & Baltic General Insurance Co Ltd (The India City)[1939] A.C. 562480 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 166481 Chandris v Isbrandtsen-Moller Co Inc [1951] 1 R.B. 240482 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland.
(2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 166483 Allison & Co v Jacobsen & Co (1904) 11 S.L.T. 573479148нарушит договор, если не прибудет в порт погрузки в течение разумногопериода времени (within a reasonable period of time).484С другой стороны, если порт погрузки не обозначен в договорефрахтования судна и фрахтователь не обозначит порт погрузки в течениесрока, установленного договором, или разумного срока, то ужефрахтовательсовершитсущественноенарушениедоговора.485Подразумевается, что фрахтователь обязан выбирать только безопасныепорты как для погрузки, так и для разгрузки, хотя обычно этот вопроспрямо закреплен в договоре. Если договором не предусмотрено иное,фрахтователь несет ответственность за доставку товара на корабль, асудовладелец несет ответственность за погрузку, соответствующеехранение и разгрузку.486Морское судно является имуществом высокой стоимости, скоростьокупаемости которого зависит от количества рейсов, которые удастсясовершить.
По большей части, окупаемость зависит от судовладельца, носкорость погрузки и загрузки зависит от фрахтователя. Поэтому в договорефрахтования судна часто указывается конкретный период погрузки иразгрузки. Такие периоды называются стояночное время (lay time) илисталийное время (lay-days). В договоре часто закреплена денежная сумма,которую фрахтователь обязан уплатить при превышении указанногопериода. Такие денежные суммы называют «неустойка за простой»(demurrage), которые по сути являются штрафной неустойкой (liquidateddamages) за нарушение договора.487 Если срок не установлен, то погрузкаDavidson, F.P. and Macgregor, L.
Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 167485 Zim Israel Navigation Co Ltd v Tradax Export SA (The Timna) [1971] 2 Lloyd’s Rep. 91486 Davidson, F.P. and Macgregor, L. Commercial Law in Scotland. (2nd edition). Edinburgh:W Greens, 2008. - c. 167487 Moor Line Ltd v Distillers Co Ltd, 1912 1 S.L.T.
147484149и разгрузка должны быть осуществлены в разумный срок, учитывая всеобстоятельства.488Договоры фрахтования судна заключают, если грузоотправителюнеобходимо целое судно. В случае если необходимо отправить меньшуюпартиюгрузаобычноиспользуетсяконосамент.Обычно,грузоотправитель узнает, когда корабль отправляется в порт назначениягруза, бронирует место на этом корабле и в необходимый моментотправляет товар в порт погрузки с ордером на погрузку товара (shippingnote), который содержит все необходимую информацию о товаре. Данныйордер должен был подписан перевозчиком и будет считаться квитанциейдля грузоотправителя (receipt for the shipper). Затем товары грузят на судно,после чего грузоотправителем готовиться коносамент, содержащий вседетали груза, и передает его перевозчику.