Автореферат (1155253), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Бобырева, В.И. Карасик, В.А.Мишланов, В.А. Салимовский, Е.В. Сергеева, В.А. Бурцев), когнитивная лингвистика(Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев), семиотика (Н.Б. Мечковская), риторика(Х. Кусе), семантика (Р.И. Горюшина, А.Ю. Мусорин, К.А. Тимофеев, Т.А. Иванова),фразеология (С.В. Булавина, Сунь Сунся), семасиология и лексикография(И.С. Шевченко), теория речевых жанров (Со Ын Ен, М.Б. Расторгуева, Т.В. Ицкович,В.А. Бурцев, Е.С.
Худякова, И.В. Бугаева), диалектология (С.Ю. Дубровина), фонетика(О.А. Прохватилова) и др. При этом в работах, подвергающих анализу лексические,дискурсивные и стилистические данные языка, наблюдается неустойчивая терминология.Особенное внимание исследователями религиозных компонентов в языке уделяетсяизучению языковых особенностей православной проповеди (Со Ын Ен, М.Б. Расторгуева,Т.В. Ицкович, В.А. Бурцев, Д.А. Звездин и др.) и описанию лексики религиозной тематики(Р.И. Горюшина, А.Ю.
Мусорин, К.А. Тимофеев, Т.А. Иванова, И.В. Бугаева и др.).Как показывает проведенный анализ научной литературы, интерес к религиознойлексике как предмету исследования неуклонно растет, что связано в том числе ссоциально-политическими обстоятельствами и, как следствие, сменой научной парадигмы.Большинство исследований носит универсальный характер, типологизируют иклассифицируют лексику христианства. В то же время немалое количество работпосвящено авторскому, художественному употреблению такого рода лексики.Присутствуют и другие типы исследований: посвященные лексике в речи проповедников,концептологические, лингвокультурологические и др.
Однако область словарногоописания собственно лексики сферы религиозного дискурса на сегодняшний деньнедостаточно охвачена: мы можем говорить лишь о двух печатных словарях, являющихсяодноязычными лингвистическими словарями (оба авторства проф. Г.Н. Скляревской), неотносящихся к словарям энциклопедического типа.В исследовательской второй главе «Церковнославянизмы как источник словарярусской религиозной лексики» изучению подвергаются вопросы терминологии,используемой лингвистами при обращении к темам влияния исторической, богослужебнойлексики русского языка на процессы, протекающие в современном языке; вопросыотнесения авторами словарей лексики сферы религиозного дискурса к той или инойгруппе, а также проблемы выделения таковой лексики.Задачи проанализировать оценки влияния церковнославянизмов на современныйрусский язык, сделанные исследователями языка, и уточнить терминологию, принятую вданной области, поставлены в первом разделе «Вопросы терминологии, связанной сцерковнославянизмами в современном русском языке».
Термин славянизм, как ибольшинство исследователей (Г.О. Винокур, Ж.К. Киынова, В.Д. Левин, П.А. Семенов) мысчитаем наиболее объемным, нейтральным, гиперонимическим, наилучшим образомподходящим для работы со стилистическими функциями языка. В то же время, всоответствии с тем, как создатель «Старославянского словаря» Р.М. Цейтлин считает, чтотермин старославянизм должен употребляться «применительно лишь к тем фактам,которые заимствованы в данном литературном языке из старославянского, к такимязыковым явлениям, которые имеют место в конкретных памятниках старославянскогоязыка.
При этом важно учитывать не только изолированные фонетические,морфологические, словообразовательные семантические "старославянские признаки"данного слова, но непременно рассматривать их в совокупности и применительно к11конкретным условиям употребления слова в контекстах»,10 мы считаем оправданнымуточнение термин церковнославянизм, сужение его до применяющегося к тем фактам,которые имеют этимологическую и дискурсивную связь с богослужебным языком РусскойПравославной Церкви – церковнославянским.У церковнославянизмов можно выделить две функции, назовем их книжная имировоззренческая; многие из исследуемых слов сочетают в себе обе функции.Мировоззренческая функция проявляется в религиозном дискурсе, а также в бытовых,публицистических и др.
текстах, где церковнославянизмы служат отсылкой к христианскойдогматике и мировоззрению. Она характерна для речи проповедников, но допустима и вбытовой речи. Так, лексема враг в значении 'бес' очевидно является заимствованием изцерковнославянского языка (ср. примеры (1) и (2)). Причем ясно, что устойчивыесочетания типа враг рода человеческого, невидимые враги характерны именно для текстовна церковнославянском языке, а также текстов церковно-богословской сферысовременного русского языка. В то же время находим коллокации типа бес/враг попутал.Несмотря на то, что данное устойчивое словосочетание не встречается в текстах нацерковнославянском языке, не вызывает сомнения, что сема 'дух' появляется в лексемевраг, входящей в устойчивое словосочетание враг попутал, именно посредствомцерковнославянского языка.
Таким образом, следует признать лексему враг в значении 'бес'церковнославянизмом.(1) Но мы, как свидетели Христовы, еще будем давать доброе свидетельство <...>;не будем верить врагу, когда он будет предлагать нам помыслы отречения отпослушания, но будем добросовестно противостоять ему, будучи поражаемы, но непобеждаемы. [Они учат нас быть свидетелями Господа нашего Иисуса Христа (2004) //«Журнал Московской патриархии», 2004.05.15](2) Ра́дуйся, пле́велы, въ ни́ву цр҃ко́вную насаждє́нныя иско́ннымъ враго́мъ чл҃кѡвъ,исторга́ющій.
[Акафист новосвященномученику Максиму, первомученику Лемковскому]Книжнаяфункцияцерковнославянизмовпроявляетсявотсылкекцерковнославянскому языку как к источнику высокого стиля, без соотнесенности срелигиозной тематикой. Так, лексема муж в значении 'человек мужского пола' нередковстречается не только в текстах церковно-богословской сферы, для которых органична, нои в любых других типах текстов, хотя в них оказывается стилистически выделенной. Вэтом значении слово оказывается церковнославянизмом с функцией книжности.
Однакоесли нам встретится употребление лексемы муж в значении 'Христос' (ср. (3)), мы сможемконстатировать наличие у данной лексемы в этом значении мировоззренческой функции.(3) Он стал Тем, о Ком Священное Писание говорит: Он Муж, изведавшийстрадания. [митр. Антоний (Блум). Победа Воскресения (1968)]Относительно слова муж следует заметить также, что при том, что оно, безусловно,частотно в текстах церковно-богословской сферы в значении 'супруг', маркеромнехарактерного для литературного языка значения и тем самым статусацерковнославянизма могут служить формы множественного числа: мужи vs мужья,мужам vs мужьям, мужами vs мужьями, мужах vs мужьях.Итак, церковнославянизмами в современном русском языке мы предлагаем считатьлексические единицы, имеющие морфологическую и/или семантическую связь сЦейтлин, Р.М.
Об употреблении термина «старославянизм» / Р.М. Цейтлин // История славянских литературных языков.Краткие сообщения института славяноведения. М.: Наука, 1965. Т. 43. С. 64–68.1012церковнославянским языком и обладающие стилистической книжной функцией идискурсивной мировоззренческой.В разделе «Церковнославянизм как лексикографическая помета: анализакадемических толковых словарей» поставлена задача выявить принципы отнесенияавторами словарей лексики сферы религиозного дискурса к той или иной группе и,соответственно, идентификация этой группы лексики при помощи словарных помет.Иными словами, анализируются пометы в толковых словарях русского языка,применяемые к лексике СП «христианство», заимствованиям из церковнославянскогоязыка, а также лексикографическое описание такой лексики.
Полученные данныепредставляются в таблицах.Картина распределения в словарях таких помет, как церк., церк.-сл., устар., книжн.и подобных говорит о неоднородности отнесения тех или иных лексических единицсоответственно к группам церковнославянизмов, книжной лексики, церковной лексики,устаревшей лексики. Непоследовательность в использовании помет в разных словаряхобъясняется различными теоретическими установками создателей словарей: очевидно, чтоони разнятся в зависимости от времени создания, с одной стороны (ср., например, САР иБАС), и от избранной научной парадигмы, концепции, с другой стороны (ср., например,НТССРЯ и БАС). Между тем полученные данные позволяют говорить о неоднородностираспределения помет также и в пределах одного словарного издания.Так, в Словаре русского языка под редакцией А.П.
Евгеньевой (МАС) по отношениюк словам, входящим в поле зрения исследователя церковнославянской лексики,используются пометы: книжн. – книжное, рел. – религия, устар. – устарелое, церк. –церковное. Наибольшее количество церковнославянизмов по происхождению (таких как:алчный, безумство, бес, бесноватый, благовест) даны в МАСе с пометой устар., тогда какнекоторые относящиеся к тому же типу, например, агнец, алчба, благостный, помеченыкнижн. Большое количество слов СП «христианство» дано без каких-либо лексических истилистических помет, однако в толковании есть упоминание о сфере функционирования:«АЛЛИЛУ́ЙЯ, междом.
Молитвенный хвалебный возглас в богослужениях иудейской ихристианской религий. ◊ Петь аллилуйю кому— непомерно восхвалять», «А́НГЕЛ, -а, м.1. В религиозном представлении: сверхъестественное существо, посланец бога(изображается обычно в виде крылатого юноши). По небу полуночи ангел летел.Лермонтов, Ангел.