Диссертация (1155341), страница 25
Текст из файла (страница 25)
М.: КомКнига, 2006. – 208 с.130.Франко, П.; Ермолаева В. Португальский шутя. 250 бразильскиханекдотов. (Метод обучающего чтения Ильи Франка). М.: Восточнаякнига, 2013. – 288 с.131.Чеснокова, О.С.Основы лексикологии испанского языка:Учебное пособие. – М.: РУДН, 2008. – 79 с.132.Чеснокова, О.С. Испанский язык Мексики: языковая картинамира: Монография. – М.: Изд-во РУДН, 2006.
– 238 с.:ил.133.Чеснокова О.С. Этнолингвистические реалии Колумбии // Язык вглобальном контексте. Латинская Америка сегодня как культурноязыковой феномен. М.: ИНИОН, 2016. – С. 22-33.134.IIЧеснокова О.С. Баскская топонимия в пространстве и времени //Фирсовскиечтения:Современнаяпреподаванияиностранныхперспективыразвития.языков:МатериалыфилологияОсновныедокладовиметодикатенденциииисообщенийМеждународной научно-практической конференции. Москва, 26-27апреля 2016 г. - М.: РУДН, 2016. – С. 25-28.135.Чеснокова О.С. Основы лексикологии испанского языка: теорияи практика = Fundamentos de lexicología española: Teoría y Práctica:Учебноепособие/О.С.Чеснокова.Москва: РУДН, 2014.
– 102 с.: ил.136.Чеснокова О.С. Колумбия в мире испанского языка: монография /О.С. Чеснокова. - Изд.2-е, испр. и доп. Москва: РУДН, 2014. – 118 с.:ил.137.ЧесноковалексикологииО.С. Топонимикаиспанскогоязыка:179ЛатинскойКолумбия //АмерикиВопросывкурсеиберо-романскогоязыкознания:Сб.статей.Вып.10:ПамятиВ.С.Виноградова. М.: Издательство Московского Университета, 2011. – С.220-226.Чеснокова138.О.С.
Семиотикалатиноамериканцев //топонимическойСемиотическаякартиныгетерогенностьмираязыковойкоммуникации: теория и практика: Тезисы докладов международнойнаучной конференции. М.: ИПК «Рема», 2011. – С. 152-153.Чеснокова139.//О.С. СемиотикаФункциональнаясемантикаиитопонимикасемиотиказнаковыхсистем:Сб.научных статей. Часть I.
М.:РУДН, 2011. – С. 123-125.140.Шабанова А.Т. Страны мира: Современный справочник. – М.:ООО Мир книги, 2005. – 413 с.141.Этнонимы: Сборник статей / Институт этнографии им. Н. Н.Миклухо-Маклая АН СССР; Отв. ред. В.А. Никонов. – М.: Наука(Главная редакция восточной литературы), 1970. – 271 с.142.Юнкова Е.П. О языке кабувердьяну и языковой ситуации вРеспублике Кабо-Верде на современном этапе // II Фирсовские чтения:Современная филология и методика преподавания иностранныхязыков: Основные тенденции и перспективы развития.
МатериалыдокладовисообщенийМеждународнойнаучно-практическойконференции. Москва, 26-27 апреля 2016 г. – М.: РУДН, 2016. – С. 255257.143.Яковлева С.А. Лингвистическая историография Испаноамерики //Вестник РУДН. Серия: Лингвистика, №4, 2011. – С. 90-97.144.ЯковлеваС.А.геолингвистическийИспанскийиязыккакполинациональный:лексико-семантическийанализязыкаИспаноамерики (на примере мексиканизмов): Дисс. докт. фил. наук:18010.02.20 / Яковлева Светлана Анатольевна. Москва, 2016. – 381 с.: ил.+ Прил. (234 с.: ил.)145.Aguirre, Juan Francisco. “Diario de Aguirre”, Anales de laBiblioteca, vol.7, Buenos Aires, 1911.146.Agüero, Arturo.
El español de Costa Rica y su atlas lingüístico, en“Presente y futuro de la lengua española”, vol. I, Madrid, OFINES. Eds.Cultura Hispánica, MCMLXIV, 1964.147.Alvar,ManuelHispanoamérica.-Quilis,Cuestionario,Antonio.Madrid,AtlasInstitutoLingüísticodedeCooperaciónIberoamericana, 1984.
– p. 15.148.Araya, Guillermo (dir.), Constantino Contreras, Claudio Wagner yMario Bernales, Atlas Lingüístico y Etnográfico del Sur de Chile(ALESuCh), tomo I, Valdivia, Univ. Austral de Chile, Ed. Andrés Bello,1973.149.Armengol Valenzuela, Pedro. Glosario etimológico de Nombres deHombres, Animales, Plantas, Ríos, y Lugares, y de Vocablos incorporadosen el Lenguaje vulgar, aborígenes de Chile, y de algún otro país americano,Santiago de Chile, Imprenta Universitaria, 1918.150.Asta Buruaga, Francisco Solano. Diccionario geográfico de laRepública de Chile.
Segunda edición corregida y aumentada. Santiago deChile, sin editor, 1899. ARCh = Atlas de la República de Chile (2ª edición),Santiagode Chile: Instituto Geográfico Militar, 1970.151.Atlas Lingüístico y Etnográfico de Colombia, I-VI, Bogotá, InstitutoCaro y Cuervo, 1981-1983.152.Bartoš, Lubomír. Valíková, Hana. La formación de palabras enespañol. Brno, 2002. – 87 p.153.Basilio, Margarida. Teoria lexical. São Paulo, Ática, 1987.
– p. 8-88.181154.Bermúdez, Torres; Emilio, Andrés; Chesnokova, Olga. Antroponimiavenezolana como parte del espacio culturológico e histórico de VenezuelaAnuario del Centro Científico-educativo de investigaciones latinoamericanasde la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos.
М.: Изд-во РУДН,pp. 137-153.155.Bosque, I. – V. Demonte. Gramática descriptiva de la lengua española.Madrid: Espasa, 2000. – pp. 4611-4623.156.Câmara Jr., Joaquim Mattoso, Estrutura da língua portuguesa. 28 ed.Petropolis, Vozes, 1998. – p.81.157.Casares, Julio, Apéndice de nombres gentilicios, parte integrante delDiccionario Ideológico de la Lengua Española, 1ª edición, cuarta tirada(Editorial Gustavo Gili, S.
A., Barcelona, 1954.)158.Chesnokova, O. Toponimia latinoamericana: un enfoque semiótico.Forma y Función vol. 24, núm. 2 (julio-diciembre) del 2011. Bogotá,Colombia, ISSN 0120-338x. – pp. 11-24.159.Chesnokova, O. Perfil semiótico de la toponimia colombiana. e-scritaRevista do Curso de Letras da UNIABEU Nilópolis, ISSN 2177-6288. v.5,Número 2, maio-agosto, 2014. – pp.151-160.160.Chesnokova, Olga; Talavera-Ibarra, Pedro Leonardo. El diálogo delenguas y culturas en la toponimia vasca.
Ибероамериканские тетради.Вып.2 (12)/ Гл. ред. А.А. Орлов, отв. редактор выпуска М.В.Ларионова. – М.: ИМИ МГИМО МИД России, 2016. М.: МГИМО (У). –pp. 72-76.161.CLAVE, diccionario de uso del español actual. Madrid: SM, 1997. –2056 pp.162.De la Vega, Garcilaso.“Inca [1609].
Comentarios Reales de los Incas.Colección Clásica, 2 vols.: Tomo I (Nº 5) y Tomo II (Nº 6). Prólogo, edición182y cronología por Aurelio Miró Quesada”, Fundación Biblioteca Ayacucho,Caracas, 1976.163.Deletang, Luis F. “Contribución al estudio de nuestra toponimia: IPilcomayo, Paraguay, Guapay”, Imprenta de la Universidad, Facultad deFilosofía y Letras, Publicación del Instituto de Investigaciones Históricas,Número XXIX, Buenos Aires, 1926, 86 pp.164.Diccionario de la Lengua Española – (Vigésima segunda edición de laReal Academia Española).
www.drae.es165.Diccionario de gentilicios de Colombia, Bogotá, Imprenta Nacional deColombia, 2008. 176 pp.166.Domínguez, Manuel. ”Raíces guaraníes”, Coni Hnos, 1912, 31 pp.167.Dubský, Josef. Velký španělsko-český slovník. ACADEMIA. Praha,1999. – 960 p.168.El Atlas Lingüístico de México, Lingüística Española Actual, XIII/2,1991, pp. 153-171.169.El Atlas Lingüístico de Cuba, Lingüística Española Actual, XIII/2,1991, pp. 199-221.170.Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda. Novo dicionário da línguaportuguesa. 2 ed. rev.
e aum. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1986. – 1838pp.171.García Mouton, Pilar. Sobre geografía lingüística del español deAmérica, RFE, 1992. pp. 699-713.172.García Riverón, Raquel M. En torno al Atlas Lingüístico de Cuba,Anuario L/L, 14, 1983, pp. 73 y sigs.173.Guerrero Ramos, Gloria.
Neologismos en el español actual. Madrid:Arco/Libros, S.L. 1995. – 64 pp.183174.Guiné de Mello Carvalho, Leonora. Estereotipo e identidade empiadas sobre o mineiro: uma perspectiva da análise do discurso.Universidade Vale do Rio Verde de Três Corações, 2011. – 80 p.175.Harald Thun, Carlos E. Forte, Adolfo Elizaincín, El Atlas LingüísticoDiatópico y Diastrático del Uruguay (ADDU). Presentación de un proyecto,Ibero-Romania, 30, 1983.
– pp. 26-62.176.Kovacci, Ofelia (dir.),1Documentos del Predal Argentina, 2. AtlasLingüístico Antropológico de la República Argentina, Buenos Aires, 1987.177.Lang, Mervyn F. Formación de palabras en español (1990).Traducción y adaptación: A. Miranda Poza. Madrid: Ediciones Cátedra,1992. – 323 pp.178.Latorre, Guillermo. Tendencias generales en la toponimia del NorteGrande de Chile, Onomazein 2, University of Southern Indiana, 1997. – pp.181-196.179.Lehnert Santander, Roberto. Préstamos del quechua y castellano a lalengua kunza, R.L.A. Revista de lingüística teórica y aplicada, 1978. – pp.135-140.180.Lehnert Santander, Roberto. La toponimia quechua de la II Región,Hombre y desierto n.
6-7, 1993. – pp. 89-101.181.Lehnert Santander, Roberto. Diccionario de la toponimia kunza,Antofagasta: Universidad de Antofagasta, Instituto de InvestigacionesAntropológicas, 1994.182.Lope Blanch, Juan M. El español de América, Madrid: Eds. Alcalá,1968. – 150 pp.183.Lope Blanch, Juan M. (dir.), Atlas Lingüístico de México, MéxicoD.F., El Colegio de México-FCE, 1990, 120 mapas.184184.Machová, Jindřiška, Análisis geográfico y formal de los gentilicios enespañol, Masarykova Univerzita, Brno, 2009.
– 90 p.185.Мoriconi, Italo (organizador). Os cem melhores poemas brasileiros doséculo. Rio de Janeiro, Objetiva, 2001. – 351 p.186.Reis Melo, Clarissa. Gomes, Jaciara. Adjetivos pátrios brasileiros. Aopé da letra, nº 2, 2000. pp. 35-40.187.Alonso, Martín. Ciencia del lenguaje y arte del estilo.